In 2016 Electric Marathon was joined by Synchronous a first electric car prototype fully developed and assembled in Ukraine. | В Электромобильном Марафоне 2016 принял участие прототип электромобиля Synchronous, полностью разработанный и собранный на Украине. |
It was a 2×2×2 cube assembled from eight unit cubes with magnets on their inside faces, allowing the cubes to rotate in groups of four around three axes. | Это был куб 2 x 2 x 2, собранный из восьми единичных кубов с магнитами на их внутренних гранях, что позволяло кубам вращаться группами по четыре на трёх осях. |
Lycopene is a symmetrical tetraterpene assembled from eight isoprene units. | Структурно ликопин представляет собой тетратерпен, собранный из восьми изопреновых единиц. |
Prior to supplying kits to assemblers, the manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type-approved in an ATP testing station. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель должен представить собранный комплект на испытательной станции СПС для проведения испытаний определенного в СПС типа. |
In the 2008 season, Hovhannisyan played for the club Patani, which assembled youth team players up to age 17. | В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. |
I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. | Я собрал элитный отряд, чтобы отследить его сквозь время и не дать ему собраться с силами. |
According to Stone's later account, when they entered the open sea, Orsborne assembled the crew-except for Jefferson-in the wheelhouse and told them that this would not be a normal fishing trip. | Согласно более поздней записи Стоуна, когда они вошли в открытое море, Осборн собрал экипаж, за исключением Джефферсона, в рулевой рубке и сказал им, что это будет не обычная рыбалка. |
After the release of the Resurrection compilation in 2000, the band intended to play together once more, but after a series of internal conflicts, Heybourne assembled yet another line-up, with new members. | После выпуска альбома-компиляции Resurrection в 2000 году, группа намеревалась играть вместе ещё раз, но после ряда внутренних конфликтов Хейборн собрал ещё один новый состав. |
Tiffany & Co. assembled his first collection under their Chief Gemologist, George Frederick Kunz. | Первую свою коллекцию он собрал с помощью компании Tiffany & Co. и ее главного геммолога Джорджа Фредерика Кунца. |
Kennedy then assembled 12 wounded men and started down the mountain with them. | Кеннеди передал командование над объединённым отрядом командиру роты Е. Затем Кеннеди собрал 12 раненых и начал спуск с горы вместе с ними. |
Institutional investors representing more than $1 trillion in invested capital assembled for the first time to examine the financial risks of climate change. | Институциональные инвесторы, располагающие более 1 трлн. долл. США в форме инвестированного капитала, впервые собрались для рассмотрения финансовых рисков изменения климата. |
Just a few weeks ago, on the historic occasion of the Millennium Summit, more than 150 heads of State and Government assembled in this very Hall and spoke from this rostrum. | Всего лишь несколько недель назад по случаю Саммита тысячелетия более 150 глав государств и правительств собрались в этом же зале и выступали с этой же трибуны. |
The international experts assembled in Baku, Azerbaijan, on 3 October 2006 and took part in a briefing in the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan. | З октября 2006 года международные эксперты собрались в Баку, Азербайджан, где в министерстве иностранных дел Азербайджана для них был организован брифинг. |
The rebels assembled on 17 June outside Norwich and killed Sir Robert Salle, who was in charge of the city defences and had attempted to negotiate a settlement. | Вместе повстанцы региона собрались 17 июня неподалёку от Нориджа; Роберт Сейл, ответственный за оборону города, попытался закончить дело мирными переговорами, однако был убит при попытке провести их. |
On 25 March, the Feast of the Annunciation, four patriarchs, 22 cardinals and 80 bishops assembled in the Cathedral of Pisa under the presidency of Cardinal Gui de Malesset, Bishop of Palestrina, the senior cardinal bishop in both Obediences. | В праздник благовещения четыре патриарха, 22 кардинала и 80 епископов собрались в кафедральном соборе Пизы под председательством кардинала де Малесека (англ.)русск., епископа Палестрины. |
He wonders to what end you have assembled... such troops of citizens to come to him. | Он удивляется, что вы собрали такую силу граждан, чтоб прийти. |
This was the place where the French had assembled an army, under the command of James II, and fleet of transports, for the invasion of England. | Против этого места французы собрали армию, под командованием Якова II, и сосредоточили транспорты, для вторжения в Англию. |
