| In 2016 Electric Marathon was joined by Synchronous a first electric car prototype fully developed and assembled in Ukraine. | В Электромобильном Марафоне 2016 принял участие прототип электромобиля Synchronous, полностью разработанный и собранный на Украине. |
| The first AW139 to be assembled in Russia made its first flight in December 2012. | Первый AW139, собранный на территории России, совершил полёт в декабре 2012 года. |
| As early as in 1917 from the airfield Adlershof the fighter plane J. entirely assembled from duraluminium profiles had got off the ground. | Уже в 1917 году на аэродроме Адлершоф поднялся в воздух истребитель J., целиком собранный из дюралевых профилей. |
| In conclusion, a kit manufacturer is unable to be issued with a type-certificate for a kit, but the kit assembler may request a type-certificate for the assembled kit. | Как следствие, заводу-изготовителю комплекта свидетельство на допущение данного типа комплекта к эксплуатации не выдается, однако сборочное предприятие комплекта может обратиться с просьбой о выдаче такого свидетельства на собранный комплект . |
| In the 2008 season, Hovhannisyan played for the club Patani, which assembled youth team players up to age 17. | В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. |
| As Moens' business prospered, he assembled a large stock of collectibles of all kinds and a library devoted to music and antiquities, as well as stamps. | По мере процветания бизнеса Моэнс собрал значительное количество всякого рода коллекционных вещей и библиотеку, посвящённую музыке и антиквариату, а также почтовым маркам. |
| My dad assembled it on Christmas day. | Папа собрал мне его на Рождество. |
| Kennedy then assembled 12 wounded men and started down the mountain with them. | Кеннеди передал командование над объединённым отрядом командиру роты Е. Затем Кеннеди собрал 12 раненых и начал спуск с горы вместе с ними. |
| It was Thomas Howard, 3rd Duke of Norfolk, and the 4th Earl of Shrewsbury, who opened negotiations with the insurgents at Doncaster, where Robert Aske had assembled between thirty and forty thousand men. | Томас Говард, З-й герцог Норфолк, и 4-й граф Шрусбери, начали открытые переговоры с повстанцами в Донкастере, где Роберт Аск собрал около тридцати-сорока тысяч сторонников. |
| In April 1249, As-Salih Ayyub, who was gravely sick in Syria, returned to Egypt and went to Ashmum-Tanah, near Damietta after he heard that King Louis IX of France had assembled a crusader army in Cyprus and was about to launch an attack against Egypt. | В апреле 1249 года Ас-Салих Айюб, заболевший ещё в Сирии, вернулся в Египет и отправился в деревню Ашмум-Танах (Бахр аль-Сагир) близ Дамиетты, поскольку узнал, что король Людовик IX собрал армию крестоносцев на Кипре и собрался напасть на Египет. |
| Supporters assembled outside the hotel and police and gendarmes were ordered to disperse them. | Перед зданием гостиницы собрались его сторонники, и полиции и жандармерии было дано указание разогнать их. |
| The officers assembled at Manyani in August and completed a one-month seminar in September 2009. | Офицеры собрались в Маньяни в августе и в сентябре 2009 года и прошли подготовку в рамках одномесячного семинара. |
| As the demonstrators were assembled in front of the parliament building and were delivering their messages, four hand grenades were thrown into the crowd of approximately 170-200 persons. | Когда демонстранты собрались перед зданием парламента и стали выступать с заявлениями, в группу из примерно 170-200 человек были брошены четыре ручные гранаты. |
| Ms. Horiuchi (Japan): Just two days ago, Heads of State and Government assembled in this General Assembly Hall to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations and to express their commitment to the creation of a better world for tomorrow. | Г-жа Хориучи (Япония) (говорит по-английски): Только лишь два дня назад главы государств и правительств собрались в этом Зале Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и выразить свою приверженность идее создания лучшего мира для будущего. |
| In the weekend preceding the session, over four hundred youth leaders from more than forty countries assembled in Vancouver to share their experiences and strategies for urban development. | В выходные дни участвующие в сессии более 400 молодых активистов из более чем 40 стран собрались в Ванкувере, для того чтобы обменяться опытом и знаниями о стратегиях развития городов. |
| Children, women and men were assembled in predetermined locations. | Детей, женщин и мужчин собрали в заранее определенных местах. |
| And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, then the real work of this machine could begin. | И когда мы откопали череп и собрали его, и Тея датировала его, только тогда у этой машины появилась настоящая работа. |
| Fans of Spinal Tap have assembled details about the band based on fictional film, albums, concerts, and related promotional material, including a discography and a list of the band's former members. | Поклонники Spinal Tap собрали подробности о группе на основе вымышленного фильма, альбомов, концертов и связанных с ними рекламных материалов, включая дискографию и список бывших участников. |
