| Your colt 1911 pistol fully assembled. | Твой кольт 1911, полностью собранный. |
| The manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type tested prior to supplying kits to assemblers. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель испытывает кузов, собранный из данного типа комплекта СПС. |
| The first AW139 to be assembled in Russia made its first flight in December 2012. | Первый AW139, собранный на территории России, совершил полёт в декабре 2012 года. |
| The orderly arrangement of the shrine parts inside the tomb seems to indicate that it once stood up, fully assembled, with its doors facing south, and that it was later dismantled inside the tomb. | Упорядоченное расположение частей короба в гробнице указывает, что он когда-то стоял полностью собранный с дверями, выходящими на юг, а позже был разобран внутри гробницы. |
| Lycopene is a symmetrical tetraterpene assembled from eight isoprene units. | Структурно ликопин представляет собой тетратерпен, собранный из восьми изопреновых единиц. |
| I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. | Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его. |
| It has assembled information concerning the form and availability of relevant data from 18 institutions. | Он собрал информацию, касающуюся формы и наличия соответствующих данных, из 18 учреждений. |
| When Harald realised that he was being attacked, he assembled his men and fought well, but died together with his son Gyrd. | Когда Харальд осознал, что на него напали, то собрал людей и хорошо дрался, но он и его сын Гюрд пали в бою. |
| As a result, Fernand Pouey, the director of dramatic and literary broadcasts for French radio, assembled a panel to consider the broadcast of Pour en Finir avec le Jugement de dieu. | Фернан Пуи, руководитель драматических и литературных эфиров Французского радио, собрал группу признанных деятелей искусства для прослушивания и обсуждения радиоспектакля. |
| It was Thomas Howard, 3rd Duke of Norfolk, and the 4th Earl of Shrewsbury, who opened negotiations with the insurgents at Doncaster, where Robert Aske had assembled between thirty and forty thousand men. | Томас Говард, З-й герцог Норфолк, и 4-й граф Шрусбери, начали открытые переговоры с повстанцами в Донкастере, где Роберт Аск собрал около тридцати-сорока тысяч сторонников. |
| A decade ago, we, the nations of the world, assembled here to offer the world's poor a fairer share in the world's future. | Десятилетие назад мы, руководители государств планеты, собрались здесь для того, чтобы обеспечить бедным всего мира более справедливую участь в будущем мире. |
| We are assembled here for a dialogue on how to improve the condition of mankind through partnerships directed toward our common goals of reducing poverty, enhancing cooperation and providing dignity and opportunity to all. | Мы собрались здесь для участия в диалоге по вопросу о том, как улучшить условия жизни человечества на основе партнерства, направленного на достижение наших общих целей снижения уровня нищеты, активизации сотрудничества и обеспечения всем достоинства и возможностей. |
| The original members of Chiodos assembled (under the name The Chiodos Brothers) while attending high school in their hometown of Davison, Michigan during 2001. | Первые участники группы Chiodos собрались (под названием The Chiodos Brothers) во время учёбы в средней школе в городе Дэвисон в 2001 году. |
| Just a few weeks ago, on the historic occasion of the Millennium Summit, more than 150 heads of State and Government assembled in this very Hall and spoke from this rostrum. | Всего лишь несколько недель назад по случаю Саммита тысячелетия более 150 глав государств и правительств собрались в этом же зале и выступали с этой же трибуны. |
| The scuffle was witnessed by journalists who had assembled at the headquarters of the Independent Electoral Commission to await the announcement of the partial results. On 1 December, the Independent Electoral Commission submitted the provisional results to the Constitutional Council in accordance with the electoral law. | Свидетелями этой стычки стали журналисты, которые собрались в штаб-квартире Независимой избирательной комиссии в ожидании объявления частичных результатов. 1 декабря в соответствии с законом о выборах Комиссия представила предварительные результаты Конституционному совету. |
| UNCC explained that staff members had assembled those computers locally. | ККООН пояснила, что сотрудники сами собрали эти компьютеры. |
| You assembled what is perhaps The greatest team in the history of sport. | Вы собрали, возможно, самую лучшую в истории команду. |
| And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, then the real work of this machine could begin. | И когда мы откопали череп и собрали его, и Тея датировала его, только тогда у этой машины появилась настоящая работа. |
