| There are multiple strategies that can articulate a vision for regional innovation-based development. | Существуют многочисленные стратегии, дающие возможность сформулировать перспективную концепцию регионального развития на основе инноваций. |
| However, unlike the global plan, these regional strategies also made an effort to articulate priority gender issues. | Но, в отличие от общемирового плана, в этих региональных стратегиях предусматривались попытки сформулировать приоритетные гендерные проблемы. |
| But I would be remiss, sir, if I didn't articulate my frustration with your unwarranted rejection of me. | Но было бы упущением, сэр, не сформулировать мое разочарование от вашего необоснованного отказа мне. |
| As such, the Draft Principles do not seek to articulate or advance new rights. | Проект принципов как таковой не делает попытки сформулировать или предложить какие-либо новые права. |
| Our objective was to prepare and articulate a draft that would have the broadest possible support of the Council. | Наша цель состояла в том, чтобы подготовить и сформулировать такой проект, который пользовался бы максимально широкой поддержкой членов Совета. |
| We were trying to articulate the new security order in the decade after the fall of the Berlin Wall. | Мы пытались сформулировать новый порядок безопасности в десятилетие после падения Берлинской стены. |
| When officers are required to articulate grounds for suspicion, they are more likely to rely on behavioral factors rather than prejudice. | Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. |
| He felt love but couldn't articulate it. | Он ощущал любовь, но не мог сформулировать её. |
| This is what you suspected all along, but were afraid to articulate. | Это то, что ты всегда подозревал, но боялся сформулировать. |
| I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation. | У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения. |
| That paragraph was intended to articulate principles which, through the practice of States and international organizations, had already become norms. | В этом пункте предполагается сформулировать принципы, которые, в результате практических мер государств и международных организаций, уже стали нормами. |
| This attempt to articulate violence against women as a human rights issue is particularly welcome. | Такая попытка сформулировать насилие в отношении женщин в качестве вопроса о правах человека заслуживает особого признания. |
| Without an effective national focal point it is difficult to articulate and implement a TCDC strategy in a country. | В отсутствие эффективно действующего НКЦ трудно сформулировать и обеспечить проведение в жизнь стратегии ТСРС в той или иной стране. |
| This Forum is intended to articulate those special needs: its recommendations must be specific and relevant to Africa. | Этот форум должен сформулировать эти особые потребности: его рекомендации должны быть конкретными и предназначенными для Африки. |
| These municipalities are also able to articulate their priorities in discussions with donor agencies. | Эти муниципалитеты в состоянии также сформулировать свои приоритеты при обсуждении с учреждениями-донорами. |
| In order to articulate clearly this dual liability, the wording of article 57 needs to be more precise. | Чтобы четко сформулировать эту двойную ответственность, представляется необходимым изложить статью 57 в более точной редакции. |
| It noted that Afghan women were best positioned to articulate their priorities in rebuilding their country. | Она отметила, что афганские женщины лучше, чем кто бы то ни было, могут сформулировать свои приоритеты в контексте восстановления страны. |
| It is particularly important to articulate the various aspects of these strategies in areas where diverse competencies must be combined. | Особенно важно сформулировать различные аспекты этих стратегий в областях, где необходимо сочетать различные навыки. |
| Each Committee should articulate its conclusions on the item within its respective sphere of competence. | Каждый Комитет должен сформулировать свои заключения по данному пункту в рамках своей соответствующей сферы компетенции. |
| Let the children articulate their needs themselves. | Дайте детям самостоятельно сформулировать свои потребности. |
| He urged them to articulate strong legal commitments that would reinforce the humanitarian norms laid down in the Convention. | Он приглашает их сформулировать действенные юридические обязательства, способные укрепить гуманитарные нормы, установленные Конвенцией. |
| The World Economic Forum has always recognized the importance of engaging civil society, encouraging its representatives to articulate their views at all its events. | Всемирный экономический форум всегда признавал важное значение участия гражданского общества, на всех своих мероприятиях призывая его представителей сформулировать свои взгляды. |
| The Special Rapporteur urges those responsible for designing truth commission mandates, including selection mechanisms, to articulate more clearly the relevant criteria, beyond generalities concerning reputation. | Специальный докладчик настоятельно призывает тех, кто отвечает за разработку мандатов комиссий по установлению истины, в том числе механизмов отбора, более четко сформулировать соответствующие критерии, не ограничиваясь общими положениями о репутации. |
| Ongoing investments in accountability and transparency will enable UNICEF to better quantify and articulate how it is contributing to outcomes and final results for children. | Акцент на необходимость повышения подотчетности и прозрачности позволит ЮНИСЕФ четче определить и сформулировать пути реализации поставленных задач и добиться получения намеченных результатов в области улучшения положения детей. |
| Accordingly, they encouraged the Commission to explore and articulate the relevant responsibilities and to consider innovative measures and mechanisms to ensure effective prevention. | В связи с этим страны Северной Европы призывают Комиссию изучить и сформулировать соответствующие обязанности и рассмотреть новаторские меры и механизмы обеспечения эффективного предотвращения преступлений. |