Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Смежных

Примеры в контексте "Associated - Смежных"

Примеры: Associated - Смежных
This document has attempted to highlight the importance of the ICD and associated classifications and tools both to WHO and to Member States. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы указать на важное значение МКБ и смежных классификаций и механизмов как для ВОЗ, так и для государств-членов.
In 1997 some 59 Ka-band projects had emerged worldwide, alongside an intensified research and development (R&D) effort to refine Ka-band satellite and associated technologies. В 1997 году в мире осуществлялось 59 проектов на основе Ка-диапазона, а также велись интенсивные научные исследования и разработки в целях дальнейшего совершенствования спутников Ка-диапазона и смежных технологий.
The Commission noted that a number of organizations had complemented the introduction of their new systems with extensive training programmes, both in performance appraisal per se and in associated areas. Комиссия отметила, что ряд организаций, помимо внедрения своих новых систем, разработали широкомасштабные программы профессиональной подготовки как в области служебной аттестации как таковой, так и в смежных областях.
With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention to the following general trends in terms of violations of freedom of opinion and expression and associated rights. Исходя из этого, Специальный докладчик обращает внимание на следующие общие тенденции нарушений права на свободу мнений и на свободное их выражение и смежных прав.
In this respect, the direct and active involvement of ministries for education, social affairs, health care, justice and other associated executive branches will be of great advantage. В этом плане весьма полезным было бы обеспечение прямого и активного участия министерств, отвечающих за такие сферы, как просвещение, социальные вопросы, здравоохранение и юстиция, и других смежных ведомств.
The Expert Group should also consider and provide guidance and support for the development of associated elements of classifications such as correspondences, companion guides and coding tools. Группа экспертов будет также проводить анализ, консультировать и оказывать поддержку в связи с разработкой смежных элементов классификаций, таких как анализ соответствий, справочники и инструменты кодирования.
The importance of reaching commonly agreed definitions for terms used for impact indicators and the potential associated metrics or proxies used to measure those indicators was emphasized. Была подчеркнута важность выработки общесогласованных определений для терминов, используемых применительно к показателям достигнутого эффекта, и возможных смежных параметров или косвенных индикаторов, используемых для измерения этих показателей.
The simplification and alignment of processes, procedures and associated information flows for national and international trade-related transactions and, where required, non-trade-related areas that may also benefit from UN/CEFACT standards, UNECE recommendations, and methodologies. Упрощение и согласование процессов, процедур и смежных информационных потоков для национальных и международных торговых сделок и, кроме того, при необходимости, неторговых операций, которые могут также выиграть от использования стандартов СЕФАКТ ООН, рекомендаций ЕЭК ООН и соответствующих методологий.
The Secretariat proposed that if an EOD threat existed within the mission area, an engineering or other force organization should be tasked to complete the associated tasks in securing that area. Секретариат предложил при наличии минной опасности внутри района миссии поручать инженерному или другому воинскому подразделению выполнение смежных задач по обеспечению безопасности этого района.
Livestock marketing and trade also provide employment and incomes for market operators and associated industry operators, while generating important revenues for local administrations and municipalities. Маркетинг и продажа скота также обеспечивают рабочие места и доход для работников рынка и смежных отраслей экономики, а также служат важным источником поступлений в бюджет местных органов власти и муниципалитетов.
This group is one of the most active inter-agency groups, where evaluation specialists from the whole United Nations system and associated agencies work closely together to improve their service to their clients. Эта группа является одной из наиболее активных межучрежденческих групп, в рамках которой специалисты по оценке из всей системы Организации Объединенных Наций и смежных учреждений работают в тесном сотрудничестве над улучшением услуг, предоставляемых ими своим клиентам.
Neither the Executive Director nor any member of the staff shall have any financial interest in the timber industry or trade, or associated commercial activities. Ни Исполнительный директор, ни кто-либо из персонала не должны иметь каких-либо финансовых интересов в лесной промышленности или торговле древесиной либо в каких-либо смежных видах коммерческой деятельности.
Copyright 398. Article 1(2) of the Act of 30 June 1994 on copyright and associated rights stipulates that the author of a literary or artistic work has an inalienable moral right to it. В пункте 2 статьи 1 Закона от 30 июня 1994 года об авторском праве и смежных правах (далее именуемого "ЗАП") предусматривается, что автор литературного или художественного произведения обладает неотъемлемым неимущественным правом в отношении этого произведения.
