Two or more trade unions established in different units in the same industry or profession may associate to form a trade union federation. |
Два и более профсоюза, созданных в различных предприятиях одной и той же отрасли, могут объединяться в федерацию профсоюзов. |
X. Workers shall have the right to associate together for the protection of their common interests. |
Х. трудящиеся имеют право объединяться для целей защиты своих общих интересов. |
Until 1989, members of the Police Force were not allowed to associate in trade unions under the laws then in force. |
До 1989 года, согласно прежнему законодательству, сотрудникам полиции не разрешалось объединяться в профсоюзы. |
Everyone has the right to associate freely with others for the protection of his/her economic and social interests. |
Каждый имеет право свободно объединяться с другими лицами для защиты своих экономических и социальных интересов. |
Individuals are free to associate, assemble and form voluntary organizations and Trade Unions. |
Люди свободны объединяться, собираться и формировать добровольные организации и профессиональные союзы. |
Individuals are free to associate and form political parties. |
Физические лица могут свободно объединяться и создавать политические партии. |
It further states that "each person has the right to freely associate, assemble, and express his opinions". |
Далее указывается, что "каждый человек имеет право свободно объединяться, собираться и выражать свои мнения". |
Two or more trade union federations of various industry or professions may associate to form a trade union confederation. |
Две и более федерации профсоюзов различных отраслей или профессий могут объединяться для создания конфедерации профсоюзов. |
Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. |
Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде. |
(c) To assemble and to associate for lawful purposes; |
с) собираться и объединяться в законных целях; |
The Special Rapporteur holds the view that freedom to associate in trade unions is a prerequisite of the effective collective expression of labour-related opinions, including grievances. |
Специальный докладчик считает, что право объединяться в профсоюзы является необходимым условием для эффективного коллективного выражения мнений по вопросам трудовых отношений, включая подачу жалоб. |
That right would be as nothing if they could not associate and exchange views, in particular through the medium of a free press. |
Это право ничего не значит, если они лишены возможности объединяться и обмениваться своими взглядами, в частности, через посредство свободной прессы. |
In its first and second paragraphs, article 7 of the Constitution establishes the State's obligation to guarantee the right of the inhabitants of El Salvador to associate freely. |
В подпунктах первом и втором статьи 7 Конституции Республики закреплена обязанность государства гарантировать жителям Сальвадора право свободно объединяться мирным порядком. |
According to Article 40 (1), "Citizens may freely associate into political parties, trade unions, employers' associations, and other forms of association". |
Согласно пункту 1 статьи 40 "граждане могут беспрепятственно объединяться в политические партии, профсоюзы, ассоциации нанимателей и объединения в иных формах". |
The right to assemble or associate peaceably for any lawful purpose cannot be restricted; but only citizens of the Republic may do so to take part in the political affairs of the country. |
Право мирно собираться и объединяться для любых разрешенных законом целей не может быть ограничено, но этим правом могут пользоваться только граждане Республики для обсуждения политических дел страны. |
Certainly, they were not free to hold or express opinions contrary to the official doctrine, nor to associate freely in this regard. |
Безусловно, они не могли свободно отстаивать или выражать свое мнение, если оно противоречило официальной доктрине, и свободно объединяться на этой основе. |
Certain categories of workers who have the right to associate in trade unions, or in one trade union, do not have the right to strike. |
Определенные категории трудящихся, которые имеют право объединяться в профсоюзы или в один профсоюз, не могут проводить забастовки. |
In situations of armed conflict, individuals who desire to assemble and associate freely, even to address emergency needs or to call for the end of violence, may meet drastic restrictions that may amount to a strict denial of their rights. |
В ситуациях вооруженного конфликта лица, желающие свободно собираться и объединяться даже для удовлетворения чрезвычайных потребностей или для призыва положить конец насилию, могут сталкиваться с жесткими ограничениями, которые могут быть равносильны фактическому отрицанию этих прав. |
To associate oneself to constitute political parties in accordance with the law and to join those already formed; |
объединяться для образования политических партий в соответствии с законом и вступать в уже образованные партии; |
Article 44, paragraph 1, states that "citizens shall be free to associate." |
Пункт 1 статьи 44 гласит: "Граждане могут свободно объединяться". |
ADF recommended that Bhutan make suitable amendments to the Religious Organizations Act of 2007 to ensure that all persons, religious denominations and institutions were able to freely associate and practice their religious beliefs. |
АЗС рекомендовал Бутану внести соответствующие поправки в Закон о религиозных организациях 2007 года, с тем чтобы все лица, конфессии и религиозные институты могли свободно объединяться и проповедовать свои религиозные убеждения. |
The freedom of assembly and association is a right established in article 7 of the Constitution, which states: The inhabitants of El Salvador have the right to associate freely and to assemble peacefully and without weapons for any lawful purpose. |
Право на свободу собраний и ассоциации закреплено в статье 7 Основного закона страны, которая гласит следующее: Жители Сальвадора имеют право свободно объединяться и собираться мирным порядком и без оружия в любых дозволенных целях. |
Another guarantee of the observance of economic, social and cultural rights in Slovakia is the right to associate freely, the right to establish trade unions and the right to strike. |
Другой гарантией соблюдения экономических, социальных и культурных прав в Словакии является право свободно объединяться с другими лицами, право создавать профсоюзы и право на забастовку. |
The means for citizens to participate democratically in the decision-making processes can vary, but normally include their participation in free and fair elections, their freedom to associate and form political parties and their full access to information, provided by independent media. |
Формы демократического участия граждан в процессах принятия решений могут быть различными, однако, как правило, они включают их участие в свободных и справедливых выборах, их право объединяться и создавать политические партии и их полный доступ к информации, обеспечиваемой независимыми средствами информации. |
This principle is further guaranteed by the Labour Code which in article 4 (1) and article 33 (1) stipulates that "citizens are free to associate in trade unions in order to express and defend their interests in the field of labour employment". |
Этот принцип также гарантируется Трудовым кодексом, в статье 4(1) и статье 33(1) которого предусматривается, что "граждане могут свободно объединяться в профсоюзы с целью выражения и защиты своих интересов в области работы по найму". |