In my view you cannot associate idealism and lies in a forum like this one. | На мой взгляд, на таком форуме, как наш идеализм нельзя ассоциировать с ложью. |
There had been an attempt to associate the entire Procurement Service with one individual, whose name was referred to repeatedly in the supplementary information. | Предпринята попытка ассоциировать всю Службу закупок с одним лицом, имя которого неоднократно упоминается в дополнительной информации. |
The third strategic element is for representatives of civil society to associate themselves earlier on with the policies that have been laid down by the United Nations. | Третий стратегический элемент заключается в том, чтобы представители гражданского общества могли ассоциировать себя на ранних этапах с политикой, основы которой закладываются Организацией Объединенных Наций. |
The regrettable tendency to associate terrorism with certain religious beliefs was not only unfair but counterproductive: it bred distrust and undermined much of the good work being done to contain terrorism. | Достойная сожаления тенденция ассоциировать терроризм с некоторыми религиями является не только несправедливой, но и контрпродуктивной: она порождает недоверие и в значительной степени подрывает ту полезную работу, которая проводится в целях сдерживания терроризма. |
The Ministry of Minorities intends to associate one member form the scheduled caste of Hindu community in the National Commission for Minorities. | Министерство по делам меньшинств намерено ассоциировать одного члена из зарегистрированной касты индуистской общины в Национальную комиссию по делам меньшинств. |
In terms of training, one associate expert, funded by the Government of Italy, will join the Institute in 2008. | Что касается профессиональной подготовки, то один ассоциированный эксперт начнет работу в Институте в 2008 году на средства, полученные от правительства Италии. |
The United Nations University (UNU) through the Global Fire Monitoring Center, its associate institute of the UNU Institute for Environment and Human Security (UNU-EHS) could also be approached. | Кроме того, можно было бы привлечь к проведению исследований Университет Организации Объединенных Наций (УООН) - через Центр глобального мониторинга пожаров, ассоциированный с Институтом окружающей среды и безопасности человека УООН (УООН-ОСБЧ). |
1996 Associate lecturer, Faculty of Economics and Law, Faculty of Agronomy, University of Niamey | 1996 год Ассоциированный начальник курсов, факультет экономических и юридических наук и факультет агрономии Университета Ниамея |
Health cooperatives in the MERCOSUR countries have set-up the "Tarjeta MERCOSUR" which allows patients enrolled in the health cooperative of one country to receive health care in another country through the services of the associate cooperative. | Медицинские кооперативы в странах МЕРКОСУР создали ассоциацию "Тархета МЕРКОСУР", благодаря деятельности которой пациенты, вступившие в медицинский кооператив одной страны, могут получать медицинские услуги в другой стране через ассоциированный кооператив. |
Western localization of the game was led by Scott Strichart, associate producer of Atlus USA, who has localized Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2, and Yakuza 6. | Локализацию на английский язык возглавил Скотт Стричарт ассоциированный продюсер из Atlus USA (дочерняя компания Sega), ранее переводившего игры Yakuza Kiwami, Yakuza Kiwami 2 и Yakuza 6. |
The associate translators would help to alleviate some of the pressure on the Section's translators. | Младший переводчик поможет частично облегчить нагрузку переводчиков Секции. |
I just think it's weird when, you know, you have a one-on-one with her, when you're an associate and I'm a junior partner. | Я просто думаю, странно, когда, ну ты знаешь, у тебя встреча один на один с ней, когда ты лишь простой юрист, а я младший партнер. |
I'm a junior associate. | А я младший партнер. |
Associate degree: The number of units to be completed is 68 - 72. | Младший специалист: число необходимых единиц для получения степени: 68-72. |
1973-1978 Associate, Smith and Schnacke and predecessor firm (now part of Thompson Hine) | Младший сотрудник, фирма «Смит энд Штаке» и предшествовавшая ей фирма (теперь входит в состав фирмы «Томпсон Хайн») |
Ms. Baptiste, if your associate has something to say, let's hear it. | Мисс Баптист, если ваш помощник хочет что-то сказать, давайте послушаем. |