| These days we finally managed to settle down in new space, assembled tables, connected non-working outlet, cleaned rooms a bit and put carpet on the floor near entry door. | В эти дни мы все же освоились на новом пространстве, собрали оставшуюся мебель, подключили неработающие розетки, силами клининговой компании "Тётя Ася" вымыли пол и на входе постелили коврик. |
| For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. | Для решения проблемы климатических изменений мы собрали целую агентурную сеть, не меньше, из суперзвезд, от политических активистов до ученых и предпринимателей и лидеров бизнеса. |
| All of us assembled here recognize that the United Nations is in need of urgent and comprehensive reform. | Все собравшиеся здесь признают, что Организация Объединенных Наций нуждается в срочном и комплексном реформировании. |
| The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. | Собравшиеся здесь главы государств и правительств смогут в новом тысячелетии изменить историю человечества. |
| Participating via videoconference, an interactive website and e-mail, students throughout the world drafted plans of action on each theme, which those assembled at Headquarters presented to the President of the General Assembly. | Участвуя в видеоконференции, используя интерактивный веб-сайт и электронную почту, студенты со всего мира разрабатывали планы действий по каждой теме, которые участники, собравшиеся в Центральных учреждениях, представили Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| We, Ministers, senior government officials and other participants assembled in Bishkek from 16-18 November 2004 conclude that it is our common desire and commitment to build a new kind of society, the Information Society. | Мы, министры, высокопоставленные официальные лица правительств и другие участники конференции, собравшиеся в г. Бишкеке с 16 по 18 ноября 2004 г., подтверждаем, что создание нового типа общества - информационного общества - является нашим общим стремлением и обязательством. |
| The assembled chemists said Newlands' idea was ridiculous, that he might as well have arranged the elements alphabetically for all the insight his theory gave. | Собравшиеся химики высказали, что идея Ньюлэндса абсурдна, что он с таким же успехом мог выстроить элементы в алфавитном порядке со всеми взглядами, которые дает его теория. |
| This is a major undertaking - one worthy of the world's leaders collectively assembled. | Речь идет о важнейшей задаче, которая достойна собравшихся вместе мировых лидеров. |
| Permits were not required, however, for workers who assembled to air their grievances about problems in the workplace. | В то же время такого разрешения не требуется для работников, собравшихся для того, чтобы озвучить свое недовольство в связи с проблемами на рабочем месте. |
| Who could have better determined the capacity in which those who adopted the declaration acted at that critical moment in Kosovo's history than its Prime Minister, in his solemn statement introducing the text of the declaration and reading it to those assembled? | Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся? |
| It gives me great pleasure to extend my greetings to all the participants assembled at Nairobi to take part in the sixteenth session of the United Nations Commission on Human Settlements. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех участников, собравшихся в Найроби на шестнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
| That was the vision of the Heads of State and Government of Member countries who assembled last year on the occasion of the fiftieth anniversary of the Organization. | Таково было видение глав государств и правительств стран-членов, собравшихся здесь в прошлом году по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| It was initially assembled at the Fiat plant in Melfi. | Первые модели собирались на заводе FIAT в Мельфи. |
| However, other visits have been thwarted by angry groups of local residents - sometimes organised by political leaders, prominent officials or even the police - who have attacked bus convoys with rocks or assembled to confront visiting groups. | Однако другие поездки срывались разъяренными группами местных жителей - порой организованных политическими руководителями, видными должностными лицами или даже полицией, - которые бросали в автобусные колонны камни или собирались для столкновений с группами приезжающих. |
| It's the way the fragments have been assembled. | Таким образом собирались фрагменты. |
| Production of the 2011 Camaro Convertible began on January 31, 2011 in Oshawa, Ontario, where the coupe is currently assembled. | Производство кабриолета началось 31 января 2011 года в Ошаве и Онтарио, где ранее собирались купе. |
