| Instead, after each annual election of aldermen and councilmen, the assembled council would elect one of their members as mayor. | Вместо этого после каждого ежегодного избрания олдерменов и городских советников, собранный совет выбирал одного из его членов в качестве мэра города. |
| The first AW139 to be assembled in Russia made its first flight in December 2012. | Первый AW139, собранный на территории России, совершил полёт в декабре 2012 года. |
| Once assembled de novo, the assembly can be used as a reference for subsequent sequence alignment methods and quantitative gene expression analysis. | Транскриптом, собранный de novo, может быть использован в качестве референсного при выравнивании последовательностей и количественном анализе экспрессии генов. |
| It was a 2×2×2 cube assembled from eight unit cubes with magnets on their inside faces, allowing the cubes to rotate in groups of four around three axes. | Это был куб 2 x 2 x 2, собранный из восьми единичных кубов с магнитами на их внутренних гранях, что позволяло кубам вращаться группами по четыре на трёх осях. |
| In the 2008 season, Hovhannisyan played for the club Patani, which assembled youth team players up to age 17. | В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. |
| Shortly after nightfall, Junayd secretly assembled his closest friends and household members with seventy swift horses. | Вскоре после наступления темноты Джунейд тайно собрал своих самых близких друзей и членов семьи с семьюдесятью быстрыми лошадьми. |
| Mr. Gibson, I have assembled the masses! | Мистер Гибсон, я собрал массы! |
| King John I assembled his fleet in the harbour of Lagos, before setting sail for the siege and conquest of the city of Ceuta in 1415. | Король Жуан I собрал свой флот в гавани Лагуша перед походом для осады и завоевания города Сеуты в 1415 году. |
| I assembled most of them myself. | Я собрал большинство из них. |
| Yami assembled a team in Alice Springs. | Ями собрал команду в Элис-Спрингс. |
| These forces assembled at Comana on Pontus. | Эти силы собрались в Команах Понтийских. |
| In 1097, the Crusader armies assembled at Constantinople having traveled in groups eastward through Europe. | В 1097 году армии крестоносцев собрались в Константинополе после совместного прохода через Восточную Европу. |
| What we've assembled here tonight may be my crowning achievement, not to be immodest. | Мы собрались сегодня, наверное, скромность - не самое главное моё достижение. |
| Which to reduce into her former favour you are assembled. | Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались. |
| And as an effort to bring the people of the world into the final embodiment of global unity, leading scientists were assembled to undertake a massive, worldwide experiment. | И в попытке еще больше укрепить единство на земном шаре, Ведущие ученые собрались, чтобы организовать всемирный массовый эксперимент.? |
| Senator Milford, I'm glad that you've assembled everyone... and that we're all on the same page. | Сенатор Милфорд, Я доволен, что вы собрали каждого... и что мы все на той же самой странице. |
| And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, then the real work of this machine could begin. | И когда мы откопали череп и собрали его, и Тея датировала его, только тогда у этой машины появилась настоящая работа. |
| In Bosanski Novi, an estimated 50 men of military age were reportedly separated from their families when they were assembled for transport at the local bus station. | В Босански-Нови, по оценкам, приблизительно 50 мужчин призывного возраста разделили с семьями, когда их собрали для отправки на местной автобусной станции. |
| The Persians, meanwhile, had already assembled a joint Phoenician, Cilician, and Cypriot fleet, under the command of the experienced Athenian admiral Conon, which had seized Rhodes in 396 BC. | Персы тем временем собрали объединённые финикийский, киликийский и киприотский флоты под командованием опытного афинского адмирала Конона, который захватил Родос в 396 году до н. э. |
| We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every... | Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации - |
| Collectively, we - the States assembled here - must deliver on the promises made to the Afghan people. | Мы, государства-члены, собравшиеся здесь сегодня, должны коллективно выполнить данные афганскому народу обещания. |
| We, the representatives of small indigenous aboriginal peoples, parliaments, Governments and social organizations and movements, assembled in Moscow to participate in the work of the international conference on the problems of small indigenous peoples, | Мы, представители коренных малочисленных аборигенных народов, парламентов и правительств, общественных организаций и движений, собравшиеся в Москве для участия в работе Международной конференции по проблемам коренных малочисленных народов, |
