Английский - русский
Перевод слова Assigning
Вариант перевода Выделения

Примеры в контексте "Assigning - Выделения"

Примеры: Assigning - Выделения
He enquired about the procedures and timetable for assigning farmland to indigenous peoples. Он интересуется процедурами и сроками выделения сельскохозяйственных угодий коренным народам.
The General Assembly in 1978 recognized the desirability of assigning different roles to the various disarmament forums. Генеральная Ассамблея признала в 1978 году целесообразность выделения разных ролей отдельным форумам разоруженческого механизма.
In addition, the procedures for assigning radio and television frequencies are not known. Точно так же неизвестны процедуры выделения радио- и телечастот.
The job of the committee is to formulate rules for assigning housing units to widows. Задача комитета заключается в выработке правил выделения жилищных единиц вдовам.
This approach requires new ways of assigning and distributing available relief assistance resources. Этот подход требует новых путей выделения и распределения имеющихся ресурсов гуманитарной помощи.
Investment can take many forms, from providing cash to assigning assets for use in a business. Финансирование может осуществляться в различных формах: от предоставления наличности до выделения активов, которые должны быть использованы в той или иной предпринимательской деятельности.
Some representatives questioned the appropriateness of assigning such a budget to the development of a clearing-house mechanism when resources were limited. Некоторые представители поставили под вопрос целесообразность выделения столь значительного объема средств с учетом ограниченности ресурсов.
He therefore called on delegations to consider assigning the question of the late issuance of documentation its own agenda item. Поэтому оратор призывает делегации рассмотреть возможность выделения вопроса о позднем выпуске документации в отдельный пункт повестки дня.
Distribution of regular resources for programme activities is done by assigning a percentage share of programmable regular resources to each programming category. Распределение регулярных ресурсов для программной деятельности осуществляется путем выделения определенной процентной доли программируемых регулярных ресурсов на каждую категорию программ.
The concerned Ministries, in collaboration with the National Union of Eritrean Women, have been actively promoting their participation, including by assigning large quotas. Заинтересованные министерства в сотрудничестве с Национальным союзом эритрейских женщин активно содействовали участию женщин в этих программах, в том числе путем выделения для них крупных квот.
One of the conclusions contained in it points to the need of assigning resources for increasing the capacity of penitentiary units and for improving their technical condition and security level. В одном из содержащихся в нем выводов указывается на необходимость выделения ресурсов для увеличения количества мест в пенитенциарных учреждениях и улучшения их технического состояния и уровня безопасности.
The Department of Management should consider assigning additional resources to establishing and monitoring commercial insurance arrangements, thus allowing the Insurance Section to improve its monitoring of brokers. Департаменту по вопросам управления следует рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов на создание механизмов коммерческого страхования и контроль за ними, что позволило бы Секции страхования повысить качество контроля за брокерами.
The Chairperson said he understood that Liechtenstein, as a small country, encountered problems in assigning personnel and resources to handle issues pertaining to the implementation of the Convention. Председатель говорит, что он понимает, что Лихтенштейн как небольшая страна сталкивается с проблемами выделения персонала и ресурсов для решения вопросов, относящихся к осуществлению Конвенции.
The creation of subsections within the regional divisions was intended as a basis for assigning resources and as a bureaucratic and budgetary mechanism to divide workloads equitably. Создание подсекций в региональных отделах должно было стать основой для выделения ресурсов и служить бюрократическим и бюджетным механизмом равномерного распределения рабочей нагрузки.
It supports the training programme for mobile peace-keeping training teams, in which it intends to participate actively by assigning French officers to these teams and hosting training courses in France. Она поддерживает программу создания выездных групп по обучению навыкам в области поддержания мира, в осуществлении которой она обязуется активно участвовать путем выделения французских офицеров для этих групп и обеспечения проведения в свою очередь стажировок этого вида на своей территории.
Ratification of the Convention was preceded by Government Plans reinforced an approach to gender-based development, and the continuation of social practices assigning women a sole role in the subsistence economy and the domestic realm. Ратификации Конвенции предшествовала разработка правительственных планов, укрепивших подход в отношении развития с учетом интересов женщин, и продолжение социальной практики выделения женщинам единой роли в рамках натурального хозяйства и семейных отношений.
The International Labour Organization continued to do its part to influence that process by assigning substantial resources through its Decent Work Country Programmes and by responding to country-driven demand for support, with particular emphasis on ensuring that the voices of workers and employers were heard. Международная организация труда по-прежнему старается воздействовать на этот процесс путем выделения значительных ресурсов в рамках своих страновых программ обеспечения достойной работы, а также путем удовлетворения потребностей стран в поддержке, с особым упором на учет мнений рабочих и служащих.
One delegation said that international agencies were studying the entire system of assigning resources to developing countries at a time when many of the commitments undertaken in the past to help developing countries were "a mere fantasy". Одна из делегаций заявила, что международные учреждения изучают всю систему выделения ресурсов для развивающихся стран, в то время как многие из взятых ранее обязательств по оказанию помощи развивающимся странам оказались «лишь фантазией».
The Permanent Forum urges UN-Women, UNDP, other relevant United Nations agencies and Governments to support the political participation of indigenous women by assigning resources to training and exchange programmes and strengthening organization and networks of indigenous women. Постоянный форум призывает Структуру "ООН-женщины", ПРООН, другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и правительства поддержать политическое участие женщин из числа коренных народов посредством выделения средств на программы профессиональной подготовки и обмена и укрепления организации и сетевых структур коренных женщин.
Since the selection of the permanent members in 1945 predated the adoption of the Charter, it does not establish criteria for assigning permanent seats in the Security Council. Поскольку выбор постоянных членов в 1945 году был сделан еще до принятия Устава, в нем не определены критерии для выделения постоянных мест в Совете Безопасности.
To resolve this situation, the authorities of the Ministry of Justice have entered into negotiations with the Ministry of Public Education, with the aim of assigning more teachers to prisoners outside the Central Valley. Для решения этой проблемы руководство министерства юстиции начало переговоры с руководством министерства народного просвещения в целях выделения дополнительного числа преподавателей для тюрем, находящихся за пределами центральной долины.
The feasibility of assigning United Nations staff to maintenance and implementation tasks, especially for conducting training courses, in preference to retaining contractual services, should be explored, as in-house implementation and maintenance support will be more cost- effective than contractually supplied services. Следует изучить возможность выделения персонала Организации Объединенных Наций для выполнения задач по техническому обслуживанию и реализации проекта, особенно организации учебных курсов, взамен контрактных услуг, поскольку осуществление проекта и его техническая поддержка с помощью внутренних кадровых ресурсов будут экономически более эффективны, чем использование контрактных услуг.
The infrastructure equipment controls the networking aspect of the entire communication system, keeping track of the duration of a communication session for billing purposes as well as assigning communication channels to the various users. Инфраструктурное оборудование контролирует сетевой аспект всей коммуникационной системы, обеспечивая слежение за продолжительностью сеанса связи в целях выставления счета потребителю, а также вопрос выделения каналов связи различным пользователям.
The secretariat will mobilize technical input and support for the work of the TEC from relevant international organizations and agencies, academic and research communities, and the private sector, including through assigning staff to the organization of workshops and expert meetings. Секретариат будет также заниматься мобилизацией технической помощи и поддержки для работы ИКТ со стороны соответствующих международных организаций и агентств, академических и научных кругов, а также частного сектора, в том числе путем выделения персонала для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов.
(a) Re-emphasize and reinstate the concept of assigning resources as planning targets rather than as the absolute resource entitlements that they have come to be considered under the IPF system; а) придание вновь особого значения и восстановление статуса концепции выделения ресурсов в качестве планируемых целевых заданий, а не в качестве ресурсов, причитающихся на совершенно законных основаниях, - представление, которое сложилась при системе ОПЗ;