| Rather, components were produced quickly and inexpensively in quantity and assembled into a guitar on an assembly line. | Вместо этого составные части производились в значительном количестве быстро и с небольшими денежными затратами, а затем на конвейере собирались в гитару. |
| Prototypes of houses are presently being assembled and full-scale production will begin within 60 days from the time funding is made available. | В настоящее время идет сборка опытных образцов этих жилищ, и в течение 60 дней после того, как будут получены необходимые средства, начнется их полномасштабное производство. |
| The bombing was carried out from a great height, about 50 bombs fell on the residential sector and repair base No. 97, where the tanks were assembled, which were done by Lend-Lease. | Примерно 50 бомб упало на жилой сектор и ремонтную базу Nº 97, где шла сборка танков, поступающих по ленд-лизу. |
| The lifting pump, flexible hose and the test miner were assembled for an integrated mining test close to the shore. | В рамках комплексных добычных испытаний вблизи от берега была произведена сборка насоса для подъема смеси на поверхность, гибкого шланга и экспериментальной добычной установки. |
| In their opinion, such equipment should be approved in accordance with ATP's standard procedures, by the country in which it was assembled. | По их мнению, это оборудование следует одобрять и допускать в соответствии со стандартными процедурами СПС, причем в той стране, где производится сборка. |
| The replacement wall was being assembled in Mexico with components sourced from many Member States, including India, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and the United States. | Сборка новых панелей производится в Мексике, а отдельные части были изготовлены во многих государствах-членах, включая Индию, Филиппины, Республику Корея, Таиланд и Соединенные Штаты Америки. |
| The prefabricated silo parts can easily be assembled on site by yourself, using a minimum of crane hours and manpower. | Сборные части хранилища можно легко собрать на месте самостоятельно с минимальным использованием подъемного крана и работников. |
| This information should be assembled in a form, which should be handed to and signed by all persons detained. | Упомянутую информацию следует собрать в одном формуляре и раздать для ознакомления под подписку всем лицам, содержащимся под стражей. |
| We still have to get it assembled onstage by 2:00, 2:15 at the latest. | Но нам всё равно его ещё надо успеть собрать к 2:00, максимум к 2:15. |
| You've assembled a solid bit of evidence here. | Вам удалось собрать немного улик. |
| We've assembled a large amount of material which allows us to foresee our control over 51. | Нам удалось собрать материал,... позволяющий сделать вывод о том, что 51-го можно взять под контроль. |
| Most of the rotavirus proteins accumulate in viroplasm, where the RNA is replicated and the DLPs are assembled. | Большинство ротавирусных белков накапливается в вироплазмах, где реплицируется РНК и собираются DLP. |
| The fund is also known as a scientific archive and deals with the collection and preservation of all folklore materials, which assembled by the departments. | Фонд также известен как научный архив и занимается сбором и сохранением всех фольклорных материалов, которые собираются отделами. |
| Connor, the troops are assembled. | Коннор, войска собираются. |
| The models are assembled in a 3D scene within a single .max or .blend file. | Готовые модели собираются в сцену в единственном .мах или .blend-файле. |
| Scientists combined chromosomes to form bioblocks, which were assembled into DNA and inserted into yeasts or viruses to form an amazing number of things. | Ученые соединяют хромосомы для образования биоблоков, которые собираются в ДНК и помещаются в дрожжи или вирусы для формирования удивительного количества вещей. |
| Kilborn knows his crew's assembled. | Килборн знает, что его команда в сборе. |
| Koenig noted that the expected sense of camaraderie and euphoria at being assembled for screen tests at the start of the picture was nonexistent. | Кёниг отметил, что ожидаемого чувства товарищества и эйфории при сборе для кинопробы в начале картины не было. |
| Figure A7.8: ASSEMBLED CONE IN PLUG | Рис. А7.8: Пробка с конусом в сборе |
| The audit concerns the means of mastering the technical characteristics of the equipment assembled. It is conducted on office documents and by means of physical inspections at different stages on the production sites: | Проверяются устройства, позволяющие обеспечивать соответствие технических характеристик транспортных средств в сборе установленным требованиям; осуществляются проверки документации и физические проверки в местах производства на различных этапах: |
