| Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. | Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
| Our website contains advertising and content provided by third parties who may from time to time associate themselves with Cirque du Soleil for the presentation of the shows or for any other activities. | Наш сайт содержит рекламу и материалы, предоставленные третьими лицами, которые могут время от времени ассоциировать свое имя с Cirque du Soleil в связи с представлениями или иной деятельностью. |
| She's probably going to forever associate that deafening crash with us. Well, we needn't have worried. | Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами. |
| In fairness, no UN Secretary General has paid greater homage to the ideals of the human-rights movement, or attempted, at least rhetorically, to associate the UN with those ideals, than Kofi Annan. | Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан. |
| Third, UNIFEM has developed an increasing range of knowledge products that associate it with provision of expertise and support in particular areas. | В-третьих, ЮНИФЕМ разработал ряд информационных продуктов, число которых постоянно увеличивается, которые позволяют ассоциировать его с экспертной помощью и поддержкой в конкретных областях. |
| An associate to the Kingpin describes him as being simple, despite his scientific pedigree. | Ассоциированный с Кингпином описывается его как простой, несмотря на его научную родословную. |
| ISSC is a non-governmental organization in formal associate relationship with UNESCO. | МССН является неправительственной организацией, имеющей официальный ассоциированный статус при ЮНЕСКО. |
| In terms of training, one associate expert, funded by the Government of Italy, will join the Institute in 2008. | Что касается профессиональной подготовки, то один ассоциированный эксперт начнет работу в Институте в 2008 году на средства, полученные от правительства Италии. |
| 1996 Associate lecturer, Faculty of Economics and Law, Faculty of Agronomy, University of Niamey | 1996 год Ассоциированный начальник курсов, факультет экономических и юридических наук и факультет агрономии Университета Ниамея |
| WSPA is also a full member of the Conference of Non-governmental Organizations Affiliated to the UN (CONGO), holds Associate Status at the Department of Public Information and Liaison Status at the Food and Agriculture Organization (FAO). | ВОЗЖ также является полноправным членом Конференции неправительственных организаций, ассоциированных с Организацией Объединенных Наций (КОНПО), имеет ассоциированный статус при Департаменте общественной информации и статус связи при Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО). |
| The work of the ethics office will be further supported by two ethics officers at the P-4 and P-3 levels, an administrative officer at the P-3 level and an associate ethics officer at the P-2 level. | Управлению по этике в его работе будут оказывать дополнительную поддержку два сотрудника по этике на должностях класса С4 и С3, административный сотрудник на должности класса С3 и младший сотрудник по вопросам этики на должности класса С2. |
| The Associate Liaison Officer (United Nations Volunteer) will undertake joint assessment missions to the border counties and follow-up with internal Mission coordination. | Младший сотрудник по связи (категория добровольцев Организации Объединенных Наций) будет проводить совместные миссии по оценке в приграничных графствах и осуществлять последующую деятельность, связанную с координацией внутри Миссии. |
| Bahamas: Hurricane Irene - UNDAC associate to Caribbean Disaster Emergency Management Agency Rapid Needs Assessment Team Mission | Багамские Острова: ураган «Айрин» - младший сотрудник ЮНДАК, прикомандированный к Миссии по оперативной оценке потребностей Карибского агентства по чрезвычайным ситуациям |
| Mr. Atsen J. Ahua, Associate Editor, Africa Link magazine, Geneva, Switzerland | г-н Атсен Д. Ахуа, младший редактор журнала "Африка линк", Женева |
| Associate Administrative Officer (Contributions/Budget) | Младший администратор (взносы/бюджет) |
| And this is my associate Dembe Zuma. | А это мой помощник Дэмбе Зума. |
| 1978-1979 Associate Prosecutor, Danish High Court, Eastern Division (part-time) | Помощник обвинителя, Восточное отделение Высокого суда Дании (по совместительству) |
| The panel discussion was chaired by the President of the Human Rights Council and moderated by the Associate Director of Child Protection, Programme Division, of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Susan Bissell. | Обсуждение в дискуссионной группе проходило под руководством Председателя Совета по правам человека, а в качестве модератора выступала Сьюзан Бисселл, помощник Директора по вопросам защиты детей Отдела по программам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| My associate Stuart Wilson. | Мой помощник Стюарт Вилсон. |
| Associate expert (Austrian contribution) | Помощник эксперта (предоставлен Австрией) |
| "Ryan Howard is a junior sales associate at a mid-range paper supply firm." | "Райен Ховард - младший коммерческий партнер в средней фирме поставки бумаги". |
