Английский - русский
Перевод слова Assignment
Вариант перевода Функций

Примеры в контексте "Assignment - Функций"

Примеры: Assignment - Функций
This involves, for each substantive component of complex missions and for all support functions, clear assignment of responsibility and division of labour, as well as the development and maintenance of: Это предусматривает - для каждого основного компонента сложных миссий и для всех вспомогательных подразделений - четкое распределение обязанностей и функций, а также разработку и обеспечение:
(Claim by UN staff member for reinstatement in his former position as Deputy Executive Secretary of ECA and for assignment to functions commensurate with his D-2 level) (Просьба сотрудника ООН о восстановлении его в прежней должности заместителя Исполнительного секретаря ЭКА и возложении на него функций, соответствующих его должности класса Д-2)
The Advisory Committee points out, however, that in addition to those areas specifically mentioned in General Assembly resolutions, there are gratis personnel who have been accepted by the Secretary-General for assignment in areas not specifically mentioned by the General Assembly. З. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что помимо областей, конкретно упомянутых в резолюциях Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь назначает предоставляемый на безвозмездной основе персонал для выполнения функций в областях, конкретно не упомянутых Генеральной Ассамблеей.
OIOS was concerned about widespread assignment of technical advisers to carry out line functions, which should be performed by 100 series staff, and to supervise staff under the 100 series of staff rules. УСВН выразило озабоченность по поводу широкомасштабной практики приема на службу технических консультантов для выполнения линейных функций, которые должны выполняться персоналом, принимаемым в соответствии с серией 100, и для руководства персоналом, набираемым в соответствии с серией 100 Правил о персонале.
Such policies and procedures include the assignment of responsibilities among personnel and offices, monthly, quarterly and annual timelines for the submission of budget information, the process flow for submission, the approval procedures, the adjustment procedures, and the review and variance analysis procedures. Такие правила и процедуры включают положения о распределении функций между сотрудниками и подразделениями, сроках ежемесячного, ежеквартального и ежегодного представления бюджетной информации, порядке представления документов, а также процедуры утверждения, процедуры внесения корректировок и процедуры обзора и анализа разницы.
International staff, as follows: 33 were repatriated; 776 were transferred to UNMISS and UNISFA; 19 were transferred to other missions; and 129 had completed their assignment with UNMIS Международный персонал: ЗЗ сотрудника были репатриированы; 776 были переведены в МООНЮС и ЮНИСФА; 19 были переведены в другие миссии; а 129 завершили выполнение своих функций в МООНВС
The Force Commander of UNPROFOR, General Bertrand de Sauville de la Presle, is completing his assignment and will return to the service of his Government. Командующий СООНО генерал Бертран де Совиль де ла Прель завершает выполнение возложенных на него функций и возвратится на службу своего правительства.
An economic needs test (ENT) conditions temporary entry upon a determination that no resident/national of the host country is available and qualified to carry out the same assignment. Критерий экономической необходимости (КЭН) ставит возможность временного въезда в страну в зависимость от подтверждения факта отсутствия в принимающей стране лица, имеющего здесь постоянное место жительства, т.е. резидента, или гражданина для выполнения тех же самых функций.
Fewer posts were involved, but interviews conducted by the secretariat of the Panel of Experts suggested that greater speed was the product of greater managerial focus and the assignment of "case officers" to follow individual recruitments and to advance the process when possible. Заполнению подлежало меньшее число должностей, однако проведенные секретариатом Группы экспертов опросы позволяют предположить, что сокращение сроков объяснялось большей административной собранностью и возложением на конкретных сотрудников функций отслеживания оформления отобранных кандидатов и максимального ускорения процесса.
The proposed work assignment should cover all the functions to be performed and may not include functions which have been assigned to staff members in the recent past or are intended to be so assigned in the near future. Предлагаемое описание должностных функций должно охватывать все функции, которые предполагается возложить на консультанта, и не должно включать функции, выполнение которых было недавно поручено штатным сотрудникам или которые предполагается возложить на таких сотрудников в ближайшее время.
(c) Implementation, involving the assignment of roles and responsibilities, the identification of necessary human and financial resources and equipment and infrastructure, a structured maintenance, exercise and review regime and a communications plan; с) осуществление, охватывающее распределение функций и обязанностей, определение потребностей в людских и финансовых ресурсах, оборудовании и инфраструктуре, а также режима упорядоченного обслуживания, выполнения и проверки и составление плана коммуникаций;
Assignment of issue paper and focal point responsibilities Распределение тематических документов и функций по координации
(a) Assignment of executive management responsibilities to the post of Deputy High Commissioner, based on the OIOS recommendations that this post should be more fully utilized. а) передачу части управленческих функций заместителю Верховного комиссара с учетом рекомендаций УСВН в отношении более полного использования потенциала этой должности.