These days we finally managed to settle down in new space, assembled tables, connected non-working outlet, cleaned rooms a bit and put carpet on the floor near entry door. | В эти дни мы все же освоились на новом пространстве, собрали оставшуюся мебель, подключили неработающие розетки, силами клининговой компании "Тётя Ася" вымыли пол и на входе постелили коврик. |
In November and December 1940 the KIM plant assembled 16 sedans, another 70 in January, 1941, 50 in February, 102 in March and 100 in April - 338 units altogether. | В ноябре-декабре 1940 года собрали партию из 16 автомобилей КИМ-10-50 с кузовом «седан», в январе 1941 - ещё 70, в феврале - 50, в марте - 102, в апреле - 100 машин. |
The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. | Собравшиеся здесь главы государств и правительств смогут в новом тысячелетии изменить историю человечества. |
Those of you assembled in this room now | Все вы, собравшиеся в этой комнате |
The provision further states that it is immaterial that the original assembling was lawful if, being assembled, they conduct themselves with a common purpose in such a manner as stated above. | Далее упомянутая норма гласит, что в тех случаях, когда лица, собравшиеся с общей целью, ведут себя вышеуказанным образом, факт законности самого созыва этого собрания является несущественным. |
Those assembled hammered out documentation containing recommendations for the implementation of the Convention by United Nations Member States and the United Nations itself, as well as developing recommendations for the disability community to act on. | Собравшиеся выработали документы, содержащие рекомендации относительно осуществления Конвенции государствами - членами Организации Объединенных Наций и самой Организацией Объединенных Наций, а также подготовили рекомендации для выполнения организациями инвалидов. |
On the Organization's fiftieth birthday, the United Nations Members assembled here today sense more than ever the growing need to transcend the confines of the nation-State. | В пятидесятую годовщину Организации ее собравшиеся здесь сегодня члены более чем когда-либо ощущают растущую необходимость перешагнуть границы национального государства. |
Representatives of Member countries assembled here will agree that the people of Angola deserve peace at last as an instrument for - or rather, as an important ingredient of - embarking on the road to sustainable economic development and social advancement. | Представители собравшихся здесь государств согласятся с тем, что народ Анголы заслуживает, наконец, мира в качестве инструмента - или, скорее, важной составной части - продвижения по пути к устойчивому экономическому развитию и социальному прогрессу. |
Henry, who was stationed at Oppenheim on the left bank of the Rhine, was only saved from the loss of his throne by the failure of the assembled princes to agree on the question of his successor. | Генриха, который в это время находился в Оппенгейме на левом берегу Рейна, от потери трона спасла только неспособность собравшихся князей договориться по вопросу о его преемнике. |
I should emphasize that the situation of the ex-UNITA combatants and their family members who are currently assembled in the quartering areas and the family reception areas requires priority attention, for obvious reasons. | Я бы подчеркнул, что приоритетного внимания, по очевидным причинам, требует к себе положение бывших комбатантов УНИТА и членов их семей, ныне собравшихся в районах расквартирования и зонах приема семей. |
We saw the people, assembled in Wenceslas Square, hundreds of thousands of them, jingling their keys and ringing hand-bells in their good-humored farewell to communism: "Your time is up." | Мы видели людей, собравшихся на Вацлавской площади, их было сотни тысяч, звенящих своими ключами и звонящих в колокольчики, прощаясь таким добродушным способом с коммунизмом. |
Ideally, this principle should have been applied to the composition of the delegation of politicians assembled for the dialogue, and a minimum quota of 30 per cent should have been set for women. | В то же время было бы желательным, чтобы этот принцип представленности распространялся уже на состав делегации политических деятелей, собравшихся для проведения диалога, где женщинам была бы выделена квота не менее 30 процентов. |
As the singers assembled, problems arose. | По мере того как певцы собирались, возникали проблемы. |
It was initially assembled at the Fiat plant in Melfi. | Первые модели собирались на заводе FIAT в Мельфи. |
Hudson cars were assembled from complete knock down (CKD) kits in South Africa by Stanley Motors in Natalspruit (Gauteng). | Автомобили Hudson также собирались из готовых комплектов в Южной Африке фирмой Stanley Motors в Натаспруте, Гаутенг. |