A solid foundation for assisting countries has been established through the United Nations Public Administration Network and through associated products and initiatives developed by the Department of Economic and Social Affairs. Заложена прочная основа оказания странам содействия в рамках Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и через посредство смежных инструментов и инициатив, разработанных Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
It also retains the format adopted in the programme and budgets 2012-2013 with a programmatic structure comprising seven Major Programmes with an associated hierarchy of programmes and programme components. Документ также сохраняет формат, принятый в программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы, с программной структурой, включающей семь основных программ с иерархической структурой смежных программ и программных компонентов.
This high-priority, regularized dialogue among the five Nuclear Non-Proliferation Treaty nuclear-weapon States regarding issues related to nuclear disarmament, non-proliferation and the associated verification challenges contributes to our collective progress on the 2010 NPT action plan. Этот высокоприоритетный, упорядоченный диалог среди пяти государств - участников Договора о ядерном нераспространении, обладающих ядерным оружием, по проблемам, касающимся ядерного разоружения, нераспространения и смежных верификационных вызовов, способствует нашему коллективному прогрессу в отношении плана действий 2010 года по ДНЯО.
The themes of the discussion on human settlements focused on providing improved housing and associated services to the urban poor; creating jobs and promoting local entrepreneurship; and developing finance institutions and financial products suitable to the financial needs of the urban poor. В ходе обсуждения вопросов о населенных пунктах основное внимание уделялось темам улучшения жилищных условий и смежных услуг для бедных слоев городского населения; создания рабочих мест и поощрения местного предпринимательства и развития финансовых институтов и финансовых инструментов, позволяющих удовлетворять финансовые потребности городской бедноты.
His Government was aware that authorizing mining and associated infrastructure projects could endanger the land rights of indigenous and tribal communities. Правительство Суринама сознает, что выдача разрешений на производство горных работ и реализацию смежных инфраструктурных проектов может угрожать земельным правам коренных и племенных общин.
Instead they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Поэтому они рассчитывали на усилия международного сообщества для нахождения решений проблемы их зависимости от сырьевых товаров и других смежных проблем.
The competition authority has distributed pamphlets to companies considering business acquisitions, explaining the importance of applying for authorization and the associated procedures. Орган по вопросам конкуренции распространял среди компаний, изучающих возможность проведения приобретений, брошюры, разъясняющие важность получения разрешения и других смежных процедур.
Some of these Parties are more reliant on agriculture and the natural resource base than others, leading to associated socio-economic issues such as poverty and unequal development. Некоторые из этих Сторон в большей мере, чем другие, опираются на сельское хозяйство и базу природных ресурсов, что приводит к возникновению смежных социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравное развитие.
Additional technical assistance and capability building is also required, and being sought, for associated functions in related law enforcement and border security agencies. Необходимы также дополнительная финансовая помощь и потенциал для выполнения связанных с этим функций в смежных правоохранительных учреждениях и учреждениях по охране границы.
Significant efforts have been made to develop UNOJUST as a service to affiliated and associated institutes and thus assist them in undertaking their functions. Была проведена значительная работа по созданию ЮНОДЖАСТ для обслуживания смежных и ассоциированных институтов и оказания им помощи в выполнении их функций.
An additional $0.4 million estimated budget is proposed for the post and associated operating cost to perform preparatory functions for IPSAS roll out and to ensure accounting data quality and reliability throughout UNIFEM. Для создания этой должности и покрытия смежных оперативных расходов в связи с выполнением подготовительных функций для перехода на МСУГС и обеспечения качества и надежности учетной информации во всех подразделениях ЮНИФЕМ предлагается выделить дополнительные ассигнования в размере 0,4 млн. долл. США.
With these audits. the process is now beginning to produce the UN/CEFACT Core Component Libraries and their associated implementation specifications in a more regular and consistent fashion. После проведения этих проверок в настоящее время развертывается процесс разработки библиотек ключевых компонентов СЕФАКТ ООН и смежных с ними имплементационных спецификаций на более регулярной и согласованной основе.