| We were assembled on Umschlagplatz and told we were being sent somewhere. | Нас всех собрали на Умшлагплац и и сказали, что высылают, в какое-то место мы не знали. |
| The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
| At this point, I call upon the delegations assembled here today: let us dedicate all our resources towards improving our efforts to develop our economies; let us employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. | На этом я призываю все собравшиеся здесь сегодня делегации: давайте направим все свои ресурсы на совершенствование наших усилий по развитию нашей экономики; давайте использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов. |
| We, the representatives of the international community here assembled in the United Nations, cannot and should not, at this historical juncture, ignore such a dangerous argument and destructive theory that runs counter to the common work and collective obligations we agreed upon for international life. | Мы - представители международного сообщества, собравшиеся в Организации Объединенных Наций, - не можем и не должны на данном историческом этапе игнорировать такой опасный аргумент и такую деструктивную теорию, которая идет вразрез с предпринимаемыми совместными усилиями и согласованными коллективными обязательствами в отношении принципов международной жизни. |
| Meanwhile, the two hundred bishops who had assembled on 1 July at Heraclea separated without accomplishing anything. | В это же время собравшиеся 1 июля в Гераклее 200 епископов не смогли прийти к согласию. |
| The assembled chiefs agreed to remain neutral, with one Mohawk chief saying, "It is a family affair" and that they would "sit still and see you fight... out". | Собравшиеся индейские вожди согласились придерживаться нейтралитета, а вождь могавков охарактеризовал конфликт как «семейное дело» и сказал, что «они будут сидеть и наблюдать за борьбой». |
| Must these assembled men go un-entertained, therefore? | И что же, все эти собравшиеся люди должны лишиться развлечения? |
| Patrick returned and baptized all of the men assembled. | Св.Патрик вернулся и крестил всех собравшихся. |
| In his speech, he emphasized the delicacy of the referendum issue and urged the assembled deputies to amend the text of the ballot. | В своем выступлении он подчеркивал деликатность выносимого на референдум вопроса и убеждал собравшихся депутатов в необходимости внесения изменений в текст бюллетеня. |
| Captain Strasser: Fifty years ago, after the guns fell silent, 800 delegates from 50 States, assembled in San Francisco, recognizing that future generations must never again face the lessons of 1945, signed the United Nations Charter document. | Г-н Страссер (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад, когда замолчали пушки, 800 делегатов из 50 государств, собравшихся в Сан-Франциско, сознавая, что грядущие поколения никогда больше не должны постигать уроки 1945 года, подписали Устав Организации Объединенных Наций. |
| As Director-General, he would be the spokesman for the 169 Member States assembled at the current session, whose most important concern was the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, which had been the result of an unprecedented effort by Member States. | В качестве Генерального директора ему придется представлять 169 государств-членов, собравшихся на текущую сессию, первейшей заботой которой является реализация Плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, появившейся на свет в результате беспрецедентных усилий государств-членов. |
| We saw the people, assembled in Wenceslas Square, hundreds of thousands of them, jingling their keys and ringing hand-bells in their good-humored farewell to communism: "Your time is up." It was so pure, so clean. | Мы видели людей, собравшихся на Вацлавской площади, их было сотни тысяч, звенящих своими ключами и звонящих в колокольчики, прощаясь таким добродушным способом с коммунизмом. «Твое время вышло». |
| Wherever "John Bright of Rochdale" was announced to speak, vast crowds assembled. | Везде, где объявлялось о выступлении «Джона Брайта из Рочдейла», собирались огромные толпы людей. |
| For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. | Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались. |
| Never before have we assembled in such numbers and extent in the span of just a few weeks - first the religious leaders, then the Parliamentarians, then the heads of State and Government and, finally, the representatives to the General Assembly at its fifty-fifth session. | Никогда прежде не собирались мы таким числом и в таком объеме всего на несколько недель: сначала религиозные лидеры, затем парламентарии, потом главы государств и правительств и, наконец, представители на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