| On the Organization's fiftieth birthday, the United Nations Members assembled here today sense more than ever the growing need to transcend the confines of the nation-State. | В пятидесятую годовщину Организации ее собравшиеся здесь сегодня члены более чем когда-либо ощущают растущую необходимость перешагнуть границы национального государства. |
| Under this agenda item, the Parties to the Montreal Protocol assembled in Dakar will adopt the Montreal-Protocol-related decisions to be taken at the meeting. | В рамках данного пункта повестки дня Стороны Монреальского протокола, собравшиеся на совещании в Дакаре, примут связанные с Монреальским протоколом решения, подлежащие рассмотрению на совещании. |
| (a) As the assembled Heads of State and Government made absolutely clear, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. | а) обязанность защищать, как недвусмысленно заявили собравшиеся на встречу главы государств и правительств, является «союзником», а не «противником» суверенитета. |
| The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. | Народы мира требуют перемен, и он настоятельно призвал представителей, собравшихся на текущую сессию, оправдать эти ожидания. |
| In his speech, he emphasized the delicacy of the referendum issue and urged the assembled deputies to amend the text of the ballot. | В своем выступлении он подчеркивал деликатность выносимого на референдум вопроса и убеждал собравшихся депутатов в необходимости внесения изменений в текст бюллетеня. |
| At the project's first international conference at Oxford University in July 1996, a group of scholars assembled from all over the world examined the nature of diverse democracies in an attempt to establish a solid conceptual and analytical framework for further work in the area. | На первой международной конференции в рамках проекта, проходившей в Оксфордском университете в июле 1996 года, группа ученых, собравшихся со всего мира, проанализировала характер различных демократий с целью выработки прочных концептуальных и аналитических рамок будущей деятельности в этой области. |
| It featured a panel discussion at Headquarters, with live video links to representatives assembled in Geneva, San Francisco and Vienna; | В рамках брифинга состоялось групповое обсуждение в Центральных учреждениях, которое проходило в формате телеконференции с участием представителей, собравшихся в Женеве, Сан-Франциско и Вене; |
| That was the vision of the Heads of State and Government of Member countries who assembled last year on the occasion of the fiftieth anniversary of the Organization. | Таково было видение глав государств и правительств стран-членов, собравшихся здесь в прошлом году по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| However, other visits have been thwarted by angry groups of local residents - sometimes organised by political leaders, prominent officials or even the police - who have attacked bus convoys with rocks or assembled to confront visiting groups. | Однако другие поездки срывались разъяренными группами местных жителей - порой организованных политическими руководителями, видными должностными лицами или даже полицией, - которые бросали в автобусные колонны камни или собирались для столкновений с группами приезжающих. |
| It's the way the fragments have been assembled. | Таким образом собирались фрагменты. |
| Production of the 2011 Camaro Convertible began on January 31, 2011 in Oshawa, Ontario, where the coupe is currently assembled. | Производство кабриолета началось 31 января 2011 года в Ошаве и Онтарио, где ранее собирались купе. |
| Rather, components were produced quickly and inexpensively in quantity and assembled into a guitar on an assembly line. | Вместо этого составные части производились в значительном количестве быстро и с небольшими денежными затратами, а затем на конвейере собирались в гитару. |
| On June 29, 1921, during the uplifting of the fourth section, an accident occurred - cable broke, as a result whole fourth section fell from a height of 75 meters and damaged the fifth and sixth sections, which were assembled on the ground. | 29 июня 1921 года при подъёме четвёртой секции произошла авария - конструкция была собрана правильно, но оборвался трос, на котором поднимали четвёртый ярус, в итоге он упал с 75-метровой высоты и повредил пятую и шестую секции, которые собирались на земле. |
