| Once assembled de novo, the assembly can be used as a reference for subsequent sequence alignment methods and quantitative gene expression analysis. | Транскриптом, собранный de novo, может быть использован в качестве референсного при выравнивании последовательностей и количественном анализе экспрессии генов. |
| It was a 2×2×2 cube assembled from eight unit cubes with magnets on their inside faces, allowing the cubes to rotate in groups of four around three axes. | Это был куб 2 x 2 x 2, собранный из восьми единичных кубов с магнитами на их внутренних гранях, что позволяло кубам вращаться группами по четыре на трёх осях. |
| As early as in 1917 from the airfield Adlershof the fighter plane J. entirely assembled from duraluminium profiles had got off the ground. | Уже в 1917 году на аэродроме Адлершоф поднялся в воздух истребитель J., целиком собранный из дюралевых профилей. |
| Prior to supplying kits to assemblers, the manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type-approved in an ATP testing station. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель должен представить собранный комплект на испытательной станции СПС для проведения испытаний определенного в СПС типа. |
| In 1980 it was priced between £120 in kit form, £170 ready assembled, to over £200 for the fully expanded version with 12 KB of RAM and the floating point extension ROM. | В 1982 году цена составляла £120 за набор, £170 за собранный компьютер, до £200 и выше за полностью расширенную версию с 12 КБ ОЗУ и расширенным ПЗУ для вычислений с плавающей точкой. |
| I've intentionally assembled many foods that require serious scorching. | Я намеренно собрал много еды которая нуждается в сильной обжарке. |
| Horn assembled his men in Medelpad in the fall of 1677 and had hardly begun his march into the Jämtland when news reached him that the Norwegians had already left. | Хорн собрал своих людей в Медельпаде осенью 1677 года, и едва он начал свой поход в Емтланд, дошел слух, что норвежцы уже ушли. |
| Stefan Maul became the editor-in-chief of Monato; he assembled a group of competent employees (Maria Becker-Meisberger, Marjorie Bolton, Margret Brandenburg, Eugene de Zila, Bernard Golden, Trevor Steel, Eduard Simons, etc.). | Главным редактором «Монато» стал Штефан Мауль, он собрал группу компетентных сотрудников (Мария Беккер-Майсбергер, Марджори Боултон, Маргрет Бранденбург, Эжен де Зила, Бернард Голден, Тревор Стил, Эдуард Саймонс и др.). |
| He then integrated the mail client component with the other components, and the groupware container application, assembled and released the initial Kontact packages, and created the initial Kontact website. | Затем он интегрировал компонент почтового клиента с другими компонентами и контейнерное приложение для работы, собрал, выпустил пакеты Kontact и создал сайт Kontact. |
| When Harald realised that he was being attacked, he assembled his men and fought well, but died together with his son Gyrd. | Когда Харальд осознал, что на него напали, то собрал людей и хорошо дрался, но он и его сын Гюрд пали в бою. |
| We are assembled here today to bear witness to the evolving trends in the regulation and control of the global diamond industry and the accompanying processes associated with it. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы засвидетельствовать нарождающиеся тенденции в регулировании глобальной алмазной промышленности и контроле над ней и связанные с ней сопутствующие процессы. |
| On 8 November, the demonstrations became more violent with the participation of around 1,000 students, who assembled at the Ledra Palace checkpoint as of 9.30 a.m., blocking the gate to all traffic. | 8 ноября демонстрации сопровождались еще более агрессивными актами насилия; в них приняло участие около тысячи учащихся, которые собрались возле контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в 09 ч. 30 м., полностью перекрыв движение. |
| As the demonstrators were assembled in front of the parliament building and were delivering their messages, four hand grenades were thrown into the crowd of approximately 170-200 persons. | Когда демонстранты собрались перед зданием парламента и стали выступать с заявлениями, в группу из примерно 170-200 человек были брошены четыре ручные гранаты. |
| Just a few weeks ago, on the historic occasion of the Millennium Summit, more than 150 heads of State and Government assembled in this very Hall and spoke from this rostrum. | Всего лишь несколько недель назад по случаю Саммита тысячелетия более 150 глав государств и правительств собрались в этом же зале и выступали с этой же трибуны. |
