Instead, after each annual election of aldermen and councilmen, the assembled council would elect one of their members as mayor. | Вместо этого после каждого ежегодного избрания олдерменов и городских советников, собранный совет выбирал одного из его членов в качестве мэра города. |
Once assembled de novo, the assembly can be used as a reference for subsequent sequence alignment methods and quantitative gene expression analysis. | Транскриптом, собранный de novo, может быть использован в качестве референсного при выравнивании последовательностей и количественном анализе экспрессии генов. |
Not meeting criteria of the first paragraph of this article in being nearly full sequences with high quality, published, assembled and publicly available. | Не соответствует требованиям абзаца первого настоящей статьи в почти полной последовательности с высоким качеством, опубликованные, собранный и общедоступной. |
In conclusion, a kit manufacturer is unable to be issued with a type-certificate for a kit, but the kit assembler may request a type-certificate for the assembled kit. | Как следствие, заводу-изготовителю комплекта свидетельство на допущение данного типа комплекта к эксплуатации не выдается, однако сборочное предприятие комплекта может обратиться с просьбой о выдаче такого свидетельства на собранный комплект . |
Prior to supplying kits to assemblers, the manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type-approved in an ATP testing station. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель должен представить собранный комплект на испытательной станции СПС для проведения испытаний определенного в СПС типа. |
He assembled a team of developers by researching people who were participating in the FPS mod community. | Он собрал команду разработчиков из людей, которые принимали участие в сообществе FPS MOD. |
In addition to this, Field Marshal Gustav Otto Stenbock had assembled reinforcements in Scania in Southern Sweden. | В дополнение к этому фельдмаршал Густав Отто Стенбок собрал подкрепление в Сконе. |
King John I assembled his fleet in the harbour of Lagos, before setting sail for the siege and conquest of the city of Ceuta in 1415. | Король Жуан I собрал свой флот в гавани Лагуша перед походом для осады и завоевания города Сеуты в 1415 году. |
I assembled that cage and was paid for my labor, and I will use the money to buy shelter, fuel, and medicine. | Я собрал эту раму и мне заплатили за мой труд, и я использую эти деньги, чтобы оплатить жильё, топливо и лекарства. |
Harper at once assembled the Chiefs and handed over to them the trial of the offenders, making it clear that the Government made no claim whatever to the Golden Stool. | Харпер сразу же собрал вождей ашанти и передал им под управление судебный процесс над преступниками, дав понять, что правительство Великобритании не претендовало на Золотой трон. |
The leaders of the Kozara uprising assembled again on 10 September 1941, at the foot of Lisina. | Лидеры Козарского восстания снова собрались 10 сентября 1941 года у подошвы Лисины. |
Now, this ultimate forum of the family of nations is assembled to formulate strategies that we pray will recapture from the evil empire ruled by drug dealers those communities of the world which they already have in their clutches. | Сейчас государства мира собрались в рамках этого высшего форума для того, чтобы разработать стратегии, которые, как мы надеемся, позволят вернуть обществу тех, кто попал в сети империи порока, управляемой торговцами наркотиками. |
Mr. Ingraham: We are now 50 years removed from that historic day when nations assembled for the purpose of uniting to address concerns over the human condition. | Г-н Ингрэхэм: Мы отдалились на 50 лет от того исторического дня, когда государства собрались вместе для того, чтобы объединиться и заняться вопросами положения человечества. |
Over 100 world leaders and more than 40,000 delegates from all across the world assembled in Rio de Janeiro to express a firm political commitment of the highest order to the agenda for our common future - the future we want. | Более 100 мировых лидеров и более 40000 делегатов из разных стран мира собрались в Рио-де-Жанейро с тем, чтобы заявить о своей твердой политической приверженности повестке дня нашего общего будущего - будущего, которого мы хотим. |
In 2006, five years after the twenty-sixth special session of the General Assembly on AIDS, government representatives and global partners assembled again at the General Assembly to take stock, measure progress and renew commitments. | В 2006 году, спустя пять лет после проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам СПИДа, представители правительств и глобальные партнеры вновь собрались на Генеральной Ассамблее, чтобы подвести итоги, дать оценку прогресса и принять новые обязательства. |
So we assembled a team of experts, spanning Harvard, MIT, The American Heritage Dictionary, The Encyclopedia Britannica and even our proud sponsors, the Google. | Поэтому мы собрали команду экспертов из Гарварда, МТИ, Словаря Американского Наследия, Энциклопедии Британника, и даже нашего гордого спонсора - Google. |