| I'm an associate of Mr. stussy's is all you need to know for now. | Я партнер мистера Стасси, это все, что вам нужно знать. |
| Well, any associate of Oliver's is - | Ну, партнер Оливера... |
| Illustration 18-6: An attorney is asked to verify that a client or business associate is familiar to the attorney or that the client or business associate is trustworthy. | Пример 18-6: К адвокату обращаются с просьбой подтвердить, что некий клиент или деловой партнер знаком этому адвокату или что этот клиент или деловой партнер заслуживает доверия. |
| He's not a partner, he's not of counsel, he's not an associate. | Он мне не партнер, не консультант, даже не помощник. |
| The new Government in New Zealand contains three Maori Cabinet Ministers, including the Deputy Prime Minister and Treasurer, the Associate Treasurer and the Minister of Maori Affairs. | В состав кабинета министров нового правительства Новой Зеландии входят три представителя народа маори: заместитель премьер-министра и казначей, заместитель казначея и министр по делам маори. |
| Combating Hate in our Communities The Associate Director was a guest speaker for the annual meeting of the New Brunswick Block Parents Association in Loggieville on October 3. | Борьба с ненавистью в наших общинах: заместитель директора была приглашена для выступления на ежегодном совещании ассоциации родителей городских кварталов Нью-Браунсвика, состоявшемся в Логгивиле З октября. |
| The Deputy Minister observed that the Committee served as an important venue for the members and associate members of ESCAP to discuss issues that were central to the development of transport in the region, while simultaneously promoting cooperation in economic and social development through interventions. | Заместитель Министра отметил, что Комитет выступает в качестве важного форума, который позволяет членам и ассоциированным членам ЭСКАТО обсуждать вопросы, занимающие ключевое место в развитии транспорта в регионе, а также содействует сотрудничеству в экономическом и социальном развитии посредством мер вмешательства. |
| In 1972, he received a Ph.D. From 1970, he was a research associate at the Upper Austrian Provincial Museum Linz, initially as Head of botany and invertebrates, from 1985 as director deputy of the National Museum and 1990 to 1991 as interim director. | С 1 ноября 1970 года был научным сотрудником в Верхнеавстрийском земельном музее Линца, сначала как руководитель отдела ботаники и и беспозвоночных, с 1985 года как заместитель директора Национального музея и с сентября 1990 года по конец июня 1991 года как временный директор. |
| Alejandro Argumedo, associate director of the Association for Nature and Sustainable Development - a Cusco-based civil society group that helped broker the deal - believes that it could serve as a model for other indigenous communities. | Заместитель директора Ассоциации за охрану природы и устойчивое развитие - располагающаяся в Куско группа организаций гражданского общества, которая содействовала заключению этого соглашения, - Алехандро Аргумедо считает, что оно может послужить моделью для других общин коренных народов. |
| Senor Espinoza, my associate, Inspector Trahn. | Сеньор Эспиноза, мой коллега, Инспектор Трэн. |
| Maybe she's the business associate. | Может, коллега по работе? |
| This is my associate, Ethan Seki. | Это мой коллега Итан Сэки. |
| A close associate of General Mladic, General Tolimir, reportedly ordered the arrest and detention of three civilians, including the mayor of Zepa, Mehmed Haric, who had been negotiating with the Bosnian Serb authorities. | По сообщениям, близкий коллега генерала Младича генерал Толимир, приказал арестовать и заключить под стражу трех гражданских лиц, в том числе мэра Жепы Мехмеда Харича, который вел переговоры с боснийскими сербскими властями. |
| A business industry associate pointed out to me that, well, all of my interfering might not be good for you. | Мой коллега по бизнес-индустрии заставил меня подумать о том, что, возможно, мое вмешательство может не очень хорошо отразиться на тебе. |
| Fourth-year associate snags a quarter of a million in billings? | Сотрудник на четвертом году находит четверть миллиона выручки? |
| Senior Associate of the ILC served as visiting Professor at the International Short Training Program in Medical Gerontology. | Старший научный сотрудник Международного центра по проблемам долголетия был внештатным преподавателем международной программы краткосрочного обучения по вопросам медицинской геронтологии. |
| The Associate Human Settlements Officer further supports the promotion of dialogue and debate amongst Campaign partners and contributes to the development of national and local projects aimed at improving urban governance mechanisms. | Кроме того, младший сотрудник по населенным пунктам поддерживает развитие диалога и дискуссий между партнерами по проведению Кампании и вносит вклад в разработку национальных и местных проектов по совершенствованию механизмов руководства городами. |
| Furthermore, from 7 July to 15 August 2014, Ms. Katherine Prizeman, Associate Political Affairs Officer, from the United Nations Office for Disarmament Affairs New York, assisted in the preparations for and in the Meeting of Experts. | Кроме того, с 7 июля по 15 августа 2014 года младший сотрудник по политическим вопросам Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Нью-Йорк, г-жа Катрин Прайзман оказывала помощь в подготовке и проведении Совещания экспертов. |
| Present position: Senior Research Associate at the Center for International Studies, University of Chicago, 1999-. | старший научный сотрудник Центра международных исследований, Чикагский университет, 1999 год - по настоящее время. |
| I think it's better if he doesn't associate cutting paper with you foaming at the mouth. | Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта. |
| This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
| I don't want her to forever associate me with... pain. | Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью. |
| Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
| Want them to associate you with that watery sting in their eye? | Ты хочешь ассоциироваться у них... с запахом сортира? |
| Federation allows a user to associate two accounts with each other. | Объединение дает возможность пользователю связывать двух клиентов друг с другом. |
| And I'm sure Ross can associate that with design. | И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. |
| The Plan aims at promoting a gender-oriented policy, as Italian women tend to associate sports and physical activity to beauty rather than to health care. | Этот план нацелен на поддержку гендерно-ориентированной политики, так как итальянские женщины склонны связывать спорт и физическую активность скорее с красотой, чем с хорошим здоровьем. |
| In the Inspector's view, IOTs should associate the United Nations system organizations concerned with their activities through the Headquarters liaison offices. | По мнению инспектора, КОГ следует связывать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций с их деятельностью с помощью отделений связи в Центральных учреждениях. |
| CMR pointed out that the authorities and media tended to associate the presence of persons of different nationalities with rising crime and had adopted discriminatory measures, thereby infringing rights and fuelling xenophobia. | СМУ отметил тенденцию органов власти и СМИ связывать распространение преступности с наличием иностранцев, что приводит к принятию некоторых дискриминационных мер, нарушающих права человека и усугубляющих ксенофобию. |
| Thus, legislation which destroyed the citizen's ability to debate, to assemble or to associate freely would be contrary to Canada's democratic parliamentary system of government. | Таким образом, закон, который лишает граждан способности свободно дискутировать, собираться или объединяться, будет противоречить демократической парламентской системе правления в Канаде. |
| Article 25 of the Charter restricts the rights of minorities to develop their own culture, receive information in their native language, associate in national associations, study in their own language and use their own language in official contacts with citizens. | Статья 25 Хартии ограничивает права меньшинств развивать свою собственную культуру, получать информацию на своем родном языке, объединяться в национальные ассоциации, получать образование на родном языке и использовать родной язык в официальных отношениях с гражданами. |
| The right to free association is regulated in article 20 of the Charter, which guarantees the right to associate freely in clubs, societies and other associations, to form political parties and political movements. | Право на свободу ассоциации провозглашается в статье 20 Хартии, где гарантируется право беспрепятственно объединяться вместе с другими людьми в клубы, общества и другие ассоциации, политические партии и политические движения. |
| They argued that such an obligation was unconstitutional because it breached their right not to associate, which they claimed was a component of the guarantee of freedom of association in section 2 (d) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | По утверждению заявителей, такая обязанность является неконституционной, так как она нарушает их право не объединяться в профессиональные союзы, которое, по их утверждениям, гарантируется свободой ассоциации, предусмотренной в разделе 2 d) Канадской хартии прав и свобод. |
| As civil servants can and do associate themselves with a SRB, the SRBs in turn can and do associate themselves with a Staff Federation. | Подобно тому, как гражданские служащие могут объединяться и объединяются в ОПП, сами ОПП, в свою очередь, могут объединяться и объединяются в федерацию персонала. |
| And this gentleman is our associate, Pacho Herrera. | А этот господин - наш компаньон Пачо Эррера. |
| He's a new associate of ours, Eldritch. | Он наш новый компаньон, Элдрич. |
| My associate, Deck Shifflet. | Мой компаньон, Дек Шифлет. |
| My associate, Deck Schifflet. | Мой компаньон, Дек Шифлет. |
| I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... | Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но... |
| Double standards should be avoided, and any attempt to associate terrorism with any particular civilization, ethnic group or religion should be resisted. | Необходимо избегать двойных стандартов и сопротивляться любым попыткам связать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией, этнической группой или религией. |
| An avatar is an image generated uniquely identifiable from each commentator on a blog in order to associate the various comments to users. | Аватар изображение, формируемое однозначно идентифицировать друг от комментаторов на блоге для того, чтобы связать различные комментарии пользователей. |
| Recipients who cannot trace what address the sender used are unable to ask the sender to stop sending, because the sender most likely will not be able to associate their current email address with the one used for sending. | Получатели, которые не могут проследить, какие адреса отправителя использовались, не могут попросить отправителя прекратить отправку, так как отправитель, скорее всего, не сможет связать их текущий адрес электронной почты с одним из адресов, используемых для отправки. |
| To associate a specific language with a custom keyboard, use the "Text Language" listbox. | Связать пользовательскую клавиатуру с определенным языком можно при помощи раскрывающегося списка «Язык». |
| To deal with the unknowns and complexities of pseudogenes, GENCODE has created a pseudogene ontology using a combination of automated, manual, and experimental methods to associate a variety of biological properties-such as sequence features, evolution, and potential biological functions to pseudogenes. | Чтобы разобраться со всеми сложностями описания псевдогенов, в рамках GENCODE исследователи создали онтологию псевдогенов с использованием автоматических, ручных и экспериментальных методов, чтобы связать воедино их различные свойства, в том числе свойства последовательности, эволюцию и возможную биологическую функцию. |
| Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. | Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ. |
| The CHAIRMAN suggested that, for ease of reference, the wording of articles of the Convention should be quoted briefly in future because not everyone could immediately associate a particular provision with an article number. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, для удобства пользования, кратко излагать в будущем формулировки статей Конвенции, поскольку никто не в состоянии сразу же увязать конкретное положение с порядковым номером той или иной статьи. |
| The Seminar opposed any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture or nationality and held that regional conflicts and social and economic factors, providing a fertile ground for hatred and terrorism, should be tackled in an appropriate way. | Они отвергли любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или национальностью и твердо заявили, что к религиозным конфликтам и социально-экономическим факторам, создающим благоприятную почву для ненависти и терроризма, должен обеспечиваться надлежащий подход. |
| Firstly, as most of the audits pointed out, the United Nations accounting system is not activity-based and therefore it is not easy to associate costs with corresponding activities. | Во-первых, как было указано в ходе большинства ревизий, система бухгалтерского учета в Организации Объединенных Наций не классифицирована по видам деятельности и поэтому увязать расходы с соответствующими видами деятельности непросто. |
| The inclusion of CVE names in advisories helps users associate generic vulnerabilities with specific Debian advisories and updates, which reduces the time spent handling vulnerabilities that affect our users. | Включение в рекомендации идентификаторов CVE помогает пользователям увязать общие уязвимости с конкретными рекомендациями и обновлениями Debian, что уменьшает затраты времени на решение пользователями проблем, вызванных уязвимостями. |
| I'll do it because I am an associate, and I am a professional, which means I am capable of putting the personal aside in order to do my job. | Но не потому, что ты заслуживаешь это, а потому что я юрист, и я профессионал, а значит, я в состоянии отделить личное от профессионального. |
| So now I'm an associate? | Так теперь я юрист? |
| On 11 March 2010 associate Yaroslav Myakotkin attended the Legal Forum "Commodity Distribution Networks: Organizational and Legal Structure of Export". | 11 марта 2010 юрист фирмы Ярослав Мякоткин посетил правовой форум «Товаропроводящие сети: организационно-правовая структура экспорта». |
| You're trying to impress me with your legal domination to prove that you're not just a paralegal but an associate. | Ты пытаешься впечатлить меня своими юридическими навыками, чтобы доказать, что ты не просто помощник, а дипломированный юрист. |
| The listing is individual to each associate and is co-branded and can be integrated seamlessly existing websites. Details of this can be provided on request. | Если вы агенство недвижимости, юрист, консультант по инвестициям, страховой агент, ипотечный брокер, или просто клиент с интересной ШЕВ-страницей, Добро пожаловать! |
| The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
| You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
| While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |