Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Смежных

Примеры в контексте "Associated - Смежных"

Примеры: Associated - Смежных
In its resolution 65/1, the General Assembly addressed progress made in the implementation of the eight development goals emanating from the United Nations Millennium Declaration and associated commitments and requested that recommendations be made for further steps to advance the United Nations development agenda beyond 2015. В своей резолюции 65/1 Генеральная Ассамблея отметила прогресс в осуществлении восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и смежных обязательств и просила подготовить рекомендации для дальнейших шагов по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
(c) Developing and using best practices for surveillance, management, laboratory practice, manufacturing, safety, security, diagnostics, trade in animals and products, as well as associated procedures; с) развития и использования передового опыта в отношении наблюдения, управления, лабораторной практики, производства, безопасности, защищенности, диагностики, торговли животными и продуктами, а также в отношении смежных процедур;
(b) Receive data, as appropriate, resulting from the processes of consultation and clarification, from on-site inspections, and from [associated measures] [confidence-building measures] [transparency measures] The placement of this sub-paragraph is subject to further consideration. Ь) получает соответственно данные, собираемые за счет процедур консультаций и разъяснений, за счет инспекций на месте и за счет осуществления [смежных мер] [мер укрепления доверия] [мер транспарентности] Вопрос о месте размещения этого подпункта подлежит дальнейшему рассмотрению.
At the World Summit on Sustainable Development, Governments agreed to enhance the role and capacity of local authorities as well as stakeholders in implementing Agenda 21 and the outcomes of the Summit and in strengthening the continuing support for local Agenda 21 programmes and associated initiatives and partnerships. В Йоханнесбурге страны постановили «повысить роль и возможности местных властей, а также заинтересованных сторон в осуществлении Повестки дня на XXI век и решений Встречи на высшем уровне и в укреплении дальнейшей поддержки местных программ в рамках Повестки дня на XXI век и смежных инициатив и партнерств».
As custodians of the evaluation function, the UNDP Evaluation Office and evaluation units in the associated funds and programmes continued to support the effective implementation of the evaluation policy by all parts of the organization. В качестве органов, на которые возложена основная функция по оценке, Управление по вопросам оценки ПРООН и группы по оценке смежных фондов и программ продолжали оказывать помощь в деле эффективного воплощения в жизнь политики в области оценки всеми подразделениями организации.
The full implementation of this recommendation will require the active collaboration of the Department of Management, the Department of Safety and Security, the Department of Field Support and other substantive departments to review and validate the associated business processes Для всестороннего выполнения этой рекомендации потребуется активное взаимодействие Департамента по вопросам управления, Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента полевой поддержки и других основных департаментов в работе по проверке и подтверждению пригодности смежных рабочих процессов
(c) Advocacy analysis of youth unemployment, easy availability of small arms, cross-border problems and associated security and developmental problems of frontier areas, and peaceful and constitutional transfers of power; с) пропагандистский анализ проблем безработицы среди молодежи, проблем легкой доступности стрелкового оружия, трансграничных проблем и смежных проблем в приграничных районах с точки зрения безопасности и развития, а также мирная и конституционная передача власти;
Capacity of the associated funds and programmes. Потенциал смежных фондов и программ.
1.2.1 The UN/CEFACT Guide to Trade Facilitation Implementation and associated capacity-building workshops. 1.2.1 руководство СЕФАКТ ООН по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли и проведению смежных рабочих совещаний с целью наращивания потенциала;
Information on parallel and associated activities, including those organized by non-governmental organizations, is contained in annex V to the present report. Информация о параллельных и смежных мероприятиях содержится в приложении V к настоящему докладу.
These "embargo induction" sessions have covered issues ranging from arms and ammunition and diamonds to associated legal issues. Такие занятия для целей «вводного инструктажа по эмбарго» охватывали широкий круг вопросов: от оружия и боеприпасов до алмазов и до смежных правовых вопросов.
Its objective is to measure the exhaustiveness of RIL in terms of deficit and surplus of addresses of dwelling category, and of associated dwellings. Ее цель заключается в оценке полноты учета в РУС (недоучета или излишка) адресов домов и смежных строений.
There was also discussion on the need for terminology to be used to describe dimensions and associated indicators of any future consolidated framework to be, as far as possible, free of any value-biased judgment. Также обсуждалась необходимость использования для описания параметров и смежных показателей, присущих любой будущей объединенной рамочной основе, такой терминологии, которая по возможности не несла бы на себе отпечатка какой-либо оценочной предвзятости.
Even before the new Civil Code is adopted, the situation could be improved by the Government draft amendment to the Civil Code, which contains changes that chiefly relate to the passage of the lease of flat, termination of tenancy and associated matters. До принятия нового Гражданского кодекса положение может быть улучшено благодаря разработанному правительством проекту внесения изменений в Гражданский кодекс, которые касаются главным образом порядка заключения договоров об аренде квартиры, прекращения владения на правах аренды и смежных вопросов.
Apart from the traditional translation and interpreting mentioned above we can also deliver some more unusual services by expanding our own offering and linking up with trusted and reliable partners from associated agencies. Помимо традиционного письменного и устного перевода мы предлагаем и новые языковые услуги, постоянно привлекая в компанию новых коллег и работая вместе с хорошо зарекомендовавшими себя партнёрами из смежных агентств.
Parties are invited to comment on the elements of the framework compilation, and the associated proposals, on a section-by-section basis rather than in general statements as at past sessions. Сторонам предлагается представлять свои замечания в отношении элементов рамочной компиляции и смежных предложений отдельно по конкретным разделам, а не в форме общих заявлений, как на прошлых сессиях.
The Ministers were concerned that the unregulated exploitation of such stocks by distant water fishing fleets in the areas adjacent to the exclusive economic zones could lead to a depletion of such stocks and the stocks of other associated or related species and of highly migratory species. Министры выразили обеспокоенность в связи с тем, что нерегулируемый вылов этих запасов экспедиционными промысловыми флотами в районах, прилегающих к исключительным экономическим зонам, может привести к сокращению таких запасов и запасов других ассоциированных или смежных и далеко мигрирующих видов рыб.
updates to the classification itself, i.e. correction of errors and additions clarification of application and interpretation (of the classification and its associated rules) to establish international practice обновления в самой классификации, т.е. изменение содержащихся в них ошибок, и разъяснение добавлений, касающихся применения и интерпретации данных (классификации и смежных с ней правил), с целью создания международной практики.
Instead of being reimbursed to the three participating multilateral institutions, these funds can now be spent by beneficiary countries, on needs linked to the achievement of MDGs and associated human rights aspects. Вместо выплаты трем участвующим многосторонним учреждениям эти средства могут быть израсходованы странами-бенефициарами на удовлетворение потребностей, связанных с достижением ЦРДТ и решением смежных вопросов прав человека7.
In fragile tropical and upland environments, forests and their associated productivity are critical elements in sustaining the asset value of land and water systems and maintaining the flow of economic benefits and environmental services that are derived from them. Мы обращаемся с призывом к соответствующим парламентам взять на себя обязательство по развитию диалога со школами и университетами в своих странах и между ними с целью создания образовательных проектов в области истории и смежных дисциплин, в том числе с помощью надлежащего использования информационных технологий.
The illicit or licit nature of closely associated activities as referred to in paragraph 10 above, whether or not undertaken by a broker, may also be determined on the basis of other national laws and regulations. Незаконность или законность характера смежных видов деятельности, упомянутых в пункте 10 выше, независимо от того, осуществляются ли они брокером или иным лицом, может также определяться на основании других национальных законов и нормативных актов.
The authors argued that such a requirement, implemented at the international level, would strengthen the intellectual property system by preventing the granting of illegitimate patents, deter misappropriation of genetic resources and associated traditional knowledge, and promote benefit sharing. Его авторы утверждают, что введение этого требования на международном уровне укрепит систему защиты прав интеллектуальной собственности, предотвращая выдачу незаконных патентов, запрещая неоправданное присвоение генетических ресурсов и смежных традиционных знаний и поощряя совместное использование связанных с ними благ.
Alarm was also raised about restrictions imposed on the export of technology, especially with respect to state-of-the art encryption standards and associated technologies and computing systems. ЗЗ. Вызывают обеспокоенность также и ограничения на экспорт технологий, особенно передовых кодирующих систем и смежных технологий и компьютерных систем.
Booklets in the series are accompanied by small-scale (1:1,000,000-1,500,000) geological and mineral distribution maps and contain a broad overview of major tectonic and structural units and a description of their stratigraphy, magmatism and associated metallogeny. Выпускаемые в рамках этой серии буклеты сопровождаются мелкими по масштабу (1:1000000-1500000) геологическими картами и картами залегания запасов минерального сырья и содержат обширные сведения об основных тектонических и структурных элементах и описание их стратиграфии, магматизма и смежных металлогенных свойств.
Law enforcement: provides technical needs assessment in law enforcement and associated sectors, technical and policy advice to Member States in illicit drug law enforcement and measures to combat organized crime. Правоохранительная деятельность: осуществляет оценку технических потребностей правоприменительного и смежных секторов, оказывает государствам-членам техническое содействие и консультативную помощь по вопросам разработки политики в отношении правоприменительной деятельности в области борьбы с наркотиками и разработки мер по борьбе с организованной преступностью.