The Metro uses equipment manufactured by a wide range of international companies: double-deck passenger cars for the Tehran-Karaj regional line are supplied by CRV (although some trains are from SEGC) via CNTIC and assembled by the Wagon Pars factory in Arak. | Метро использует оборудование целого ряда международных компаний: двухъярусные пассажирские вагоны на ветке Тегеран-Карадж поставлялись CNTIC и собирались на фабрике в Эраке. |
The first, second, and third generations of the Supra were assembled at the Tahara plant in Tahara, Aichi while the fourth generation was assembled at the Motomachi plant in Toyota City. | Первое, второе и третье поколения Supra собирались на заводе в Тахаре, а четвёртое поколение - на заводе в городе Тоёта. |
Weapon being assembled, voices saying metal lamb... | Сборка оружия, голоса, что-то про металлическую овцу... |
Mr. Sesay has indicated that the remaining six UNAMSIL armoured personnel carriers have been assembled at Lunsar and Kailahun for collection by UNAMSIL, and that efforts would continue to be made to collect the remaining weapons. | Г-н Сисай указал, что в Лунсаре и Каилахуне осуществляется сборка оставшихся шести бронетранспортеров МООНСЛ для их передачи Миссии и что усилия по сбору оставшегося оружия будут продолжаться. |
They are assembled at specialized arsenals and bases, after which they are stored in specially equipped places. | Их сборка производится на специализированных арсеналах и базах, после чего они поступают на хранение в специально оборудованные места. |
In contrast, every manufactured electronic circuit can be tested individually and, once assembled, there are fewer potential causes of failure. | Но зато всякая промышленная электронная схема может быть испытана индивидуально, и когда произведена сборка, тут имеется меньше потенциальных причин для сбоя. |
Items assembled in the Territory can be exported duty free into the United States, even if up to 70 per cent of its value consists of foreign dutiable components. | Товары, сборка которых осуществляется в территории, могут экспортироваться в Соединенные Штаты беспошлинно, даже если до 70 процентов их стоимости составляют зарубежные компоненты, обычно подлежащие обложению пошлиной. |
You and I both know the variation of a magnetic field produces an electric current if the pieces of the cube are assembled in the proper order. | Мы оба знаем, что колебания магнитного поля могут производить электрический ток, если части куба собрать правильно. |
When properly assembled, this bell becomes, like, a mystical, witchified super-bell. | Если его правильно собрать, этот колокол станет супер-колоколом, отпугивающим ведьм. |
Well, we didn't get the baby bed assembled, but I feel so much better. | У нас не получилось собрать детскую кроватку, но я чувствую себя гораздо лучше. |
Of... information that you have assembled? | Удалось собрать какую-нибудь информацию? |
The theater space can be assembled on an as-needed basis within the building and equipment, including the 104-foot (32 m) wide stage, can be dismantled and stored in the stadium. | Пространство в новом театре позволяет собрать 32 метровую (в ширину) сцену, которая может быть демонтирована и хранится на стадионе. |
Each of our watches is assembled by hand and extensively controlled with latest equipment to ensure maximum quality. | Каждые из наших часов собираются вручную и полномасштабно контролируются новейшим оборудованием для обеспечения максимального качества. |
Books for the reference libraries at the Tribunal are being assembled from different sources. | З. Книги для справочных библиотек Трибунала собираются из различных источников. |
For many years already bodies of ATP vehicles are often assembled from a kit. | Кузова СПС уже на протяжении многих лет часто собираются из комплектов. |
Connor, the troops are assembled. | Коннор, войска собираются. |
Cranes are assembled in such a way, so that their sections can easily pass all river gates and it is easy to re-assemble them at the construction site. | Краны сконструированы так, что их составные части без проблем проходят через речные шлюзы и легко собираются на месте. |
Kilborn knows his crew's assembled. | Килборн знает, что его команда в сборе. |
The assembled body must be clearly identified by a type plate stating the manufacturers name, address, fabrication no. and production date. | Кузов в сборе должен идентифицироваться типовой табличкой с указанием названий и адресов заводов-изготовителей, номера и даты изготовления. |
A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
Now that we're all assembled, I'd like to introduce the guest of honor. | Теперь, когда все в сборе, я хочу представить почетную гостью. |