In Bosanski Novi, an estimated 50 men of military age were reportedly separated from their families when they were assembled for transport at the local bus station. | В Босански-Нови, по оценкам, приблизительно 50 мужчин призывного возраста разделили с семьями, когда их собрали для отправки на местной автобусной станции. |
We had it assembled with my friends. | Мы собрали ее с друзьями. |
In 1260 Brian and Aodh assembled an army and attacked the Norman colonists near Downpatrick. | В 1260 году Бриан и Аэд собрали армию и напали на англичан и норманнов близ города Даунпатрик. |
We've assembled 15 of you for this prisoner snatch tonight, 0100. | Мы собрали Вас, 15 человек, для вылазки и взятия "языка". |
Collectively, we - the States assembled here - must deliver on the promises made to the Afghan people. | Мы, государства-члены, собравшиеся здесь сегодня, должны коллективно выполнить данные афганскому народу обещания. |
At the recent Millennium Summit, the assembled Heads of State and Government had affirmed that the United Nations had a responsibility to demonstrate leadership in ensuring that the twenty-first century was prosperous for all the world's peoples. | В ходе состоявшегося недавно Саммита тысячелетия собравшиеся на этот форум главы государств и правительств подтвердили, что Организация Объединенных Наций призвана продемонстрировать свою ведущую роль в обеспечении процветания всех народов мира в XXI веке. |
The world leaders assembled in this Assembly at that time once again rededicated themselves to achieving the visions embodied in the Charter of our Organization and fulfilling its goals and objectives, which serve the largest interests of humanity. | Мировые руководители, собравшиеся в Ассамблее в это время, еще раз подтвердили свою приверженность достижению целей, воплощенных в Уставе нашей Организации, и выполнению ее целей и задач в интересах всего человечества. |
We, the representatives of the international community here assembled in the United Nations, cannot and should not, at this historical juncture, ignore such a dangerous argument and destructive theory that runs counter to the common work and collective obligations we agreed upon for international life. | Мы - представители международного сообщества, собравшиеся в Организации Объединенных Наций, - не можем и не должны на данном историческом этапе игнорировать такой опасный аргумент и такую деструктивную теорию, которая идет вразрез с предпринимаемыми совместными усилиями и согласованными коллективными обязательствами в отношении принципов международной жизни. |
We, the representatives of small indigenous aboriginal peoples, parliaments, Governments and social organizations and movements, assembled in Moscow to participate in the work of the international conference on the problems of small indigenous peoples, | Мы, представители коренных малочисленных аборигенных народов, парламентов и правительств, общественных организаций и движений, собравшиеся в Москве для участия в работе Международной конференции по проблемам коренных малочисленных народов, |
This is a major undertaking - one worthy of the world's leaders collectively assembled. | Речь идет о важнейшей задаче, которая достойна собравшихся вместе мировых лидеров. |
Cannizzaro gave a talk in which he presented striking new evidence that won over the assembled chemists. | Канниццаро выступил с речью, в которой представил новое изумительное доказательство, которое убедило собравшихся химиков. |
I should emphasize that the situation of the ex-UNITA combatants and their family members who are currently assembled in the quartering areas and the family reception areas requires priority attention, for obvious reasons. | Я бы подчеркнул, что приоритетного внимания, по очевидным причинам, требует к себе положение бывших комбатантов УНИТА и членов их семей, ныне собравшихся в районах расквартирования и зонах приема семей. |
LONDON - Last week, central bankers from around the world assembled in Frankfurt to bask in the glory of the euro's first ten years. | ЛОНДОН - На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования. |
Ideally, this principle should have been applied to the composition of the delegation of politicians assembled for the dialogue, and a minimum quota of 30 per cent should have been set for women. | В то же время было бы желательным, чтобы этот принцип представленности распространялся уже на состав делегации политических деятелей, собравшихся для проведения диалога, где женщинам была бы выделена квота не менее 30 процентов. |
One year ago, we assembled here in a High-level Meeting to assess progress in response to the global HIV epidemic. | Год назад мы собирались здесь в рамках совещания высокого уровня для оценки прогресса в деятельности в связи с глобальной эпидемией ВИЧ. |
For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. | Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались. |
Production of the 2011 Camaro Convertible began on January 31, 2011 in Oshawa, Ontario, where the coupe is currently assembled. | Производство кабриолета началось 31 января 2011 года в Ошаве и Онтарио, где ранее собирались купе. |