| It's the way the fragments have been assembled. | Таким образом собирались фрагменты. |
| The Metro uses equipment manufactured by a wide range of international companies: double-deck passenger cars for the Tehran-Karaj regional line are supplied by CRV (although some trains are from SEGC) via CNTIC and assembled by the Wagon Pars factory in Arak. | Метро использует оборудование целого ряда международных компаний: двухъярусные пассажирские вагоны на ветке Тегеран-Карадж поставлялись CNTIC и собирались на фабрике в Эраке. |
| The arms trade is increasingly globalized: components are produced and assembled in different countries and final production is often delocalized. | Торговля оружием приобретает все более глобальный характер: изготовление и сборка компонентов осуществляются в разных странах, и место окончательного производства зачастую точно не определяется. |
| Work is ongoing on an additional 135 schools, representing 692 classrooms, and school furniture is being assembled and distributed. | Продолжается работа еще в 135 школах, насчитывающих 692 классных помещения, и осуществляется сборка и распределение мебели для этих школ. |
| (e) if the gas cartridge is finally assembled from parts manufactured by the applicant by one or more other enterprise(s), he shall provide written instructions how to assemble and fill the gas cartridges to meet the provisions of his type examination certificate. | е) если окончательная сборка газового баллончика из частей, изготовленных заявителем, производится одним или несколькими другими предприятиями, он должен предоставить письменные инструкции по сборке и заполнению газовых баллончиков в соответствии с положениями его свидетельства о проверке типа конструкции. |
| It is assembled from preferably common used modern robots, elements and engineering blocks that makes the equipment much more cheaper and reliable. | Сборка из таких широко распространенных элементов и блоков делает оборудование КР намного надежнее и дешевле. |
| The lifting pump, flexible hose and the test miner were assembled for an integrated mining test close to the shore. | В рамках комплексных добычных испытаний вблизи от берега была произведена сборка насоса для подъема смеси на поверхность, гибкого шланга и экспериментальной добычной установки. |
| Linkage of national geodetic datums together, so that all spatial information from individual countries can be readily assembled into a unified regional SDI for GIS purposes. | установление связи между национальными геодезическими исходными данными, с тем чтобы можно было без труда собрать всю пространственную информацию от отдельных стран в объединенную региональную ИПД для целей СГИ. |
| Forced to move early because of intelligence that the Dominion was on the verge of taking down the minefield, the Federation departed before a full force could be assembled and found themselves blocked and outnumbered by a Dominion-Cardassian fleet. | Получив разведданные, что Доминион почти снял минное поле, флот Федерации вынужден был напасть до того, как удалось собрать все силы, и оказался заблокированным численно превосходящим Доминионо-кардассианским флотом. |
| In each case, the space B {\displaystyle B} provides a kind of blueprint that describes how these tori are assembled into a Calabi-Yau manifold. | В каждом случае пространство В {\displaystyle B} - это некоторый отпечаток, показывающий, как из этих торов «собрать» многообразие Калаби - Яу. |
| Well, we didn't get the baby bed assembled, but I feel so much better. | У нас не получилось собрать детскую кроватку, но я чувствую себя гораздо лучше. |
| Of... information that you have assembled? | Удалось собрать какую-нибудь информацию? |
| All Rupes tools are assembled manually by expert technicians. | Все станки Rupes собираются вручную опытными техниками. |
| Most of the rotavirus proteins accumulate in viroplasm, where the RNA is replicated and the DLPs are assembled. | Большинство ротавирусных белков накапливается в вироплазмах, где реплицируется РНК и собираются DLP. |
| The men of the 32nd garrison will be assembled at 11:30 a. m. | Солдаты 32 гарнизона собираются в 11:30. |
| These measurements are assembled into daily global weather maps to show the basic variables of Martian weather: temperature, pressure, humidity, and dust density. | Данные с прибора собираются в ежедневные глобальные карты погоды, с её основными показателями: температурой, давлением, влажностью и плотностью пыли. |
| This is a highly secure area in which warheads and warhead components are stored, handled and assembled into - or disassembled from - complete nuclear warheads. | Это строго режимный объект, на котором хранятся, обслуживаются и собираются - или размонтируются - боеголовки и компоненты боеголовок. |
| Is the cabinet still assembled? | Кабинет министров все еще в сборе? |
| Carefully install a clean particulate filter in each of the filter holders and install assembled filter holders in the sample flow line. | В каждый из фильтродержателей осторожно вставляется чистый фильтр для твердых частиц, и фильтродержатели в сборе устанавливаются на линии потока пробы. |