| Caspase-1, normally in its physiologically inactive zymogen form, autoactivates when it is assembled into the filamentous inflammasome complex by autoproteolysis into the p10 and p20 subunits. | Каспаза-1, обычно в своей физиологически неактивной форме зимогена, активируется, когда происходит её сборка в филаментный воспалительный комплекс (инфламмасому) путём аутопротеолиза в субъединицы p10 и p20. |
| In 2004, flight models of the two satellites were assembled and were undergoing a series of trials. | В 2004 году была завершена сборка двух летных образцов указанных выше космических аппаратов, проводятся их комплексные испытания. |
| The ground on which these buildings are assembled is not very compact and is made of red dirt. | Земля, на которой производится сборка этих зданий, является недостаточно плотной и представляет собой красную наносную породу. |
| Items assembled in the Territory can be exported duty free into the United States, even if up to 70 per cent of its value consists of foreign dutiable components. | Товары, сборка которых осуществляется в территории, могут экспортироваться в Соединенные Штаты беспошлинно, даже если до 70 процентов их стоимости составляют зарубежные компоненты, обычно подлежащие обложению пошлиной. |
| The replacement wall was being assembled in Mexico with components sourced from many Member States, including India, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and the United States. | Сборка новых панелей производится в Мексике, а отдельные части были изготовлены во многих государствах-членах, включая Индию, Филиппины, Республику Корея, Таиланд и Соединенные Штаты Америки. |
| A group of field experts now needed to be assembled in order to group those indicators for the purpose of measuring racial inequalities in each country. | Теперь нужно собрать группу полевых экспертов, которые объединили бы эти показатели для расчета масштабов расового неравенства в каждой стране. |
| This set, often referred to as "The 25 notchable pieces", with the addition of 17 duplicates, can be assembled to create 221 different solid burr puzzles. | Этот набор, часто называемый «25 брусков с пропилами», вместе с 17 дубликатами, можно использовать, чтобы собрать 221 вид различных «колючек». |
| This process enabled data to be assembled and analysed to answer the key evaluation questions and assess the performance of "Delivering as one" against the evaluation criteria. | Этот процесс позволил собрать и проанализировать данные для ответа на ключевые вопросы оценки и определить эффективность деятельности в рамках инициативы «Единство действий» с использованием критериев оценки. |
| Well, we didn't get the baby bed assembled, but I feel so much better. | У нас не получилось собрать детскую кроватку, но я чувствую себя гораздо лучше. |
| We've assembled a large amount of material which allows us to foresee our control over 51. | Нам удалось собрать материал,... позволяющий сделать вывод о том, что 51-го можно взять под контроль. |
| From late 2012, the M-Class was also assembled at new plants in India and Indonesia. | С конца 2012 года модели M-класса также собираются на новых заводах в Индии и Индонезии. |
| Data on the level and composition of public debt tends to be of poor quality and assembled from sources that differ from the sources used to gather fiscal data. | Данные об объеме и структуре государственного долга, как правило, являются менее качественными и собираются из источников, отличных от тех, которые используются для сбора бюджетных данных. |
| These are cast individually, dried and carefully assembled in the modelling shop on the basis of original models. | Детали отливаются по отдельности, высушиваются и тщательно собираются в формовочном цехе согласно оригинальным чертежам. |
| The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy. | Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами. |
| Cranes are assembled in such a way, so that their sections can easily pass all river gates and it is easy to re-assemble them at the construction site. | Краны сконструированы так, что их составные части без проблем проходят через речные шлюзы и легко собираются на месте. |
| Koenig noted that the expected sense of camaraderie and euphoria at being assembled for screen tests at the start of the picture was nonexistent. | Кёниг отметил, что ожидаемого чувства товарищества и эйфории при сборе для кинопробы в начале картины не было. |
| 12.3. The following minimum and simultaneous angles of articulation shall be possible with the coupling not fitted to a vehicle but assembled, coupled, and in the same normal position as when fitted to a vehicle: | 12.3 Когда сцепное устройство в сборе не установлено на транспортном средстве, но находится в зацеплении и в том же положении, в каком оно обычно используется на транспортном средстве, одновременно должна обеспечиваться возможность его отклонения на следующие углы: |