Rather, components were produced quickly and inexpensively in quantity and assembled into a guitar on an assembly line. | Вместо этого составные части производились в значительном количестве быстро и с небольшими денежными затратами, а затем на конвейере собирались в гитару. |
The Metro uses equipment manufactured by a wide range of international companies: double-deck passenger cars for the Tehran-Karaj regional line are supplied by CRV (although some trains are from SEGC) via CNTIC and assembled by the Wagon Pars factory in Arak. | Метро использует оборудование целого ряда международных компаний: двухъярусные пассажирские вагоны на ветке Тегеран-Карадж поставлялись CNTIC и собирались на фабрике в Эраке. |
However, export-processing zones where final products are assembled as part of global sourcing strategies of parent companies generally exhibit negligible multiplier effects. | Вместе с тем особые экспортные зоны, где осуществляется сборка конечной продукции в качестве составной части глобальных стратегий ресурсного обеспечения материнских компаний, обычно не создают никакого эффекта мультипликации. |
Danish exports consist for the most part of components of arms to be assembled and finalized in other countries. | Она экспортирует в основном компоненты оружия, сборка и отладка которого осуществляется в других странах. |
The EUT will be installed, assembled and connected according to the installation manual. | Установка, сборка и подсоединение ПО должны осуществляться в соответствии с инструкциями по установке. |
By 1971 locally assembled cars were to include the 1200 and 1600 saloons, with at least 60% local parts content. | К 1971 году началась местная сборка моделей 1200 и 1600 с локализацией не менее 60 %. |
Sophisticated telecommunication equipment, for example, was assembled in poor countries using components provided by richer countries. | Например, в бедных странах производится сборка сложного телекоммуникационного оборудования с использованием компонентов, предоставляемых богатыми странами. |
We still have to get it assembled onstage by 2:00, 2:15 at the latest. | Но нам всё равно его ещё надо успеть собрать к 2:00, максимум к 2:15. |
It was noted that basic data could be assembled for establishing a reference scenario and that this can be done cost-effectively using IPCC guidelines. | Было отмечено, что можно собрать основные данные для разработки базового сценария и что это можно сделать затратоэффективным образом с использованием руководящих принципов МГЭИК. |
The mere fact that the machine was to be assembled by the seller's technicians at the buyer's place of business did not constitute a preponderant part of the seller's obligations. | Тот факт, что установку должны были собрать механики продавца на предприятии покупателя, не составлял значительной части обязательств продавца. |
Most of it can be assembled here. | Основное можно собрать на Земле. |
This process enabled data to be assembled and analysed to answer the key evaluation questions and assess the performance of "Delivering as one" against the evaluation criteria. | Этот процесс позволил собрать и проанализировать данные для ответа на ключевые вопросы оценки и определить эффективность деятельности в рамках инициативы «Единство действий» с использованием критериев оценки. |
A number of the support systems are still being assembled. | Множество вторичных систем все еще собираются. |
All members of a United Nations operation are assembled in Auckland before departure for the pre-deployment training phase. | Перед отправкой для прохождения этапа обучения, непосредственно предшествующего развертыванию, все сотрудники операции Организации Объединенных Наций собираются в Окленде. |
The fund is also known as a scientific archive and deals with the collection and preservation of all folklore materials, which assembled by the departments. | Фонд также известен как научный архив и занимается сбором и сохранением всех фольклорных материалов, которые собираются отделами. |
This is a highly secure area in which warheads and warhead components are stored, handled and assembled into - or disassembled from - complete nuclear warheads. | Это строго режимный объект, на котором хранятся, обслуживаются и собираются - или размонтируются - боеголовки и компоненты боеголовок. |
All EthnoHosting servers sre assembled by professionals seeking to increase reliability and fault tolerance. | Все сервера хостинга EthnoHosting собираются специалистами преследуя принцип повышенной надежности и отказоустойчивости. |
Finally, States parties should understand that the prohibition in article II against the manufacture or acquisition of a nuclear weapon could apply to more than just an assembled nuclear weapon. | Наконец, государства-участники должны понимать, что содержащийся в статье II запрет на производство или приобретение ядерного оружия может относиться не только к ядерному оружию в сборе. |
The product can be installed by jacking, can be transported in its assembled state in a horizontal position with at least one point of support, and is sufficiently robust to be installed directly below a roadbed or railway bed. | Изделие может быть установлено продавливанием, может транспортироваться в сборе в горизонтальном положении с опорой, самое меньшее, в одной точке и обладает достаточной прочностью для установки непосредственно под автодорожное или железнодорожное полотно. |
