As the singers assembled, problems arose. |
По мере того как певцы собирались, возникали проблемы. |
Many Eritrean witness accounts describe uncomfortable but short-term detention as groups of expellees were assembled, often in temporary facilities, for transport to the border. |
Свидетельские показания многих эритрейцев описывают неудобное, но краткосрочное содержание под стражей, пока собирались группы высылаемых лиц, часто во временных помещениях, для перевозки на границу. |
Wherever "John Bright of Rochdale" was announced to speak, vast crowds assembled. |
Везде, где объявлялось о выступлении «Джона Брайта из Рочдейла», собирались огромные толпы людей. |
Its units were never assembled in a single location. |
Члены никогда открыто не собирались в одном месте. |
Finally, the finished parts were assembled a second time. |
И наконец, обработанные запчасти собирались повторно. |
40 of the finest scientific minds ever assembled in one place. |
40 самых прекрасных ученых, которые когда-либо собирались в одном месте. |
Actually, we assembled a second time last summer to fight Doomnomitron. |
Вообще-то второй раз мы собирались тем летом, чтобы победить Думномитрона. |
One year ago, we assembled here in a High-level Meeting to assess progress in response to the global HIV epidemic. |
Год назад мы собирались здесь в рамках совещания высокого уровня для оценки прогресса в деятельности в связи с глобальной эпидемией ВИЧ. |
While international non-governmental organizations had assembled at non-governmental organization forums at each preceding United Nations conference - albeit separately from the official conference - many partners were organizing their own global meetings for the first time. |
Хотя международные неправительственные организации собирались на форумах неправительственных организаций на каждой предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций - пусть даже отдельно от официальной конференции, - многие партнеры организовали свои собственные глобальные совещания впервые. |
For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. |
Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались. |
The first arcade cabinets produced were assembled very slowly, about ten machines a day, many of which failed quality testing. |
Первые изготовленные аркадные автоматы собирались очень медленно - около десяти машин в день, многим из которых не удавалось пройти проверку качества. |
It was initially assembled at the Fiat plant in Melfi. |
Первые модели собирались на заводе FIAT в Мельфи. |
But in each case, the nations and people who assembled in this historic chamber persevered and helped to create a multilateral arms control, non-proliferation and disarmament structure that supports the security of the international system to this very day. |
Но в каждом случае страны и люди, которые собирались в этом историческом зале, упорно помогали созидать многостороннюю структуру контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, которая и по сей день поддерживает безопасность международной системы. |
We have assembled here and elsewhere year after year and have all said much the same thing. |
Мы собирались здесь и в других местах из года в год и все повторяли практически одно и то же. |
However, other visits have been thwarted by angry groups of local residents - sometimes organised by political leaders, prominent officials or even the police - who have attacked bus convoys with rocks or assembled to confront visiting groups. |
Однако другие поездки срывались разъяренными группами местных жителей - порой организованных политическими руководителями, видными должностными лицами или даже полицией, - которые бросали в автобусные колонны камни или собирались для столкновений с группами приезжающих. |
Never before have we assembled in such numbers and extent in the span of just a few weeks - first the religious leaders, then the Parliamentarians, then the heads of State and Government and, finally, the representatives to the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Никогда прежде не собирались мы таким числом и в таком объеме всего на несколько недель: сначала религиозные лидеры, затем парламентарии, потом главы государств и правительств и, наконец, представители на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
It's the way the fragments have been assembled. |
Таким образом собирались фрагменты. |
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm. |
Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие. |
The main defense against Japanese air attacks would have come from the massive fighter forces that were being assembled in the Ryukyu Islands. |
Но главной защитой от японских авианалётов должны были стать истребительные армады, которые собирались на островах Рюкю. |
The 410 series sedan and station wagon plus a light delivery van was assembled in South Africa at a factory in Rosslyn Pretoria. |
Седаны и универсалы 410 модели также собирались в Южной Африке, на заводе Росслин в Претории. |
Hudson cars were assembled from complete knock down (CKD) kits in South Africa by Stanley Motors in Natalspruit (Gauteng). |
Автомобили Hudson также собирались из готовых комплектов в Южной Африке фирмой Stanley Motors в Натаспруте, Гаутенг. |
In Pearlman's poetry, the "Blue Oyster Cult" was a group of aliens who had assembled to secretly guide Earth's history. |
В стихотворении Перлмана название «Blue Öyster Cult» носила группа существ, которые собирались втайне направлять историю Земли. |
Production of the 2011 Camaro Convertible began on January 31, 2011 in Oshawa, Ontario, where the coupe is currently assembled. |
Производство кабриолета началось 31 января 2011 года в Ошаве и Онтарио, где ранее собирались купе. |
Rather, components were produced quickly and inexpensively in quantity and assembled into a guitar on an assembly line. |
Вместо этого составные части производились в значительном количестве быстро и с небольшими денежными затратами, а затем на конвейере собирались в гитару. |
The Metro uses equipment manufactured by a wide range of international companies: double-deck passenger cars for the Tehran-Karaj regional line are supplied by CRV (although some trains are from SEGC) via CNTIC and assembled by the Wagon Pars factory in Arak. |
Метро использует оборудование целого ряда международных компаний: двухъярусные пассажирские вагоны на ветке Тегеран-Карадж поставлялись CNTIC и собирались на фабрике в Эраке. |