President, Sristi Associate, CEDPA. | Президент, помощник шристи, СЕДПА. |
In announcing the Government's decision to accept the Protocol, the then Associate Minister of External Relations and Trade stated in a press release dated 6 April 1989: | Объявляя решение правительства о присоединении к Протоколу, помощник министра иностранных дел и торговли сделал следующее заявление, распространенное в качестве пресс-релиза от 6 апреля 1989 года: |
It's my new junior associate. | Мой новый младший помощник. |
The label is jointly run by Sander van Dijck's manager Budi Voogt and his longtime friend and associate Thorwald van den Akker, who is also the label's creative director and co-founder. | В данный момент лейбл ведут Budi Voogt и его давний друг и помощник Торвальд Ван ден Аккер, который также креативний директор и соучредитель. |
I will leave when your associate delivers. | Я улечу, когда ваш партнер осуществит поставку. |
Warden Norton is a friend, and a business associate. | Смотритель Нортон - мой друг и партнер по бизнесу. |
This is my associate, Corporal Clark. | Это мой партнер, капрал Кларк. |
Our associate is on his way right now to negotiate the exchange. | Наш партнер уже в пути, чтобы обсудить обмен. |
My associate in Canton. | Мой партнер в Кантоне. |
Jim Anderton, Minister for Economic Development, Minister for Industry and Regional Development and Associate Minister of Health of New Zealand | Джим Андертон, министр экономического раз-вития, министр промышленности и региональ-ного развития и заместитель министра здраво-охранения Новой Зеландии |
Hate Incidents in the Atlantic Provinces The Commission's Associate Director presented a paper on this topic at the 12th Annual Atlantic Crime Prevention Conference, June 67, 1998. | инциденты на почве ненависти в провинциях атлантического побережья: заместитель директора Комиссии представила документ, посвященный этой теме на 12-й ежегодной конференции по профилактике преступности в провинциях атлантического побережья, состоявшейся 6-7 июня 1998 года. |
Former associate deputy secretary of energy. | Бывший заместитель министра обороны РК. |
The Office is headed by a P-5 Deputy Chief of Administration, supported by one P-3 associate administrative officer. | Канцелярию возглавляет заместитель начальника Секции административного обслуживания на должности класса С5, которому помогает один младший административный сотрудник класса С3. |
Further representations were made to the Associate Minister of 15 June 2004, the Associate Minister advised that he was not prepared to intervene. | Дополнительные заявления были направлены на имя заместителя Министра иммиграции. 15 июня 2004 года заместитель Министра сообщил, что не готов вмешаться. |
Our vulgar associate is no longer with the company. | Наш коллега грубиян больше не работает в компании. |
This is my associate from the Home Office. | Это мой коллега из Министерства внутренних дел. |
In six weeks, you'll get a visit from an associate of mine. | Через 6 недель, тебя посетит мой коллега. |
Leah, this is my associate, Reggie. | Ли, это мой коллега, Реджи. |
My associate, Capitão Hastings. | Мой коллега капитан Гастингс. |
The policemen said they'd rather not have me alone with Nick, so my lawyer's associate has been kind enough to keep me company. | Полицейский сказал, что они не хотят оставлять меня с Ником наедине, поэтому сотрудник моего адвоката был настолько мил, что составил мне компанию. |
She caught the Howell case with me, so I thought the associate that caught the case stays with the case. | Мы получили дело Ховелла вместе с ней, так что я подумала, что сотрудник, который начал дело, остается на нем. |
Kasper Ege, Associate Political Affairs Officer, Counter-Terrorism Implementation Task Force | Каспер Идж, младший сотрудник по политическим вопросам, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий |
You're our most productive associate. | Ты здесь самый продуктивный сотрудник. |
1978-1983 Research Associate, East-West Center, Hawaii Visiting Professor, Law School, University of Hawaii | 1978-1983 годы Младший научный сотрудник, Центр "Восток - Запад", Гавайи, внештатный преподаватель, юридическая академия, Гавайский университет |
I think it's better if he doesn't associate cutting paper with you foaming at the mouth. | Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта. |
This way people will associate me with something sweet. | Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким. |
Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
Want them to associate you with that watery sting in their eye? | Ты хочешь ассоциироваться у них... с запахом сортира? |
We wonder if the "new" democracy of the Contact Group has fully understood what is democratic and what is not, as it increasingly chooses to associate itself with the interests of the aggressor rather than with those of the new-born Bosnian democracy. | Мы задаемся вопросом, понимает ли в полной мере "новая" демократия Контактной группы, что является демократическим, а что нет, в момент, когда она все в большей мере предпочитает ассоциироваться с интересами агрессора, а не новорожденной боснийской демократии. |
We can no longer associate the concept of security exclusively with military and border issues. | Мы более не можем связывать концепцию безопасности исключительно с военными и пограничными аспектами. |
This is particularly the case given the tendency in some quarters to associate terrorism with a particular group or community of people. | Это тем более справедливо ввиду наметившейся в некоторых кругах тенденции связывать терроризм с какой-то конкретной группой или общностью людей. |
In the Inspector's view, IOTs should associate the United Nations system organizations concerned with their activities through the Headquarters liaison offices. | По мнению инспектора, КОГ следует связывать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций с их деятельностью с помощью отделений связи в Центральных учреждениях. |
An additional concern is the tendency, also in certain political circles, to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. | Еще одним предметом озабоченности является наблюдаемая в определенных политических кругах тенденция к тому, чтобы связывать правозащитников и участников движений социального протеста с терроризмом. |
Even in some college jobs, people can associate negative factors with the PhD, including a lack of focus on teaching, overspecialization, and an undesirable set of professional priorities, often focusing on self-promotion. | Даже на некоторых рабочих местах в вузах люди могут связывать негативные факторы с учёной степенью, в том числе отсутствие необходимых качеств преподавателя, чрезмерную специализацию, нежелательный набор профессиональных приоритетов, сосредоточение на саморекламе. |
According to Article 40 (1), "Citizens may freely associate into political parties, trade unions, employers' associations, and other forms of association". | Согласно пункту 1 статьи 40 "граждане могут беспрепятственно объединяться в политические партии, профсоюзы, ассоциации нанимателей и объединения в иных формах". |
Certain categories of workers who have the right to associate in trade unions, or in one trade union, do not have the right to strike. | Определенные категории трудящихся, которые имеют право объединяться в профсоюзы или в один профсоюз, не могут проводить забастовки. |
The Labour Law guarantees the right to organize in trade unions - workers as well as employers have the right to freely associate in organizations and join them in order to protect their social, economic and professional rights and interests. | Право организовывать профессиональные союзы гарантируется трудовым законом - работники, а также работодатели имеют право свободно объединяться в организации и вступать в них для защиты своих социальных, экономических и профессиональных прав и интересов. |
143.173. Facilitate the development of a safe and enabling environment for all civil society actors to freely associate and express their views by ensuring that national legislative provisions are not invoked to stifle legitimate and peaceful dissent (Ireland); | 143.173 посредством обеспечения неприменения положений национального законодательства для подавления законного и мирного инакомыслия способствовать развитию среды, безопасной для представителей гражданского общества, способствующей их деятельности и позволяющей им свободно объединяться и выражать свои взгляды (Ирландия); |
In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. | Применительно к окружающей среде эти права предполагают свободу беспрепятственно и мирно объединяться с другими для охраны окружающей среды, защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба, а также для осуществления коллективных действий в поддержку природоохранных инициатив. |
I'm your associate, not your employee. | Я ваш компаньон, а не служащий. |
