They do focus on the trade facilitation aspect of identity management, but have not adopted specific text on this issue. |
Они делают акцент на тех аспектах управления идентификационными данными, которые имеют отношение к упрощению процедур торговли, однако специального документа по этому вопросу не принято. |
Fiji recognized the importance of the multidimensional aspect of migration, and supported the idea of further dialogue on the subject. |
Фиджи признает важность многостороннего аспекта миграции и поддерживают идею дальнейшего диалога по этому вопросу. |
Mr. AMOR said that he had stressed the importance of highlighting the anonymity aspect during the Committee's previous discussion of the paragraph. |
Г-н АМОР говорит, что он указывал на необходимость уделить особое внимание вопросу анонимности в ходе предыдущего обсуждения данного пункта Комитетом. |
Mr. Osmane said that the considerable importance taken on by the issue of human rights was a salient aspect of recent developments in international relations. |
Г-н Осман говорит, что уделение важного внимания вопросу о правах человека является характерной чертой недавнего развития международных отношений. |
Occasionally people need to contact someone about a particular aspect of Debian. |
Время от времени людям необходимо связаться с кем-либо по конкретному вопросу, касающемуся Debian. |
I should like to recall Niger's position on a particular aspect of this responsibility, namely, the debt. |
Я хотел бы напомнить позицию Нигера по одному важному аспекту в отношении ответственности, а именно вопросу о задолженности. |
General Assembly resolutions on trafficking in women should include a reference to that aspect of trafficking in persons. |
В резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами необходимо включить ссылку на этот аспект торговли людьми. |
Agreement on expansion is therefore an indispensable aspect of any genuine reform. |
Поэтому достижение согласия по вопросу о его расширении является необходимым условием любой подлинной реформы. |
The previous reports of the Secretary-General on this question have paid attention to this aspect. |
В предыдущих докладах Генерального секретаря по этому вопросу обращается внимание на этот аспект. |
Each year, those offices conducted a campaign on a specific aspect of the rights of the child, such as the importance of education for girls. |
Ежегодно эти отделения проводят кампанию по какому-либо конкретному аспекту прав ребенка, например по вопросу о важности образования для девочек. |
Within this project, civil and public servants at various levels were trained in introducing the gender aspect into governance. |
В рамках этого проекта было проведено обучение гражданских и общественных служащих на разном уровне по вопросу о включении гендерного аспекта в процесс управления. |
Considering this aspect, regional public health offices intervene with parents, relatives, teachers, drug addiction prevention coordinators, school psychologists. |
Учитывая этот аспект, региональные органы здравоохранения вступают в контакт с родителями, родственниками, учителями, координаторами по вопросу предотвращения наркомании, школьными психологами. |
Advocate respect for gender aspect in Independent Electoral Commission recruitment and operations |
Проведение разъяснительной работы в Независимой избирательной комиссии по вопросу о необходимости учета гендерных факторов при наборе персонала и в ходе осуществления оперативной деятельности |
Public discussion on the constitutional status of the Treaty of Waitangi is a continual aspect of New Zealand's political, legal and social environment. |
Общественная дискуссия по вопросу о конституционном статусе Договора Вайтанги представляет собой перманентный фактор в политической, правовой и социальной сферах в Новой Зеландии. |
The Preferential Procurement Policy Framework Act, which was supposed to address an aspect of economic empowerment, is not very clear on the issue. |
Закон о политических основах льготных закупок, который должен был решить один из аспектов задачи по расширению экономических возможностей, не содержит достаточно четких положений по данному вопросу. |
The sponsor delegation noted that the principle dealt with an aspect that had not yet been discussed in any of the debates on sanctions. |
Делегация-автор отметила, что этот принцип касается аспекта, который пока не обсуждается в рамках каких-либо прений по вопросу о санкциях. |
Regarding the second aspect of the way forward, the Government of Afghanistan applauds the international community for its reinvigorated attention to Afghanistan. |
Что касается второго аспекта продвижения процесса вперед, то правительство Афганистана приветствует то, что международное сообщество вновь начинает уделять активное внимание афганскому вопросу. |
The European Union congratulates the Jamaican presidency on organizing this debate on conflict prevention, which is an aspect of the maintenance of international peace and security that is too often overlooked. |
Европейский союз выражает признательность председательствующей стране Ямайке за организацию настоящих прений по вопросу о предотвращении конфликтов, являющемся одним из аспектов поддержания международного мира и безопасности, о котором слишком часто забывают. |
Since the work on prevention was nearing completion, it was time for the Commission to take up the second aspect, that of means of repairing harm. |
Поскольку работа по вопросу о предотвращении близится к завершению, Комиссии теперь следует перейти ко второму аспекту - средствам возмещения вреда. |
It was also noted that another aspect relevant to the scope issue was whether a given contract of carriage had been freely negotiated between the parties or not. |
Было также отмечено, что другой аспект, имеющий отношение к вопросу о сфере применения, состоит в том, был ли какой-либо данный договор перевозки свободно заключен между сторонами. |
There is a strategic consensus on the need to disrupt Taliban leadership networks as a key aspect of the multifaceted effort to defeat the insurgency. |
Существует стратегический консенсус по вопросу о необходимости разрушить сети руководства «Талибана» в качестве ключевого аспекта многосторонних усилий, направленных на ликвидацию мятежников. |
Inmates may seek formal review of an issue which relates to virtually any aspect of their confinement, if informal procedures have not resolved the matter. |
Заключенные имеют право требовать официальной проверки по тому или иному вопросу, касающемуся практически любого аспекта их содержания, если конкретный вопрос не удалось решить с помощью неформальных процедур. |
Attention also focused on the issue of property restitution in view of growing recognition that this is a crucial aspect of the peace-building process. |
Значительное внимание было уделено также и вопросу о возвращении собственности, учитывая тот факт, что его значение как одного из главных факторов процесса мирного урегулирования постоянно растет. |
Gender is a critical aspect in the disaster process, yet there is little documentation on how to integrate gender concerns into risk reduction and environmental management. |
Фактор пола является одним из ключевых элементов процесса подготовки к стихийным бедствиям, однако имеется лишь небольшой объем документации по вопросу о том, каким образом учитывать гендерные соображения в деятельности по сокращению риска и рациональному природопользованию. |
Study on a high priority aspect of fiscal policy in the region |
Исследование по приоритетному вопросу, касающемуся бюджетно-финансовой политики в регионе |