Английский - русский
Перевод слова Articulate
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Articulate - Сформулировать"

Примеры: Articulate - Сформулировать
Poverty alleviation 206. The aim of this subprogramme is to empower target groups of refugees to articulate their own priority socio-economic needs, to identify or develop locally appropriate and feasible means of meeting those needs, and to secure locally sustainable funding. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать возможность целевым группам беженцев самостоятельно сформулировать свои приоритетные задачи в социально-экономической области, определить или выработать подходящие для местных условий реальные пути выполнения таких задач и обеспечить надежное финансирование на местной основе.
The need for legal reform was brought to the Special Rapporteur's attention by a group of children, who approached her to help them articulate and vindicate their rights in education and did so impressively well. Вопрос о необходимости проведения правовой реформы возник у Специального докладчика после того, как к ней обратилась группа детей с просьбой помочь им сформулировать и защитить их права в области образования, причем это обращение произвело на нее очень сильное впечатление.
If the Peacebuilding Commission wishes to live up to the ambitions that I mentioned before, it must now articulate a richer and more varied agenda, enlarging its vision of the peace process and its range of action. Если мы хотим, чтобы Комиссия по миростроительству добилась успеха в выполнении тех амбициозных задач, о которых я говорил ранее, ей следует сформулировать более насыщенную и разнообразную повестку дня, расширив свое видение мирного процесса и сферу своей деятельности.
A related caution is that people from some classes or strata in society, particularly from educated classes, are able to articulate their needs - and dissatisfactions - better than others. Следует также иметь в виду, что люди, относящиеся к определенным классам или слоям общества, прежде всего лица с высоким уровнем образования, могут сформулировать свои потребности и выразить неудовлетворенность лучше, чем другие.
Needless to say, the Peacebuilding Commission will not be able to achieve its full potential until we are able to articulate that basic vision of its objectives and output. Нет нужды говорить о том, что Комиссия по миростроительству не сможет достичь своего полного потенциала до тех пор, пока мы не сможем сформулировать основное видение ее целей и ожидаемых результатов ее работы.
The process was being helped by the existence of the Millenium Development Goals and the effort by all agencies to articulate their programmes around these Goals. Этот процесс был упрощен в результате согласования задач развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и усилий всех учреждений с целью сформулировать свои программы с учетом этих задач.
If EU institutions are to regain trust and relevance, they need to articulate concrete policies and deliver on issues that bear directly on citizens' interests - youth unemployment, urban planning, health care, bio-tech research, energy conservation, transport, and aging. Если институты ЕС должны вернуть доверие и значимость, то они должны сформулировать конкретную политику и предоставлять решения вопросов, которые имеют прямое отношение к интересам граждан - безработицы среди молодежи, городского планирования, здравоохранения, биотехнологических исследований, энергосбережения, транспорта и старения.
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantlyvisible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; номы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это дляконтроля сгибов.
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations, should identify specific situations in which S&D is required, and articulate appropriate measures. ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими организациями следует определить конкретные ситуации, в которых необходим особый и дифференцированный режим, и четко сформулировать надлежащие меры.
In its reaching its decision, the majority observed that article 9 was an access-to-information provision that must be taken to articulate the intentions of the Contracting Parties as expressed within the framework of the general objectives and the particular other provisions of the Convention. Принимая решение, большинство отметило, что статья 9 содержит положение о доступе к информации, которое должно истолковываться как направленное на то, чтобы четко сформулировать намерения договаривающихся сторон, выраженные в рамках общих целей и иных конкретных положений Конвенции.
Such alliances have resulted in the development of human rights-based agendas that articulate the needs and interests of local communities and of women hailing from the diverse range of peoples that make up Guatemalan society. Такое взаимодействие позволило сформулировать основывающиеся на защите прав человека программы по удовлетворению потребностей местных общин и женщин, представляющих различные народы, образующие гватемальское общество.
The Unit developed its practice in 2012, and refined it in 2013, to articulate accountability considerations and, if appropriate, recommendations with regard to the decision makers. Группа управленческой оценки работала над этим в 2012 году и занималась доработкой этой практики в 2013 году, с тем чтобы более четко сформулировать касающиеся подотчетности соображения и, при необходимости, рекомендации в адрес руководителей.