I see the company is assembled. | Я вижу, все в сборе, мадам. |
It is better to read it when everyone assembled. | Лучше его прочесть, когда все будут в сборе. |
2.7.1. If hose and couplings are not assembled by the approval holder, the approval shall consist of: | 2.7.1 Если шланг и соединительные муфты не монтируются держателем официального утверждения, то официальное утверждение шланга в сборе распространяется на: |
Mayor, the press have assembled in the conference room. | Мэр, пресса собралась в конференц-зале. |
The Commission assembled in Geneva, together with its secretariat, and began its work on 11 September. It adopted terms of reference on 19 September 2006 and agreed to report to the Council within two months of the commencement of its work. | 11 сентября Комиссия собралась в Женеве вместе со своим секретариатом и приступила к работе. 19 сентября 2006 года она утвердила круг полномочий и приняла решение представить доклад Совету в течение двух месяцев после начала своей работы. |
Soon a crowd of at least several hundred non-Roma assembled in the then deserted Roma settlement. | Вскоре в опустевшем к тому времени поселке собралась толпа численностью не менее нескольких сотен лиц, не принадлежавших к рома. |
Following the initial party of 8 that assembled in Belgrade on 14 September, a second contingent of 19 persons arrived in Belgrade on Friday, 16 September, from Norway and the United Kingdom. | После того как первоначальная группа в составе 8 человек собралась в Белграде 14 сентября, второй контингент в составе 19 человек прибыл в Белград в пятницу, 16 сентября, из Норвегии и Соединенного Королевства. |
The same evening, a different group of individuals assembled and pledged to stand by Meusebach, the next day passing resolutions condemning the actions of the mob. | Вечером того же дня в поддержку Мойзебаха собралась другая группа, принявшая резолюцию, осудившую действия протестовавших. |
Last year I asked the nations assembled here to commit to a goal of zero tolerance for aggression, terrorism and lawless behaviour. | В прошлом году я предложил собравшимся здесь государствам обеспечить нулевую терпимость в отношении агрессии, терроризма и противозаконного поведения. |
In a speech to the assembled shipworkers and DoD officials, Bales said: Dad met the staggering challenges of restoring trust in the presidency and healing the nation's wounds after Watergate in the only way he knew how-with complete honesty and integrity. | В своей речи к собравшимся рабочим и представителям министерства обороны она сказала: «Отец столкнулся со сложным вызовом - восстановить доверие к президентству и вылечить раны нации после Уотергейта, и только он знал как это сделать - с абсолютной честностью и неподкупностью. |
Cage studied with Schoenberg for two years, but although he admired his teacher, he decided to leave after Schoenberg told the assembled students that he was trying to make it impossible for them to write music. | Кейдж Кейдж учился у Шёнберга в течение двух лет, но, хотя он и восхищался своим учителем, он решил оставить учёбу после того, как Шёнберг сказал своим собравшимся студентам, что он пытался лишить их способности сочинять музыку. |
I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. | Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение. |
Mr. Sai (Ghana): Ghana is very happy to join the group assembled here. | Г-н Сай (Гана) (говорит по-английски): Гана чрезвычайно рада присоединиться к собравшимся сегодня здесь представителям. |
Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
The congregation assembled in the nave. | Приход собирался в нефе. |
In New Zealand the hardtop, now with an 1855 cc engine was again assembled by Todd Motors at Porirua. | В Новой Зеландии хардтоп, теперь с двигателем 1855 куб.см, собирался Todd Motors в городе Порируа. |
The Boeing-designed B-17 bomber was assembled also by Lockheed Aircraft Corp. and Douglas Aircraft Co., while the B-29 was assembled also by Bell Aircraft Co. and by Glenn L. Martin Company. | Разработанный фирмой Boeing бомбардировщик B-17 Flying Fortress также собирался на заводах Lockheed Aircraft Corp. и Douglas Aircraft Co., а B-29 также собирали на заводах компаний Bell Aircraft Co. и Glenn L. Martin Company. |
It is better to read it when everyone assembled. | Лучше его прочесть, когда все будут в сборе. |
Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. | 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
(a) hose assemblies assembled by the approval holder, or | а) либо шлангов в сборе, монтируемых держателем официального утверждения; |
12.3. The following minimum and simultaneous angles of articulation shall be possible with the coupling not fitted to a vehicle but assembled, coupled, and in the same normal position as when fitted to a vehicle: | 12.3 Когда сцепное устройство в сборе не установлено на транспортном средстве, но находится в зацеплении и в том же положении, в каком оно обычно используется на транспортном средстве, одновременно должна обеспечиваться возможность его отклонения на следующие углы: |