| Indigenous peoples of the world assembled at Kimberley, South Africa, for the Indigenous Peoples' International Summit on Sustainable Development from 19 to 23 August 2002, as a pre-summit to the World Summit on Sustainable Development. | В преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию представители коренных народов мира собрались 19 - 23 августа 2002 года в Кимберли, Южная Африка, где они провели Международный саммит коренных народов по устойчивому развитию. |
| And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. | После того, как мы собрали компьютер, мы сделали для него программу. |
| We had it assembled with my friends. | Мы собрали ее с друзьями. |
| In 1260 Brian and Aodh assembled an army and attacked the Norman colonists near Downpatrick. | В 1260 году Бриан и Аэд собрали армию и напали на англичан и норманнов близ города Даунпатрик. |
| In early September 1620 the Royal Grand and Field Hetman's Zolkiewski and his protegee, future hetman Stanisław Koniecpolski, assembled 8,000 men and marched south. | В начале сентября 1620 гетман Жолкевский и его протеже, будущий гетман Станислав Конецпольский, собрали 8000 человек и отправились на юг. |
| Yet, surprisingly, during the five-month period ending in January 1991, they claim that none had been assembled. | Тем не менее, как это ни удивительно, за пятимесячный период, закончившийся в январе 1991 года, иракцы, по их утверждениям, не собрали ни одной центрифуги. |
| Behind them are seated, without special locations, the remaining members of the academy and the assembled disciples. | За ними, без определённых мест, сидели остальные члены академии и собравшиеся ученики. |
| Collectively, we - the States assembled here - must deliver on the promises made to the Afghan people. | Мы, государства-члены, собравшиеся здесь сегодня, должны коллективно выполнить данные афганскому народу обещания. |
| Five years ago, in this very Hall, the assembled world leaders adopted an ambitious set of targets and goals to promote peace and prosperity. | Пять лет назад собравшиеся в этом зале мировые лидеры утвердили грандиозный пакет показателей и целей в интересах укрепления мира и обеспечения процветания. |
| We, the Ministers and delegates of the member countries of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), assembled in the City of Columbus (Ohio, United States) for the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, declare: | Мы, министры и делегаты государств - членов Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), собравшиеся в городе Колумбусе (Огайо, Соединенные Штаты Америки) на Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, заявляем: |
| We, the representatives of various civil society organizations assembled as the African Women's Caucus attending the fifty-fourth session of the United Nations Commission on the Status of Women in 2010 and also representing the voices of millions of African women, youth and girls, | мы, представители разных организаций гражданского общества, собравшиеся в качестве группы африканских женщин на пятьдесят четвертой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин в 2010 году и представляющие также миллионы африканских женщин, молодых людей и девочек, |
| At the project's first international conference at Oxford University in July 1996, a group of scholars assembled from all over the world examined the nature of diverse democracies in an attempt to establish a solid conceptual and analytical framework for further work in the area. | На первой международной конференции в рамках проекта, проходившей в Оксфордском университете в июле 1996 года, группа ученых, собравшихся со всего мира, проанализировала характер различных демократий с целью выработки прочных концептуальных и аналитических рамок будущей деятельности в этой области. |
| Representatives of Member countries assembled here will agree that the people of Angola deserve peace at last as an instrument for - or rather, as an important ingredient of - embarking on the road to sustainable economic development and social advancement. | Представители собравшихся здесь государств согласятся с тем, что народ Анголы заслуживает, наконец, мира в качестве инструмента - или, скорее, важной составной части - продвижения по пути к устойчивому экономическому развитию и социальному прогрессу. |
| Declare the willingness of the Parties assembled in this City of Bridges to contribute to building bridges between the relevant multilateral environmental agreements and to help them draw inspiration from the success of the Montreal Protocol while, in turn, drawing inspiration from them in meeting future challenges. | заявляем о готовности Сторон, собравшихся в этом "Городе мостов", продолжать содействовать наведению мостов между соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями, помогать вдохновлять их успехами Монреальского протокола и в свою очередь получать стимул от их деятельности в решении будущих проблем. |
