There are multiple strategies that can articulate a vision for regional innovation-based development. |
Существуют многочисленные стратегии, дающие возможность сформулировать перспективную концепцию регионального развития на основе инноваций. |
However, unlike the global plan, these regional strategies also made an effort to articulate priority gender issues. |
Но, в отличие от общемирового плана, в этих региональных стратегиях предусматривались попытки сформулировать приоритетные гендерные проблемы. |
But I would be remiss, sir, if I didn't articulate my frustration with your unwarranted rejection of me. |
Но было бы упущением, сэр, не сформулировать мое разочарование от вашего необоснованного отказа мне. |
As such, the Draft Principles do not seek to articulate or advance new rights. |
Проект принципов как таковой не делает попытки сформулировать или предложить какие-либо новые права. |
Our objective was to prepare and articulate a draft that would have the broadest possible support of the Council. |
Наша цель состояла в том, чтобы подготовить и сформулировать такой проект, который пользовался бы максимально широкой поддержкой членов Совета. |
We were trying to articulate the new security order in the decade after the fall of the Berlin Wall. |
Мы пытались сформулировать новый порядок безопасности в десятилетие после падения Берлинской стены. |
When officers are required to articulate grounds for suspicion, they are more likely to rely on behavioral factors rather than prejudice. |
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. |
He felt love but couldn't articulate it. |
Он ощущал любовь, но не мог сформулировать её. |
This is what you suspected all along, but were afraid to articulate. |
Это то, что ты всегда подозревал, но боялся сформулировать. |
I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation. |
У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения. |
That paragraph was intended to articulate principles which, through the practice of States and international organizations, had already become norms. |
В этом пункте предполагается сформулировать принципы, которые, в результате практических мер государств и международных организаций, уже стали нормами. |
This attempt to articulate violence against women as a human rights issue is particularly welcome. |
Такая попытка сформулировать насилие в отношении женщин в качестве вопроса о правах человека заслуживает особого признания. |
Without an effective national focal point it is difficult to articulate and implement a TCDC strategy in a country. |
В отсутствие эффективно действующего НКЦ трудно сформулировать и обеспечить проведение в жизнь стратегии ТСРС в той или иной стране. |
This Forum is intended to articulate those special needs: its recommendations must be specific and relevant to Africa. |
Этот форум должен сформулировать эти особые потребности: его рекомендации должны быть конкретными и предназначенными для Африки. |
These municipalities are also able to articulate their priorities in discussions with donor agencies. |
Эти муниципалитеты в состоянии также сформулировать свои приоритеты при обсуждении с учреждениями-донорами. |
In order to articulate clearly this dual liability, the wording of article 57 needs to be more precise. |
Чтобы четко сформулировать эту двойную ответственность, представляется необходимым изложить статью 57 в более точной редакции. |
It noted that Afghan women were best positioned to articulate their priorities in rebuilding their country. |
Она отметила, что афганские женщины лучше, чем кто бы то ни было, могут сформулировать свои приоритеты в контексте восстановления страны. |
It is particularly important to articulate the various aspects of these strategies in areas where diverse competencies must be combined. |
Особенно важно сформулировать различные аспекты этих стратегий в областях, где необходимо сочетать различные навыки. |
Each Committee should articulate its conclusions on the item within its respective sphere of competence. |
Каждый Комитет должен сформулировать свои заключения по данному пункту в рамках своей соответствующей сферы компетенции. |
Let the children articulate their needs themselves. |
Дайте детям самостоятельно сформулировать свои потребности. |
He urged them to articulate strong legal commitments that would reinforce the humanitarian norms laid down in the Convention. |
Он приглашает их сформулировать действенные юридические обязательства, способные укрепить гуманитарные нормы, установленные Конвенцией. |
The World Economic Forum has always recognized the importance of engaging civil society, encouraging its representatives to articulate their views at all its events. |
Всемирный экономический форум всегда признавал важное значение участия гражданского общества, на всех своих мероприятиях призывая его представителей сформулировать свои взгляды. |
The Special Rapporteur urges those responsible for designing truth commission mandates, including selection mechanisms, to articulate more clearly the relevant criteria, beyond generalities concerning reputation. |
Специальный докладчик настоятельно призывает тех, кто отвечает за разработку мандатов комиссий по установлению истины, в том числе механизмов отбора, более четко сформулировать соответствующие критерии, не ограничиваясь общими положениями о репутации. |
Ongoing investments in accountability and transparency will enable UNICEF to better quantify and articulate how it is contributing to outcomes and final results for children. |
Акцент на необходимость повышения подотчетности и прозрачности позволит ЮНИСЕФ четче определить и сформулировать пути реализации поставленных задач и добиться получения намеченных результатов в области улучшения положения детей. |
Accordingly, they encouraged the Commission to explore and articulate the relevant responsibilities and to consider innovative measures and mechanisms to ensure effective prevention. |
В связи с этим страны Северной Европы призывают Комиссию изучить и сформулировать соответствующие обязанности и рассмотреть новаторские меры и механизмы обеспечения эффективного предотвращения преступлений. |