| 2.7.1. If hose and couplings are not assembled by the approval holder, the approval shall consist of: | 2.7.1 Если шланг и соединительные муфты не монтируются держателем официального утверждения, то официальное утверждение шланга в сборе распространяется на: |
| On 16 July, a group of ex-combatants assembled outside the UNDP headquarters in Monrovia demanding inclusion in reintegration programmes and payment to them of outstanding allowances. | 16 июля группа бывших комбатантов собралась у здания представительства ПРООН в Монровии, требуя включения их в программы реинтеграции и выплаты невыплаченного денежного довольствия. |
| I'm Jim Lampley and welcome to Pittsburgh where a raucous sold-out crowd has assembled for this unique grudge match. | Я Джим Лэмпли, мы в Питтсбурге, где масса зрителей собралась на этот беспрецедентный реванш. |
| The whole of Project Alberta was assembled on Tinian by 25 July, except for members who were couriers for bomb parts. | В полном составе команда проекта собралась на Тиниане 25 июля, за исключением сотрудников, которые занимались доставкой компонентов атомных бомб. |
| On April 28, 1979, a few weeks after the Three Mile Island accident, a crowd of close to 15,000 protesters assembled at a nearby site. | 28 апреля 1979 года, спустя несколько недель после аварии в Три-Майл-Аленд, в непосредственной близости от завода собралась большая группа протестующих в количестве 15 тыс. человек. |
| The same evening, a different group of individuals assembled and pledged to stand by Meusebach, the next day passing resolutions condemning the actions of the mob. | Вечером того же дня в поддержку Мойзебаха собралась другая группа, принявшая резолюцию, осудившую действия протестовавших. |
| Pope John Paul II visited the Grotta on 31 May 2000, after which he addressed the assembled. | Папа Римский Иоанн Павел II посетил грот 31 мая 2000 года, после чего он обратился к собравшимся. |
| And it is this new Haiti that says thank you to all those assembled here. | И эта новая Гаити выражает слова признательности всем собравшимся в этом зале. |
| I wish to conclude by telling those assembled here that the example of courage and perseverance set by our 33 miners will light the path to the future. | В завершение своего выступления мне хотелось бы обратиться к собравшимся здесь со словами о том, что пример мужества и стойкости, подаваемый нашими ЗЗ шахтерами, осветит нам дорогу в будущее. |
| Cage studied with Schoenberg for two years, but although he admired his teacher, he decided to leave after Schoenberg told the assembled students that he was trying to make it impossible for them to write music. | Кейдж Кейдж учился у Шёнберга в течение двух лет, но, хотя он и восхищался своим учителем, он решил оставить учёбу после того, как Шёнберг сказал своим собравшимся студентам, что он пытался лишить их способности сочинять музыку. |
| I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. | Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение. |
| I have to say, this is the greatest search committee ever assembled to find a new Animal Control Department head. | Должна сказать, что это величайший комитет, который когда-либо собирался для поиска нового главы Департамента контроля за животными. |
| Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
| The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
| The congregation assembled in the nave. | Приход собирался в нефе. |
| The Delegation assembled for a session in Helsinki 89 times in all, and in Vyborg less than ten times. | Совет народных уполномоченных собирался в Хельсинки 89 раз и в Выборге менее десяти раз. |
| A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
| Is the cabinet still assembled? | Кабинет министров все еще в сборе? |
| The complexity of the game is provided by the shape and number of the game components which, when assembled, form a specific figure in accordance with a single variant of assembly with an internal connecting unit. | Сложность игры обеспечивается формой и количеством игровых элементов, образующих в сборе заданную фигуру по единственному варианту сборки с внутренним соединительным узлом. |
| The audit concerns the means of mastering the technical characteristics of the equipment assembled. It is conducted on office documents and by means of physical inspections at different stages on the production sites: | Проверяются устройства, позволяющие обеспечивать соответствие технических характеристик транспортных средств в сборе установленным требованиям; осуществляются проверки документации и физические проверки в местах производства на различных этапах: |
| These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or occupant restraint. . | Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание людей. . |