| LONDON - Last week, central bankers from around the world assembled in Frankfurt to bask in the glory of the euro's first ten years. | ЛОНДОН - На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования. |
| Let every Greek assembled know the truth of this. | Пусть каждый грек из собравшихся здесь знает правду. |
| Actually, we assembled a second time last summer to fight Doomnomitron. | Вообще-то второй раз мы собирались тем летом, чтобы победить Думномитрона. |
| One year ago, we assembled here in a High-level Meeting to assess progress in response to the global HIV epidemic. | Год назад мы собирались здесь в рамках совещания высокого уровня для оценки прогресса в деятельности в связи с глобальной эпидемией ВИЧ. |
| We have assembled here and elsewhere year after year and have all said much the same thing. | Мы собирались здесь и в других местах из года в год и все повторяли практически одно и то же. |
| Hudson cars were assembled from complete knock down (CKD) kits in South Africa by Stanley Motors in Natalspruit (Gauteng). | Автомобили Hudson также собирались из готовых комплектов в Южной Африке фирмой Stanley Motors в Натаспруте, Гаутенг. |
| Upon the formation of American Motors in 1954, the plant assembled 1955 Nash and Hudson Ramblers (2- and 4-door sedans); as well as Nash Canadian Statesman and Hudson Wasp (4 door sedans). | После образования American Motors в 1954 году, на заводе собирались машины Nash, Hudson Rambler (2- и 4-дверные седаны), Nash Canadian Statesman и Hudson Wasp (4-дверный седан). |
| In the automotive industry, parts are assembled by home workers in many countries. | Что касается автомобильной промышленности, то во многих странах сборка отдельных узлов также производится работниками на дому. |
| Work is ongoing on an additional 135 schools, representing 692 classrooms, and school furniture is being assembled and distributed. | Продолжается работа еще в 135 школах, насчитывающих 692 классных помещения, и осуществляется сборка и распределение мебели для этих школ. |
| The supplied complete plants and manufacturing lines are assembled and tested at manufacturing facilities of European branch offices of company ENCE GmbH and on sites of partner companies. | Сборка и тестирование поставляемых комплексных установок и технологических линий осуществляется на производственных мощностях европейских филиалов компании ENCE GmbH и площадках партнерских компаний. |
| The bombing was carried out from a great height, about 50 bombs fell on the residential sector and repair base No. 97, where the tanks were assembled, which were done by Lend-Lease. | Примерно 50 бомб упало на жилой сектор и ремонтную базу Nº 97, где шла сборка танков, поступающих по ленд-лизу. |
| The group then inspected the building where Roland missiles are stripped and assembled, the testing station and the fuel building. | Затем группа осмотрела здание, в котором производятся сборка и разборка ракет «Роланд», испытательный цех и топливное хранилище. |
| Several of the components could be assembled into a cutting laser. | Из некоторых компонентов можно собрать режущий лазер. |
| In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. | В аэрокосмической отрасли топливные форсунки - одни из самых сложных деталей в плане производства по одной причине: они состоят из 20 разных частей, которые нужно изготовить по отдельности, а затем аккуратно собрать. |
| The Court then applied article 31 CISG, finding that the place of performance of the delivery of the manufacturing unit was the buyer's place of business in Germany, since according to the contract the unit was to be assembled there by the defendant's technicians. | Затем суд применил статью 31 КМКПТ, определив, что местом поставки установки по изготовлению окон являлось коммерческое предприятие покупателя, расположенное в Германии, так как согласно договору установку должны были собрать здесь механики ответчика. |
| If they've already assembled the detonation device and enriched uranium into the bomb Then during this assembly then some of the radiation would have escaped | Но если они извлекали капсулу для того, чтобы собрать снаряд, то за это время должен был образоваться какой-то фон. |
| In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled. | В аэрокосмической отрасли топливные форсунки - одни из самых сложных деталей в плане производства по одной причине: они состоят из 20 разных частей, которые нужно изготовить по отдельности, а затем аккуратно собрать. |
| A number of the support systems are still being assembled. | Множество вторичных систем все еще собираются. |
| For many years already bodies of ATP vehicles are often assembled from a kit. | Кузова СПС уже на протяжении многих лет часто собираются из комплектов. |