| The army has assembled, Count Dooku. | Армия в сборе, граф Дуку. |
| 3.2.3. a diagram of assembled braking equipment and an indication of the position of its components on the vehicle; | 3.2.3 схема тормозного оборудования в сборе и обозначение положения его элементов на транспортном средстве; |
| (a) A type-approval may only be granted for the hose assembled with couplings - that is for the hose assembly. | а) официальное утверждение типа предоставляется только в отношении комплекта шланга с соединительными муфтами, т.е. шланга в сборе; |
| The Commission assembled in Geneva, together with its Secretariat, and began its work on 11 September. | 11 сентября Комиссия собралась в Женеве вместе со своим секретариатом и приступила к работе. |
| The Panel of Experts assembled in New York in mid-December 2006 to commence work under the current mandate. | Группа экспертов собралась в Нью-Йорке в середине декабря 2006 года и приступила к работе в рамках нынешнего мандата. |
| During the morning of 25 May a large group of young men carrying bottles of gasoline and matches assembled in the Bebonuk area of Western Dili. | Утром 25 мая большая группа молодых людей, державших в руках бутылки с бензином и спички, собралась в районе Бебонук в Западном Дили. |
| I'm Jim Lampley and welcome to Pittsburgh where a raucous sold-out crowd has assembled for this unique grudge match. | Я Джим Лэмпли, мы в Питтсбурге, где масса зрителей собралась на этот беспрецедентный реванш. |
| Following the initial party of 8 that assembled in Belgrade on 14 September, a second contingent of 19 persons arrived in Belgrade on Friday, 16 September, from Norway and the United Kingdom. | После того как первоначальная группа в составе 8 человек собралась в Белграде 14 сентября, второй контингент в составе 19 человек прибыл в Белград в пятницу, 16 сентября, из Норвегии и Соединенного Королевства. |
| Pope John Paul II visited the Grotta on 31 May 2000, after which he addressed the assembled. | Папа Римский Иоанн Павел II посетил грот 31 мая 2000 года, после чего он обратился к собравшимся. |
| A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, We thought that Burma was a one-off example. | Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. |
| The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. | Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий. |
| In a speech to the assembled shipworkers and DoD officials, Bales said: Dad met the staggering challenges of restoring trust in the presidency and healing the nation's wounds after Watergate in the only way he knew how-with complete honesty and integrity. | В своей речи к собравшимся рабочим и представителям министерства обороны она сказала: «Отец столкнулся со сложным вызовом - восстановить доверие к президентству и вылечить раны нации после Уотергейта, и только он знал как это сделать - с абсолютной честностью и неподкупностью. |
| I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. | Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение. |
| I have to say, this is the greatest search committee ever assembled to find a new Animal Control Department head. | Должна сказать, что это величайший комитет, который когда-либо собирался для поиска нового главы Департамента контроля за животными. |
| Each motorcycle was assembled twice. | Каждый мотоцикл собирался дважды. |
| The Delegation assembled for a session in Helsinki 89 times in all, and in Vyborg less than ten times. | Совет народных уполномоченных собирался в Хельсинки 89 раз и в Выборге менее десяти раз. |
| The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
| The Boeing-designed B-17 bomber was assembled also by Lockheed Aircraft Corp. and Douglas Aircraft Co., while the B-29 was assembled also by Bell Aircraft Co. and by Glenn L. Martin Company. | Разработанный фирмой Boeing бомбардировщик B-17 Flying Fortress также собирался на заводах Lockheed Aircraft Corp. и Douglas Aircraft Co., а B-29 также собирали на заводах компаний Bell Aircraft Co. и Glenn L. Martin Company. |
| A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
| 3.2.2. A description of the assembled silencing system showing the relative position of each of its components, as well as mounting instructions; 3.2.3. | 3.2.2 описание системы глушителя в сборе с указанием относительного положения каждого из ее элементов, а также инструкции по установке; |
| The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
| Figure A7.8: ASSEMBLED CONE IN PLUG | Рис. А7.8: Пробка с конусом в сборе |
| 8.1. Tests of the assembled restraint | 8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе |