| Supporters assembled outside the hotel and police and gendarmes were ordered to disperse them. | Перед зданием гостиницы собрались его сторонники, и полиции и жандармерии было дано указание разогнать их. |
| Importantly, the children of the world have assembled here to assist us with the challenges ahead. | Важно, что дети мира собрались здесь, чтобы помочь нам с решением предстоящих задач. |
| The panel members assembled in New York during the week of 12 September and received the necessary briefings. | Члены группы собрались в Нью-Йорке в течение недели, начавшейся 12 сентября, и для них были организованы необходимые брифинги. |
| Two years ago, our heads of State and Government assembled here for a special session on the global HIV/AIDS crisis. | Два года тому назад главы наших государств и правительств собрались здесь на специальную сессию по глобальному кризису, вызванному ВИЧ/СПИДом. |
| That is why world leaders again assembled, in South Africa, to take stock of our failures and make new commitments. | По этой причине мировые лидеры вновь собрались в Южной Африке, чтобы проанализировать наши неудачи и взять на себя новые обязательства. |
| Now we are assembled here again to approve an additional $250,000 for INSTRAW from the regular budget's contingency fund. | Сейчас мы собрались здесь для того, чтобы одобрить выделение дополнительных 250000 долл. США для МУНИУЖ из регулярного бюджета чрезвычайного фонда. |
| We are assembled here to take first stock of the progress achieved and the difficulties remaining. | Мы собрались здесь для того, чтобы провести первую оценку достигнутого прогресса и сохраняющихся проблем. |
| Just 10 days ago, almost 150 heads of State and Government assembled here for the Millennium Summit. | Всего 10 дней назад почти 150 глав государств и правительств собрались здесь для участия в Саммите тысячелетия. |
| Some 300 Rahanwein elders have assembled in Wajid with a view to holding reconciliation talks. | Приблизительно 300 раханвейнских старейшин собрались в Ваджиде для проведения переговоров по примирению. |
| Those members of the Panel assembled in New York on 11 January 2010. | Эти члены Группы собрались в Нью-Йорке 11 января 2010 года. |
| The officers assembled at Manyani in August and completed a one-month seminar in September 2009. | Офицеры собрались в Маньяни в августе и в сентябре 2009 года и прошли подготовку в рамках одномесячного семинара. |
| Less than a week has passed since our leaders assembled here in the Hall to share their perspectives and visions on the current international system. | Прошло менее недели с того момента, когда наши руководители собрались здесь, в этом зале, чтобы поделиться своими мнениями и взглядами по поводу нынешней международной системы. |
| That was the strong message reaffirmed by the world's leaders when they assembled here for the September 2005 world summit. | Именно таким было решительное послание, поддержанное лидерами стран мира, которые собрались здесь в сентябре 2005 года на Всемирный саммит. |
| What we've assembled here tonight may be my crowning achievement, not to be immodest. | Мы собрались сегодня, наверное, скромность - не самое главное моё достижение. |
| Hundreds of thousands assembled in Belgrade on 21 February to express their sorrow peacefully, and to do so in worship. | Сотни тысяч людей собрались в Белграде 21 февраля для того, чтобы мирно и с помощью молитвы выразить свое горе. |
| Immediately following the incident, on 25 March, approximately 30 Misseriya on motorcycles with AK-47s and rocket-propelled grenades assembled near Makir demanding that the Ngok Dinka vacate the area. | Сразу же после этого инцидента, 25 марта, примерно 30 лиц из племени миссерия на мотоциклах, вооруженные автоматами АК-47 и гранатометами, собрались у Макира, требуя от нгок-динка покинуть этот район. |
| leading scientists were assembled to undertake a massive, worldwide experiment. | Ведущие ученые собрались, чтобы организовать всемирный массовый эксперимент. |
| We assembled in the wake of a declaration in July by the United Nations General Assembly calling on countries to examine how national policies can promote happiness in their societies. | Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества. |
| At daylight on the morning of 4 September only two officers and approximately half the men who had assembled on the hill, were alive. | Макдониел из роты D. К рассвету 4 сентября в живых остались только двое офицеров и половина людей из тех, что ранее собрались на высоте. |
| We assembled on the eastern quad at 1700 hours on the evening of the 23rd. | Мы собрались в восточном крыле в 17:00, вечером 23-го. |
| He'll chose a moment when all the dignitaries are assembled... Preferably standing still, | Он выбрал время, когда все высокопоставленные гости собрались в одном месте. |
| (a) are assembled with intent to commit an offence; or | а) собрались с намерением совершить то или иное правонарушение; или |
| The Governments and organizations assembled here today need to provide leadership and guidance for this great global undertaking, in which all elements of civil society must participate. | Правительства и организации, представители которых собрались здесь сегодня, должны обеспечить руководство и дать необходимые указания при подготовке этого значительного общемирового мероприятия, в котором должны принять участие все слои гражданского общества. |
| The team assembled in Bahrain on 21 March and conducted training until 25 March, when the team travelled to Baghdad. | Члены команды собрались в Бахрейне 21 марта и проходили инструктаж до 25 марта - в этот день команда отправилась в Багдад. |
| We are assembled here today to bear witness to the evolving trends in the regulation and control of the global diamond industry and the accompanying processes associated with it. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы засвидетельствовать нарождающиеся тенденции в регулировании глобальной алмазной промышленности и контроле над ней и связанные с ней сопутствующие процессы. |