| In the next step, all these files are assembled in one big file which is an exact copy of the CD image. | Далее все эти файлы собираются в один большой файл, который и является точной копией образа диска. |
| Similarly, where parts of a substantial structure such as an offshore platform are assembled at various locations within a country and moved to another location within the country for final assembly, this is part of a single project. | По аналогии с этим в тех случаях, когда части крупного сооружения, такого как офшорная платформа, собираются в разных точках на территории страны и перевозятся в другую точку на территории той же страны для окончательного монтажа, эта работа считается частью единого объекта. |
| Connor, the troops are assembled. | Коннор, войска собираются. |
| Now all are assembled. | Вот теперь все в сборе. |
| 8.1. Tests of the assembled restraint | 8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе |
| The audit concerns the means of mastering the technical characteristics of the equipment assembled. It is conducted on office documents and by means of physical inspections at different stages on the production sites: | Проверяются устройства, позволяющие обеспечивать соответствие технических характеристик транспортных средств в сборе установленным требованиям; осуществляются проверки документации и физические проверки в местах производства на различных этапах: |
| 3.2.3. a diagram of assembled braking equipment and an indication of the position of its components on the vehicle; | 3.2.3 схема тормозного оборудования в сборе и обозначение положения его элементов на транспортном средстве; |
| Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
| Mayor, the press have assembled in the conference room. | Мэр, пресса собралась в конференц-зале. |
| The Commission assembled in Geneva, together with its Secretariat, and began its work on 11 September. | 11 сентября Комиссия собралась в Женеве вместе со своим секретариатом и приступила к работе. |
| The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. | Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами. |
| A crowd had assembled, a crowd of America's elite. | Собралась толпа, Толпа элиты Америки. |
| As the emergency services arrived, a small jeering crowd assembled outside the house. | К моменту прибытия служб спасения перед домом собралась небольшая толпа, глумливо комментировавшая произошедшее. |
| And it is this new Haiti that says thank you to all those assembled here. | И эта новая Гаити выражает слова признательности всем собравшимся в этом зале. |
| A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, We thought that Burma was a one-off example. | Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. |
| On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue. | Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. |
| I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. | Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение. |
| Mr. Sai (Ghana): Ghana is very happy to join the group assembled here. | Г-н Сай (Гана) (говорит по-английски): Гана чрезвычайно рада присоединиться к собравшимся сегодня здесь представителям. |
| Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
| The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
| This footage was assembled from... sources operating under deep cover at great risk. | Спасибо. Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском. |
| The Delegation assembled for a session in Helsinki 89 times in all, and in Vyborg less than ten times. | Совет народных уполномоченных собирался в Хельсинки 89 раз и в Выборге менее десяти раз. |
| I'm unable to... foolish assembled regal... controlled weather. | Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой. |
| Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
| I see the company is assembled. | Я вижу, все в сборе, мадам. |
| (b) A type-approval may as well be granted for the hose and the couplings belonging together but not assembled to a hose assembly. | Ь) официальное утверждение типа предоставляется также в отношении шланга и соединительных муфт, не укомплектованных в качестве шланга в сборе. |
| A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
| After a test, using a complete vehicle, it shall be possible to remove the fully assembled dummy from the Enhanced Child Restraint System without the use of mechanical leverage, or the use of tools on the Enhanced Child Restraint System or vehicle structure. | После проведения испытания на укомплектованном транспортном средстве должна быть обеспечена возможность извлечения всего манекена в сборе из усовершенствованной детской удерживающей системы без приложения к усовершенствованной детской удерживающей системе либо конструкции транспортного средства механического усилия или без использования каких-либо инструментов . |