(a) hose assemblies assembled by the approval holder, or | а) либо шлангов в сборе, монтируемых держателем официального утверждения; |
Mayor, the press have assembled in the conference room. | Мэр, пресса собралась в конференц-зале. |
The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. | Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами. |
On 16 July, a group of ex-combatants assembled outside the UNDP headquarters in Monrovia demanding inclusion in reintegration programmes and payment to them of outstanding allowances. | 16 июля группа бывших комбатантов собралась у здания представительства ПРООН в Монровии, требуя включения их в программы реинтеграции и выплаты невыплаченного денежного довольствия. |
Soon a crowd of at least several hundred non-Roma assembled in the then deserted Roma settlement. | Вскоре в опустевшем к тому времени поселке собралась толпа численностью не менее нескольких сотен лиц, не принадлежавших к рома. |
On the final day of the Conference, 10 schools and organizations assembled at United Nations Headquarters in New York, while a group of students from Latin America gathered for a parallel conference at the United Nations Information Centre in Mexico City. | В последний день Конференции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке собрались 10 школ и организаций, а в информационном центре Организации Объединенных Наций в Мехико на параллельную конференцию собралась группа учащихся из стран Латинской Америки. |
Last year I asked the nations assembled here to commit to a goal of zero tolerance for aggression, terrorism and lawless behaviour. | В прошлом году я предложил собравшимся здесь государствам обеспечить нулевую терпимость в отношении агрессии, терроризма и противозаконного поведения. |
When the Charter of the United Nations was adopted in San Francisco, President Harry Truman of the United States said to the assembled delegates, | Когда в Сан-Франциско был принят Устав Организации Объединенных Наций, президент Соединенных Штатов Гарри Трумэн сказал собравшимся делегатам: |
The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. | Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий. |
I, too, would like to direct my thoughts to children, in particular those children who, on the last day of the Rio Conference, took the floor and addressed a very pertinent question to the assembled representatives. | Мне хотелось бы также вспомнить о детях, в особенности о тех детях, которым было предоставлено слово в последний день Конференции в Рио и которые обратились к собравшимся с весьма уместным вопросом. |
Mr. Sai (Ghana): Ghana is very happy to join the group assembled here. | Г-н Сай (Гана) (говорит по-английски): Гана чрезвычайно рада присоединиться к собравшимся сегодня здесь представителям. |
The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
This footage was assembled from... sources operating under deep cover at great risk. | Спасибо. Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском. |
The congregation assembled in the nave. | Приход собирался в нефе. |
The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
The four 12C-37 chassis were instead assembled into 312 (V12 downsized to 3-litre) and 316 (V16 obtained from two 158 engines fitted to a common crankcase) formula race cars. | Четыре модели шасси 12C37 были заменены выпущенными в свет 312 (V12 был дефорсирован до 3 литров) и 316 (V16 собирался из двух двигателей 158, устанавливаемых на общий коленвал) гоночными автомобилями для формулы. |
Kilborn knows his crew's assembled. | Килборн знает, что его команда в сборе. |
Finally, States parties should understand that the prohibition in article II against the manufacture or acquisition of a nuclear weapon could apply to more than just an assembled nuclear weapon. | Наконец, государства-участники должны понимать, что содержащийся в статье II запрет на производство или приобретение ядерного оружия может относиться не только к ядерному оружию в сборе. |
Now all are assembled. | Вот теперь все в сборе. |
The additional paragraphs clarify that a hose assembly assembled by a company other than the approval holder has to withstand the same gas pressure over the same period of time as the hose assembly assembled by the approval holder himself/herself. | В дополнительном пункте уточняется, что шланг в сборе, монтируемый компанией, не являющей держателем официального утверждения, должен выдерживать такое же давление газа в течение того же периода времени, что и шланг в сборе, монтируемый самим держателем официального утверждения. |
These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or occupant restraint. . | Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание людей. . |