Well, I did find a law firm in Mobile that does have an associate named S. McGreevy. | Я нашел адвокатскую фирму в Мобиле, у которой есть компаньон по имени С. МакГриви. |
Francois Capella's associate. | Друг и компаньон Франсуа Капелла. |
My associate, Deck Schifflet. | Мой компаньон, Дек Шифлет. |
Let me guess, that would be your business associate, right? | Это Ваш бывший компаньон, верно? |
Double standards should be avoided, and any attempt to associate terrorism with any particular civilization, ethnic group or religion should be resisted. | Необходимо избегать двойных стандартов и сопротивляться любым попыткам связать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией, этнической группой или религией. |
Later, someone came to associate the idea of different Flaushys a certain value. | Позднее кто-то пришел, чтобы связать представление о разных Flaushys определенную ценность. |
No one who dared to associate pana Andrew? | Не, кто бы смел связать пана Андрея? |
Haas was the official importer of cars from British firm Lola Cars International to the United States, and wished to associate the more popular Lola name with the team. | Карл Хаас был официальным импортером автомобилей британской фирмы Lola Cars International в США, и пожелал связать популярное название Lola с командой. |
Yet another solution to storing persistent data is to associate a name with each block of data, and use a distributed hash table to pseudo-randomly assign that name to one of the available servers, and then store that block of data in the assigned server. | Еще одно решение для хранения постоянных данных, чтобы связать имя с каждым блоком данных, и использовать распределенную хеш-таблицу, чтобы псевдо-случайным образом присвоить имя одному из доступных серверов, а затем хранить, этот блок данных в назначенном сервере. |
Addis Ababa has further tried to misconstrue the facts and associate "the stepped-up shelling" with the peace talks under way. | Аддис-Абеба предпринимает новые попытки неправильно истолковывать факты, стремясь увязать "усиление артобстрела" с проходящими мирными переговорами. |
Unfortunately, some of his delegation's concerns had not been addressed, including the attempts to associate defamation of religions with racial discrimination. | К сожалению, некоторые из озабоченностей его делегации не были учтены, включая стремление увязать диффамацию религий с расовой дискриминацией. |
Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. | Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ. |
The Seminar opposed any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture or nationality and held that regional conflicts and social and economic factors, providing a fertile ground for hatred and terrorism, should be tackled in an appropriate way. | Они отвергли любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или национальностью и твердо заявили, что к религиозным конфликтам и социально-экономическим факторам, создающим благоприятную почву для ненависти и терроризма, должен обеспечиваться надлежащий подход. |
Mr. Badji (Senegal) said that his delegation condemned both terrorism in all its forms and manifestations and any attempt to associate it with a specific religion, culture, race or ethnic group. | Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала осуждает как терроризм во всех его формах и проявлениях, так и любые попытки увязать его с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой. |
Two equity partners and one junior associate. | Два долевых партнера и один младший юрист. |
She's this new law associate at my work. | Это новый юрист у меня в конторе. |
You're a second-year associate. | Ты всего лишь юрист второго года. |
So now I'm an associate? | Так теперь я юрист? |
On 11 March 2010 associate Yaroslav Myakotkin attended the Legal Forum "Commodity Distribution Networks: Organizational and Legal Structure of Export". | 11 марта 2010 юрист фирмы Ярослав Мякоткин посетил правовой форум «Товаропроводящие сети: организационно-правовая структура экспорта». |
The son of Dmitri Yusupov, Grigory (1676-1730) went down in Russian and family history as a close associate of Peter the Great. | Сын Дмитрия Сеюшевича - Григорий Дмитриевич (1676-1730) остался в фамильной и российской истории как сподвижник Петра Великого. |
You are an associate of hermit, companion of sage. | Ты - соратник отшельника, сподвижник мудреца. |
While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. | Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |