The first issue concerns promoting the technology to be utilized and understanding the associated problems encountered in its use; the other concerns ensuring the effective utilization of the knowledge of advanced technology for sustainable development activities. |
Первый вопрос касается содействия разработке технологии, которую предполагается использовать таким образом, а также понимание смежных проблем, возникающих в процессе использования этой технологии. |
The Extracts from the Internet is a section of Uspekhi Fizicheskih Nauk (Physics Uspekhi) the monthly rewiew journal of the current state of the most topical problems in physics and in associated fields. |
Новости физики в Интернете - раздел журнала Успехи физических наук, ежемесячно публикующего обзоры современного состояния наиболее актуальных проблем физики и смежных с нею наук. |
UNCTAD's analytical and policy-related work on trade and associated issues and provides opportunities for a joint approach to the design and formulation of trade development strategies that include activities at the enterprise level. |
ЮНКТАД в области торговли и смежных вопросов и открывает возможности для использования совместного подхода к разработке стратегий развития торговли, которые включают мероприятия на уровне предприятий. |
The Information Content Management Group successfully audited the following Requirements Specification Mapping documents and their associated schemas: e-Tendering - TBG6; Small-Scale Lodging House Information Process - TBG9; and Project Schedule and Cost Performance Management - TBG6. |
После проведения этих проверок в настоящее время развертывается процесс разработки библиотек ключевых компонентов СЕФАКТ ООН и смежных с ними имплементационных спецификаций на более регулярной и согласованной основе. |
Building on this information, the paper also addressed the identification of major climate hazards and associated risks from past experience, and the documentation of place-, time-, and situation-specific coping strategies, including indigenous technologies, applied in response to given climatic hazards. |
С учетом этой информации в документе также рассматривается проблема выявления основных климатических опасностей и смежных рисков исходя из прошлого опыта и задача документирования типовых стратегий, адаптированных к конкретным географическим, временным и ситуационным факторам, включая местные технологии, которые применяются в условиях данных климатических опасностей. |
Such training will provide a panel of experts to support Parties at the national level in gender mainstreaming within NAP implementation, as well as in the associated implementation of initiatives and other community level actions. |
Благодаря такому обучению будет подготовлена группа экспертов для поддержки Сторон на национальном уровне в их деятельности по обеспечению учета гендерных факторов в процессе выполнения НПД, а также при реализации смежных инициатив и осуществлении других действий на уровне сообществ. |
Traineeships are available as part of the Jobskills programme for young people mainly in the 16 to 18 age group in training to National Vocational level 2 and associated skills. |
Производственное обучение является частью программы по приобретению профессиональной квалификации и ориентировано в основном на юношей и девушек 16-18 лет, проходящих профессиональную подготовку по уровню 2 национальной профессиональной квалификации и смежных квалификаций. |
The following statutes were passed in 1999: the Copyright and Associated Rights Act, the Patents Act, the Layout of Integrated Microcircuits Act, and the Intellectual Property Act. |
В 1999 году были приняты следующие законы: "Об авторских и смежных правах", "О патентах", "О типологии интегральных микросхем", "О пограничных мероприятиях, связанных с интеллектуальной собственностью". |
The representative of the Helsinki Commission described the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues as an effective tool for addressing ship-generated wastes, which had led to a reduction in detected illegal oil discharges. |
Представитель Хельсинкской комиссии описал Балтийскую стратегию в отношении портовых сооружений для приема отходов эксплуатации судов и смежных вопросов, назвав ее эффективным инструментом преодоления проблемы, которую создают отходы эксплуатации судов. |
The Association was organized with the help of the Costa Rican Lutheran Church and the Industrial Union of the Agricultural, Stockbreeding and Associated Workers of Heredia (SITAGAH) and now has about 600 workers of Nicaraguan nationality as its members. |
Ассоциация, организованная при помощи коста-риканской лютеранской церкви и Профсоюза работников сельского хозяйства, животноводства и смежных отраслей (ПРСХЭ), насчитывает в настоящее время примерно 600 членов - работников из Никарагуа. |
and mining, 37,236, while the lowest in farming and associated activities, 26,760, and no qualification workers make up 853. |
Что касается экономического сектора, наибольшее число женщин занято в промышленности и горнодобывающей отрасли, а наименьшее число женщин занято в сельском хозяйстве и смежных отраслях; работники без определенной специальности среди женщин составляют 853 человека. |