Assignment of roles: The Board assigned increasingly technical roles to the secretariat, allowing panels, WGs and the Board to start work at a higher level, taking advantage of a continuous technical presence and institutional memory. Ь) распределение функций: Совет все чаще делегирует выполнение технических функций секретариату, что дает возможность группам, РГ и Совету начать работать на более высоком уровне, пользуясь постоянным присутствием технических специалистов и коллективной памятью организации.
Professional staff members have been without assignment for over 350 person-years from 1998 to 2002. За период с 1998 по 2002 год количество времени, в течение которого сотрудники категории специалистов не выполняли никаких функций, составило более 350 человеко-лет.
The new assignment includes substantial changes in job description, moving away from technical informationt technology work into managerial functions. Новый фронт работы предусматривает значительные изменения в описании служебных обязанностей и предполагает переход от выполнения технической работы в области информационных технологий на осуществление функций руководящего характера.
M.Development Motion sensor developers must ensure that the assignment of responsibilities during development is done in a manner which maintains IT security. С: Разработка Разработчики датчиков движения должны заботиться об обеспечении информационной безопасности при распределении функций на стадии конструирования.
Notwithstanding her early assignment to the Mrskic case, she would nevertheless be able to serve out her full four-year term ending on 16 November 2009. Несмотря на ее преждевременное назначение для выполнения функций в производстве по делу Мркшича, она должна иметь возможность отработать весь свой четырехлетний срок полномочий, истекающий 16 ноября 2009 года.
I would also like to confirm that Judge Van Den Wyngaert's assignment to the Mrskic case would have no additional financial consequences for the International Tribunal. Я хотел бы также подтвердить, что назначение судьи ван ден Вингарт для выполнения функций в ходе разбирательства по делу Мркшича не повлечет за собой дополнительных финансовых последствий для Международного трибунала.
At the same time, it is recalled that the responsibility for the assignment of staff and distribution of functions within the Secretariat rests with the Secretary-General in his capacity as Chief Administrative Officer of the Organization. Вместе с тем отмечается, что ответственность за назначение персонала и распределение функций в рамках Секретариата лежит на Генеральном секретаре, являющемся главным должностным лицом Организации.
The Secretary-General therefore proposes that the General Assembly and the Security Council authorize the assignment of Judge Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal. В связи с этим, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности дали разрешение на назначение судьи ван ден Вингарт для выполнения функций в ходе разбирательства по делу Мркшича в Международном трибунале начиная с З октября 2005 года.
Total 17220 Under normal circumstances, it is very unusual for staff in the General Service and related categories to move on international assignment, given that in most situations locally recruited staff are available to provide the support functions that are characteristic of this category of staff. При обычных условиях сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий весьма редко набираются на международной основе с учетом того, что в большинстве случаев для обеспечения выполнения вспомогательных функций, которые являются типичными для этой категории персонала, имеются сотрудники, набираемые на местах.
The relocation of the post is for a more efficient and logical assignment of functional responsibilities since all accounts and contracts for pouch services are monitored and carried out under freight forwarding responsibilities within the Shipping Unit/Aviation Section. Перевод должности осуществляется в целях более эффективного и логичного распределения функциональных обязанностей, поскольку ведение всех счетов и исполнение всех контрактов, связанных с дипломатической почтой, регулируются и контролируются в рамках выполнения функций по экспедиторской обработке грузов, которые возложены на Группу почтовых отправлений/Секция воздушного транспорта.
M.Manufacturing VU manufacturers must ensure that the assignment of responsibilities during manufacturing is done in a manner which maintains IT security, and that during the manufacturing process the VU is protected from physical attacks which might compromise IT security. С: Изготовление Изготовители БУ должны заботиться об обеспечении информационной безопасности при распределении функций на стадии производства, а в процессе непосредственного изготовления БУ предохранять их от технического вмешательства, способного нарушить информационную защиту.
I should like to avail myself of this opportunity to express my sincere appreciation and admiration for the excellent performance of General de la Presle and the wise leadership he provided throughout his assignment. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить генералу де ла Прелю мою искреннюю признательность и восхищение в связи с его прекрасной работой и мудрым руководством в ходе выполнения своих функций.