The absurd tendency to associate terrorism with particular religious beliefs, civilizations or ethnic groups must also be dispelled, through education. |
Необходимо также развенчать - через образование - абсурдную тенденцию к тому, чтобы ассоциировать терроризм с конкретными вероисповеданиями, цивилизациями или этническими группами. |
Attempts to associate UNRWA with injustice were regrettable. |
Попытки ассоциировать БАПОР с несправедливостью вызывают сожаление. |
I guess I'm starting to associate it with the pleasure of beating people up. |
Кажется, я начинаю ассоциировать его с удовольствием от избиения людей. |
We should also be cautious not to associate any faith with terrorism. |
Мы также должны быть осторожными и не ассоциировать никакую веру с терроризмом. |
With this information you can set up IP Shielding to associate the domain name with the IP address range 192.168.0. |
Основываясь на эту информацию, вы можете установить IP защиту, чтобы ассоциировать доменное имя с IP адресами из диапазона 192.168.0. |
I'm starting to associate your face with bad news. |
Я начинаю ассоциировать тебя с хреновыми новостями. |
In my view you cannot associate idealism and lies in a forum like this one. |
На мой взгляд, на таком форуме, как наш идеализм нельзя ассоциировать с ложью. |
Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. |
Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. |
Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам. |
Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable. |
Любые попытки ассоциировать терроризм с любым конкретным государством, культурой или религией чрезвычайно ошибочны и неприемлемы. |
I've begun to associate the taste of caviar with the pain of listening to him drone on and on about the most boring subjects. |
Я начала ассоциировать вкус икры с болью от слушания его бесконечного жужжания на самые скучные темы. |
It is common to associate the concept of strict liability with the concept of limited liability. |
Обычно принято ассоциировать концепцию строгой ответственности с концепцией ограниченной ответственности. |
There had been an attempt to associate the entire Procurement Service with one individual, whose name was referred to repeatedly in the supplementary information. |
Предпринята попытка ассоциировать всю Службу закупок с одним лицом, имя которого неоднократно упоминается в дополнительной информации. |
This program was sold as DR-WebSpyder in 1998; the name was to associate it with DR-DOS, which Caldera owned at the time. |
Эта программа была продана как DR-WebSpyder; имя должно было ассоциировать его с DR-DOS, которым Caldera владела в то время. |
I'm conditioning you to associate vampirism with pain. |
Я заставляю тебя ассоциировать вампиризм с болью |
When developing anti-racism campaigns, States, national human rights institutions, specialized bodies, non-governmental organizations and others should emphasize the positive benefits of multiculturalism and clearly associate diversity with positive perceptions of national identity. |
Государствам, национальным учреждениям по правам человека, специализированным органам, неправительственным организациям и другим структурам следует подчеркивать при организации кампаний борьбы против расизма позитивное воздействие множественности культур и отчетливо ассоциировать многообразие с позитивными представлениями о национальной самобытности. |
Any meaningful and appropriate policy framework should recognize these diversities more broadly, rather than mechanically associate a country's stage of development with its per capita income. |
Любые конструктивные и надлежащие политические рамки должны учитывать такое разнообразие в более широком контексте, а не механически ассоциировать стадию развития страны с подушевым доходом. |
Indeed, the Special Rapporteur would like to express his appreciation to the political parties that have decided not to associate themselves with extremist political parties. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы выразить свою признательность политическим партиям, которые приняли решение не ассоциировать себя с экстремистскими политическими партиями. |
While reiterating its total condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, his delegation strongly condemned any attempt to associate it with a given religion, culture, race or ethnicity. |
Хотя его делегация подтверждает свое абсолютное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, она решительно осуждает любую попытку ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией, культурой, расой или этнической группой. |
Our website contains advertising and content provided by third parties who may from time to time associate themselves with Cirque du Soleil for the presentation of the shows or for any other activities. |
Наш сайт содержит рекламу и материалы, предоставленные третьими лицами, которые могут время от времени ассоциировать свое имя с Cirque du Soleil в связи с представлениями или иной деятельностью. |
have been rendered obsolete, you will associate my name with fear and pain and perhaps the dull realization |
окажутся устаревшими, ты будешь ассоциировать моё имя со страхом и болью и, возможно, скучным осознанием |
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. |
Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым. |
The third strategic element is for representatives of civil society to associate themselves earlier on with the policies that have been laid down by the United Nations. |
Третий стратегический элемент заключается в том, чтобы представители гражданского общества могли ассоциировать себя на ранних этапах с политикой, основы которой закладываются Организацией Объединенных Наций. |
Typically, corporate organizations seek to associate themselves with initiatives that are high profile and highly visible, yield results quickly, and affect a considerable impact not only on the community but on the company's reputation with its clients and the general public. |
Обычно корпоративные организации стремятся ассоциировать себя с инициативами, имеющими большую общественную значимость, приносящими быстрые результаты, которые оказывают заметное воздействие не только на общину, но и репутацию компании среди ее клиентов и в обществе в целом. |
Any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture, language or nationality was to be rejected and all counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, the relevant human rights instruments and international humanitarian law. |
Следует противостоять любым попыткам ассоциировать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой, языком или национальностью, и все контртеррористические меры должны соответствовать положениям Устава Организации Объединенных Наций, соответствующим правозащитным документам и международному гуманитарному праву. |