| The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. | 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
| (a) hose assemblies assembled by the approval holder, or | а) либо шлангов в сборе, монтируемых держателем официального утверждения; |
| Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
| The Panel of Experts assembled in New York in mid-December 2006 to commence work under the current mandate. | Группа экспертов собралась в Нью-Йорке в середине декабря 2006 года и приступила к работе в рамках нынешнего мандата. |
| During the morning of 25 May a large group of young men carrying bottles of gasoline and matches assembled in the Bebonuk area of Western Dili. | Утром 25 мая большая группа молодых людей, державших в руках бутылки с бензином и спички, собралась в районе Бебонук в Западном Дили. |
| A small crowd had assembled, including several policemen still waiting for the customs boat. | Там собралась небольшая толпа, включавшая нескольких полицейских, всё ещё ожидавших лодку таможенников. |
| Other photographs show her with a megaphone as a demonstration leader, speaking to the crowd assembled in front of the United Nations Office at Geneva. | На других фотографиях она изображена с мегафоном во главе демонстрации, обращающейся к толпе, которая собралась перед Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England. | Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла Стюарта, короля Англии. |
| Last year I asked the nations assembled here to commit to a goal of zero tolerance for aggression, terrorism and lawless behaviour. | В прошлом году я предложил собравшимся здесь государствам обеспечить нулевую терпимость в отношении агрессии, терроризма и противозаконного поведения. |
| When the Charter of the United Nations was adopted in San Francisco, President Harry Truman of the United States said to the assembled delegates, | Когда в Сан-Франциско был принят Устав Организации Объединенных Наций, президент Соединенных Штатов Гарри Трумэн сказал собравшимся делегатам: |
| I wish to conclude by telling those assembled here that the example of courage and perseverance set by our 33 miners will light the path to the future. | В завершение своего выступления мне хотелось бы обратиться к собравшимся здесь со словами о том, что пример мужества и стойкости, подаваемый нашими ЗЗ шахтерами, осветит нам дорогу в будущее. |
| The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. | Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий. |
| At the opening ceremony the Queen addresses the assembled Lords and Commons; the Queen's speech is drafted by her ministers and outlines the Government's broad policies and proposed legislative programme for the session. | На церемонии открытия она обращается к собравшимся членам Палаты лордов и Палаты общин; тронная речь Королевы подготавливается ее министрами и содержит общие направления государственной политики и предлагаемую программу законодательной деятельности на данной сессии. |
| Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
| The congregation assembled in the nave. | Приход собирался в нефе. |
| The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
| The four 12C-37 chassis were instead assembled into 312 (V12 downsized to 3-litre) and 316 (V16 obtained from two 158 engines fitted to a common crankcase) formula race cars. | Четыре модели шасси 12C37 были заменены выпущенными в свет 312 (V12 был дефорсирован до 3 литров) и 316 (V16 собирался из двух двигателей 158, устанавливаемых на общий коленвал) гоночными автомобилями для формулы. |
| The Boeing-designed B-17 bomber was assembled also by Lockheed Aircraft Corp. and Douglas Aircraft Co., while the B-29 was assembled also by Bell Aircraft Co. and by Glenn L. Martin Company. | Разработанный фирмой Boeing бомбардировщик B-17 Flying Fortress также собирался на заводах Lockheed Aircraft Corp. и Douglas Aircraft Co., а B-29 также собирали на заводах компаний Bell Aircraft Co. и Glenn L. Martin Company. |
| It is better to read it when everyone assembled. | Лучше его прочесть, когда все будут в сборе. |
| I see the company is assembled. | Я вижу, все в сборе, мадам. |
| 2.7.1. If hose and couplings are not assembled by the approval holder, the approval shall consist of: | 2.7.1 Если шланг и соединительные муфты не монтируются держателем официального утверждения, то официальное утверждение шланга в сборе распространяется на: |
| 3.2.3. a diagram of assembled braking equipment and an indication of the position of its components on the vehicle; | 3.2.3 схема тормозного оборудования в сборе и обозначение положения его элементов на транспортном средстве; |
| Carefully install a clean particulate filter in each of the filter holders and install assembled filter holders in the sample flow line. | В каждый из фильтродержателей осторожно вставляется чистый фильтр для твердых частиц, и фильтродержатели в сборе устанавливаются на линии потока пробы. |