Английский - русский
Перевод слова Articulate
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "Articulate - Заявить"

Примеры: Articulate - Заявить
The fact that children could not articulate their rights and needs as effectively as adults also contributed to their exploitation. То обстоятельство, что дети не могут так же действенно заявить о своих правах и потребностях, как взрослые, также способствует их эксплуатации.
They do not have the ability to articulate their right to development and to reproductive health rights. Они не способны заявить о своем праве на развитие и правах в области репродуктивного здоровья.
It was further disclosed that the marginal position of minorities denied them a strong voice to articulate their priorities in development. Кроме того, в нем отмечается, что слабые позиции меньшинств не дают им возможности во весь голос заявить о своих приоритетах в области развития.
Through non-governmental organizations, women have been able to articulate their interests and concerns and have placed women's issues on the national, regional and international agendas. С помощью неправительственных организаций женщины смогли заявить о своих интересах и проблемах и включить женскую проблематику в национальную, региональную и международную повестки дня.
The Second Committee should articulate the need for an open and flexible strategy to deal with commodities as a pillar of sustainable global growth and development. Второму комитету следует заявить о необходимости открытой и гибкой стратегии по вопросам сырьевых товаров, которая послужит основой для устойчивого роста и развития.
Citizen engagement that is committed to supporting social accountability can enable the poorest and most vulnerable citizens to articulate their needs and thus help to improve public decision-making and public service delivery. Участие граждан, связанное с поддержкой механизма социальной подотчетности, может способствовать тому, чтобы беднейшие и наиболее уязвимые категории граждан могли заявить о своих потребностях, и тем самым содействовать совершенствованию процесса принятия государственных решений и предоставления государственных услуг.
Locally based NGOs, in particular, can serve as intermediaries and give people a voice and an opportunity to articulate their needs, preferences and vision of a better society. Местные неправительственные организации, в частности, могут выступать в качестве посредника и давать людям возможность заявить о своих потребностях, приоритетах и о своем видении лучшего общества.
My country recognizes the intergovernmental negotiations as a chance for a qualitative deepening of the process, as well as an opportunity for small countries to voice their opinions and articulate their interests. Наша страна признает межправительственные переговоры как возможность для качественного углубления процесса, а также как возможность для малых стран выразить свое мнение и заявить о своих интересах.
We believe we should be inspired by these experiences and see what we might do within this body to articulate, at the global level, the growing recognition of the conventional weapons/small arms challenge and to demonstrate the growing willingness of Governments to address it. Мы полагаем, что мы должны вдохновляться этим опытом и посмотреть, что мы могли бы сделать в рамках данного форума, чтобы заявить на глобальном уровне о признании возрастающей опасности обычных вооружений/стрелкового оружия и продемонстрировать возрастающую готовность правительств к борьбе с этой опасностью.
(a) Establishing mechanisms for women's equal participation and equitable representation at all levels of the political process and public life in each community and society and enabling women to articulate their concerns and needs; а) создания механизмов, обеспечивающих равноправное участие женщин и их равную представленность на всех уровнях политического процесса и общественной жизни каждой общины и общества, и предоставления женщинам возможности заявить о своих интересах и потребностях;
The Conference of the Parties to each of these three Conventions provides a global forum in which small island developing States can articulate their needs and priorities and leverage support from the United Nations system. B. Institutional issues Конференции Сторон каждой из этих трех конвенций служат всемирным форумом, на котором малые островные развивающиеся государства могут заявить о своих потребностях и приоритетах и заручиться поддержкой системы Организации Объединенных Наций.
The adoption of such approaches, which have been recommended by the Commission, would enable those with an interest in the oceans - and in their many interactions with land-based activities, rivers and coastal areas - to better articulate their concerns and express their hopes and aspirations. Применение таких рекомендованных Комиссией подходов позволит тем, чьи интересы связаны с Мировым океаном - многими формами взаимодействия между океанической экосистемой и деятельностью на суше, речными бассейнами и прибрежными районами, - более четко сформулировать беспокоящие их вопросы и заявить о своих надеждах и чаяниях.
Organizations of civil society continue to play the roles of helping articulate public opinion, giving voice to the voiceless in society, advancing particular causes and providing social services. Роль организаций гражданского общества по-прежнему заключается в том, чтобы озвучивать общественное мнение, доносить до соответствующих органов информацию о нуждах и чаяниях не имеющих возможности заявить о себе членов общества, добиваться выполнения конкретных целей и обеспечивать население социальными услугами.