Английский - русский
Перевод слова Assurance
Вариант перевода Обеспечении

Примеры в контексте "Assurance - Обеспечении"

Примеры: Assurance - Обеспечении
Before advancing funds under a security agreement, a secured creditor will typically expect to receive some assurance that its notice has been entered into the registry record and that the information has been accurately recorded. Прежде чем выделить средства по соглашению об обеспечении, обеспеченный кредитор, как правило, должен убедиться, что у него есть определенные гарантии относительно того, что уведомление было занесено в реестр и что информация была занесена без искажений.
These provisions do not include in the jurisdiction of public authority assurance of equal opportunities for men and women as it was stipulated in the previous Law on local public administration from 1998. Эти положения выводят из-под юрисдикции органов государственной власти требования об обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, которые были предусмотрены в предыдущем Законе о местных органах государственного управления 1998 года.
In November 2007, when it was obvious that this assurance would not prevail, the Department wrote to the Controller seeking his advice on a range of anticipated logistical support requirements for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). В ноябре 2007 года, когда стало очевидно, что данные обещания выполнены не будут, Департамент направил письмо Контролеру с просьбой о вынесении рекомендации в отношении диапазона предполагаемых потребностей в материально-техническом обеспечении Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
If the Department's staff had sufficient time to put the appropriate systems, policies, guidelines and training programmes in place, then more authority could be delegated to the field, with the assurance that the additional responsibilities would be carried out in accordance with legislative guidance. Если бы у сотрудников Департамента было достаточно времени для внедрения на местах надлежащих систем, политики, руководящих принципов и программ подготовки кадров, то руководителям на местах можно было бы делегировать более широкие полномочия при обеспечении того, что дополнительные функции будут осуществляться в соответствии с директивными указаниями.
This is necessary in order to give assurance and encouragement to the people of East Timor, as well as to those countries which have a strong interest in the political stability and economic and social development of East Timor. Это необходимо для того, чтобы народ Восточного Тимора, а также страны, которые крайне заинтересованы в обеспечении политической стабильности и экономического и социального развития острова, получили соответствующие гарантии и соответствующую моральную поддержку.
But, looking ahead, I am sure everyone would agree that the key objective should be to provide some assurance to the new nation of East Timor so that it will have the support it needs to carry on and get through. Однако в перспективе - и я уверен, что каждый согласится с этим - ключевая цель должна заключаться в обеспечении определенных гарантий новому государству Восточный Тимор, с тем чтобы он пользовался поддержкой, необходимой ему для того, чтобы двигаться вперед.
The Office of Internal Oversight Services assists the Organization in protecting its assets and provides assurance that programme activities comply with all relevant resolutions, regulations, rules and policies of the Organization. Управление служб внутреннего надзора оказывает Организации помощь в обеспечении сохранности активов и осуществлении программных мероприятий согласно всем соответствующим резолюциям, положениям, правилам и директивным указаниям Организации.
(a) Purpose: The purpose is to provide assurance about the peaceful use of fissile material subject to the treaty. а) Общая цель: Общая цель заключается в обеспечении уверенности в мирном использовании расщепляющегося материала, подпадающего под действие договора.
This Commission's main task has been to identify priorities for rural development, to determine appropriate inter-ministerial coordination to identify, implement and complete the projects, and, to set up coordination and assurance within the development partnership. Главная задача Комиссии заключалась в определении приоритетных направлений развития сельских районов, обеспечении соответствующей координации между министерствами в целях разработки, осуществления и завершения проектов, а также в согласовании и координации усилий в рамках партнерств в области развития.
Confirmed the increasing role of the energy resources of the Caspian region ensuring the energy security of Europe, expressed the assurance that the strategic Baku-Tbilisi-Ceyhan oil and Baku-Tbilisi-Erzurum natural gas pipelines serve global energy security and sustainable economic development of the countries of the region. подтвердили возрастающую роль энергоресурсов каспийского региона в обеспечении энергетической безопасности Европы, выразили уверенность, что стратегические нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан и газопровод Баку-Тбилиси-Эрзурум служат глобальной энергетической безопасности и устойчивому экономическому развитию стран региона.
The Law on Social Protection and Assurance of Social Security of Citizens provides for a measure called material security to which is entitled an individual or a family whose earnings are below the level of social security determined by this Law. Закон о социальной защите и социальном обеспечении граждан предусматривает меру так называемой материальной безопасности, на которую имеет право отдельное лицо или семья, чей заработок ниже определенного в этом Законе уровня социального обеспечения.
The goal is the assurance of a permanently healthy, stable, well-productive forest providing high public benefits. цель состоит в обеспечении того, чтобы леса были постоянно жизнеспособными, устойчивыми и высокопродуктивными и являлись источником разнообразных благ для общества.
In the IAEA secretariat's view, the technical objective of verifying compliance with an FMCT would be to provide assurance against any new production of weapon-usable fissile material and the diversion of fissile material from the civilian nuclear fuel cycle to nuclear-weapon purposes. По мнению секретариата МАГАТЭ, техническая цель проверки соблюдения ДЗПРМ состояла бы в обеспечении гарантий против любого нового производства расщепляющегося материала, пригодного для использования в оружейных целях, и перенаправления расщепляющегося материала из гражданского ядерного топливного цикла на цели ядерного оружия.
Consider fully implementing a management assurance system which requires managers at all levels to periodically provide senior management assurance on the effectiveness of internal controls in their sphere of control to test both understanding and compliance at all levels. Рассмотреть возможность внедрения в полном объеме системы гарантированного обеспечения управления, в соответствии с которой от руководителей на всех уровнях требуется периодически представлять старшим руководителям заверения в обеспечении эффективности механизмов внутреннего контроля в их сферах контроля в целях проверки понимания и соблюдения требований на всех уровнях.
The inventory count involved performing both a "sheet to floor" test aimed at gaining assurance regarding the existence of assets as well as a "floor to sheet" test aimed at gaining assurance that the asset listing was complete. В рамках этой инвентаризации были выполнены как проверка в направлении "от ведомости к месту", имеющая целью получение точной информации о наличии активов, так и проверка в направлении "от места к ведомости", цель которой заключается в обеспечении точности перечня активов.
While management is responsible for providing reliable information that results are achieved and have an impact on the intended beneficiaries, the Division for Oversight Services will focus on providing an assurance on the effectiveness, efficiency, quality and reliability of evaluations. Руководство отвечает за представление надежной информации о достигнутых результатах и их воздействии на предполагаемых бенефициаров, а Отдел служб надзора сосредоточит внимание на обеспечении эффективности, действенности, качества и надежности оценок.
It adopted the revised Recommendation "K" on Metrological Assurance in Conformity Assessment and Testing, and requested the secretariat to include the revised version in the new edition of the Recommendations. Она утвердила пересмотренную Рекомендацию "К" о метрологическом обеспечении тестирования и поручила секретариату включить пересмотренный вариант в новое издание Рекомендаций.