| There is an economic argument against assigning a fixed percentage of national wealth to a given departmental budget. | Существуют экономические аргументы против выделения зафиксированной в процентах доли национального богатства бюджетам определенных министерств. |
| HRM will support business by assigning HR-staff-members to maintain, validate and control a centralized framework roster system as well as perform reporting based on proper analysis of demands raised by business. | Сектор УЛР будет оказывать поддержку в работе путем выделения сотрудников, занимающихся кадровыми вопросами, для эксплуатации, проверки достоверности и контроля функционирования централизованной системы ведения списка кандидатов, а также исполнения отчетности, основанной на надлежащем анализе текущих кадровых потребностей. |
| Despite the efforts to construct new buildings, there are problems equipping them, assigning technical and administrative staff, and meeting the requirements of the guards. | Несмотря на усилия, прилагаемые в области строительства новых зданий, по-прежнему существуют проблемы, касающиеся их оснащения, выделения административно-технического персонала и потребностей службы безопасности. |
| While the audit team recognized the necessity of assigning vehicles to offices and individuals whose nature of duties required extensive use of transport, the ratio of vehicles to staff appeared to be excessive. | Хотя группа ревизоров признает необходимость выделения автомашин подразделениям и отдельным лицам, обязанности которых связаны с широким использованием транспортных средств, соотношение между количеством автотранспортных средств и количеством персонала представляется чрезмерно высоким. |
| The Committee strongly recommends that the State party take all necessary steps to ensure the effective coordination of activities related to implementation of the Convention, for example by assigning the coordination role to the National Council, along with the necessary authority and budget. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги по обеспечению эффективной координации деятельности, связанной с выполнением положений Конвенции, например путем возложения координирующих функций на Национальный совет, а также предоставления ему необходимых полномочий и выделения соответствующих средств. |
| Great care would have to be exercised in assigning the millimetre frequency range for communications, if access to such far-reaching astronomical information was to be maintained. | Для того чтобы сохранить доступ к такой перспективной астрономической информации, необходимо проявлять большую осмотрительность в вопросе выделения диапазона миллиметровых частот для целей связи. |