Английский - русский
Перевод слова Assembled
Вариант перевода Собрать

Примеры в контексте "Assembled - Собрать"

Примеры: Assembled - Собрать
Molly needs to be charged and assembled before the seams on the pulse magazine degrade. Молли нужно зарядить и собрать прежде чем швы на импульсном магазине разрушатся.
All the pieces are there, it just needs to be assembled. Все части есть, нужно только собрать его.
The furniture can be assembled out of these fronts. Из этих фасадов и можно собрать мебель.
Using two more of these pieces, the puzzle can be assembled in a different way. Если использовать ещё два таких же бруска, головоломку можно собрать другим способом.
The prefabricated silo parts can easily be assembled on site by yourself, using a minimum of crane hours and manpower. Сборные части хранилища можно легко собрать на месте самостоятельно с минимальным использованием подъемного крана и работников.
By April she had assembled a company of a 300-400 volunteers. К апрелю ей удалось собрать лишь отряд из 300-400 добровольцев.
Several of the components could be assembled into a cutting laser. Из некоторых компонентов можно собрать режущий лазер.
One wonders whether, today, the necessary troops could even be assembled. Возникает вопрос, возможно ли было бы сегодня просто собрать необходимые войска.
To remedy this deficiency, UNU has assembled as much data on inequality as can be found. Для устранения этого недостатка УООН попытался собрать как можно больше данных по проблеме неравенства.
This information should be assembled in a form, which should be handed to and signed by all persons detained. Упомянутую информацию следует собрать в одном формуляре и раздать для ознакомления под подписку всем лицам, содержащимся под стражей.
It remains that operation 51 has allowed us to assembled a good deal of material. "Операция 51" позволила собрать интересный материал...
We need statements from the staff and witnesses and a forensics and scene of crime team assembled. Нам нужны показания персонала и свидетелей и собрать команду судмедэкспертов и криминалистов.
We still have to get it assembled onstage by 2:00, 2:15 at the latest. Но нам всё равно его ещё надо успеть собрать к 2:00, максимум к 2:15.
A group of field experts now needed to be assembled in order to group those indicators for the purpose of measuring racial inequalities in each country. Теперь нужно собрать группу полевых экспертов, которые объединили бы эти показатели для расчета масштабов расового неравенства в каждой стране.
You and I both know the variation of a magnetic field produces an electric current if the pieces of the cube are assembled in the proper order. Мы оба знаем, что колебания магнитного поля могут производить электрический ток, если части куба собрать правильно.
is man to be assembled in that way? Можно ли таким образом собрать человека?
A successful technology "proof of concept" prototype exists, or has been built in the past, and a new prototype can be assembled at a reasonable cost. Успешно прототип принципиальной схемы технологии "доказательство" существует, или было построено в прошлом, и новый прототип можно собрать на разумно цене.
In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. В аэрокосмической отрасли топливные форсунки - одни из самых сложных деталей в плане производства по одной причине: они состоят из 20 разных частей, которые нужно изготовить по отдельности, а затем аккуратно собрать.
Nevertheless, considerable information could be assembled, and Parties may wish to consider whether this aspect of the technology assessment should be undertaken by either the intergovernmental technical advisory panel, should one be established, or the IPCC. Тем не менее можно собрать значительный объем информации, и Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, следует ли межправительственной консультационной группе технических экспертов, если такая будет создана, или МГЭИК заниматься этим аспектом оценки технологии.
In addition to the School in a Box, Supply Division procures various educational equipment and materials that can be ordered as separate items or assembled in specific sets, based on the local requirements of a country office or external customer. Кроме «школ в коробке», Отдел снабжения закупает различное учебное оборудование и материалы, которые можно заказать как отдельные предметы или же собрать в конкретные комплекты с учетом местных потребностей странового отделения или внешнего заказчика.
However, it had not been possible to bring criminal cases since, due to the time-lapse - over 10 years in some cases - the necessary evidence could not be assembled. Однако не представилось возможным возбудить уголовное преследование, поскольку ввиду давности событий, некоторые из которых имели место более десяти лет назад, необходимые доказательства собрать невозможно.
It was noted that basic data could be assembled for establishing a reference scenario and that this can be done cost-effectively using IPCC guidelines. Было отмечено, что можно собрать основные данные для разработки базового сценария и что это можно сделать затратоэффективным образом с использованием руководящих принципов МГЭИК.
The Court then applied article 31 CISG, finding that the place of performance of the delivery of the manufacturing unit was the buyer's place of business in Germany, since according to the contract the unit was to be assembled there by the defendant's technicians. Затем суд применил статью 31 КМКПТ, определив, что местом поставки установки по изготовлению окон являлось коммерческое предприятие покупателя, расположенное в Германии, так как согласно договору установку должны были собрать здесь механики ответчика.
The mere fact that the machine was to be assembled by the seller's technicians at the buyer's place of business did not constitute a preponderant part of the seller's obligations. Тот факт, что установку должны были собрать механики продавца на предприятии покупателя, не составлял значительной части обязательств продавца.
More comprehensive and comparative information on United Nations development cooperation and other forms of multilateral development cooperation in the context of overall funding of international development cooperation needs to be assembled. Кроме этого, необходимо собрать больше всеобъемлющей, сравнительной информации о сотрудничестве Организации Объединенных Наций в области развития и о других формах многостороннего сотрудничества в области развития в контексте общего финансирования мероприятий в области международного сотрудничества в целях развития.