Your work as a bar attorney will go a long way with Arthur. |
Ваша опыт работы в качестве адвоката в залоговом суде пригодится Артуру. |
You do not have enough room on your to-do list to help Arthur Maciel. |
У тебя нет времени на то, чтобы помогать Артуру Масьелу. |
"Arthur and Annie Pope continue to elude capture..."despite sightings of the couple, who went underground... |
Артуру и Энни Поуп до сих пор удается избежать ареста несмотря на то, что несколько раз пару удавалось обнаружить. |
The painting was inherited by Fairbairn's son, Sir Arthur Henderson Fairbairn, 3rd Baronet. |
Картина перешла по наследству к сыну Фейрберна, сэру Артуру Гендерсону Фейрберну, З-му баронету. |
He further suggested that Cavalon became Arthur's capital due to confusion with Arthur's other traditional court at Carlion (Caer Lleon in Welsh). |
В дополнение он выдвинул ещё одно предположение, что Кавалон/Камелот мог стать в легендах столицей королевства Артура из-за путаницы с другой, традиционно приписываемой Артуру, резиденцией - Карлиону (Carlion или, на валлийском, Caer Lleon). |
President George Washington then ordered General Arthur St. Clair, who served both as governor of the Northwest Territory and as a major general in the Army, to mount a more vigorous effort by summer 1791. |
После этого президент Вашингтон приказал генералу Артуру Сент-Клэру, который являлся одновременно губернатором Северо-Западной территории и генерал-майором американской армии, предпринять энергичные действия летом 1791 года. |
Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur. |
Три дня вы будете проверять свою храбрость, воинские навыки, и конечно, бросите вызов действующему чемпиону, моему сыну, принцу Артуру. |
The present buildings were officially inaugurated on 12 July 1892, when the then Madras Governor, Beilby, Baron Wenlock, handed over the key to the then Chief Justice Sir Arthur Collins. |
Нынешнее здание суда было официально открыто 12 июля 1892 года, когда тогдашний губернатор Мадраса, барон Венлок, передал ключи сэру Артуру Коллинзу, ставшему затем главным судьёй. |
Tamsin Egerton as Guinevere - an ambitious and strong willed woman, making her a source of great support and strength to Arthur as he grows into his role as king. |
Тэмсин Эгертон в роли Гвиневры - невинной и наивной женщины, однако не лишенной крепости духа, оказывающей большую поддержку Артуру в становлении его королём. |
To the son of my second marriage, Arthur, I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world. |
[ДЖАГЕРС] Сыну от второго брака Артуру завещаю десятипроцентную долю владения пивоварней, благодаря чему у него будет постоянный доход, пока он не найдет свое призвание. |
According to C. S. Lewis's letters to Arthur Greeves, Warren Lewis was an alcoholic. |
По словам письма К. С. Льюиса, которое он написал Артуру Гривзу, Уоррен Льюис был алкоголиком. |
The restoration was commanded by Lord Mornington's younger brother, Major General Arthur Wellesley, who in March 1803 marched on Poona from Mysore with 15,000 Company troops and 9,000 Hyderabad allies. |
Выполнение условий договора было поручено младшему брату лорда Морнингтона, Артуру Уэлсли, который в марте 1803 года выступил из Майсора в Пуну с отрядом в 15000 солдат Кампании и 9000 солдат союзного Хайдарабада. |
Callaghan, later elected Prime Minister, asked Sir Arthur Young, Commissioner of the City of London Police, to be seconded for a year. |
Каллаган, позднее ставший премьер-министром, обратился к комиссару Полиции Лондонского Сити (англ.)русск. сэру Артуру Янгу (англ.)русск. с просьбой остаться на должности ещё на один год. |
In December 1917, Lewis wrote in a letter to his childhood friend Arthur Greeves that Jane and Greeves were "the two people who matter most to me in the world". |
В декабре 1917 Льюис пишет письмо своему другу детства, Артуру Гривзу, о том, что Джейн и Гривз были «двумя людьми, наиболее важными для меня в мире». |
Burke went down the gully to Company G's position and told Sergeant Arthur Foster, the senior NCO, "Get'em ready to attack when I give you the signal!" |
Бёрк спустился по оврагу к позиции роты G и приказал старшему нижнему чину сержанту Артуру Фросту: «Приготовьтесь атаковать по моему сигналу». |
Her early drawings reveal her private and true feelings for Arthur Huntingdon, feelings that lead her to overlook his true character and lose herself to marriage. |
Все её рисунки того периода раскрывают её тайные чувства к Артуру Хантингдону, чувства, которые не дадут ей разглядеть его характер и позволят потерять себя в браке. |
He was a cousin of the American judge and author Thomas Chandler Haliburton and thence of the lawyer and anthropologist Robert Grant Haliburton and Arthur Lawrence Haliburton, 1st Baron Haliburton. |
Он приходился двоюродным братом судье и писателю Томасу Чендлеру Хэлибёртону, а также адвокату и антропологу Роберту Гранту Хэлибёртону (англ.) и Артуру Лоуренсу Хэлибёртону (англ.). |
Business operators Arthur Budovsky and Vladimir Kats were indicted "on charges of operating an illegal digital currency exchange and money transmittal business" from their apartments, transmitting more than $30 million to digital currency accounts. |
Дилерам этой фирмы Артуру Будовскому и Владимиру Кацу были предъявлены обвинения в «незаконных операций по обмену цифровой валюты и осуществлению денежных переводов» из своих квартир, в конвертации в общей сложности $ 30 млн на счета цифровых валют. |
See, Excalibur was forged by the lady of the lake at Avalon, but wasn't given to King Arthur until after the sword pulled from the stone, broke in battle. |
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне... но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве. |
I speak on behalf of both the Government of Eritrea and also myself personally in recognizing the great service that Sir Arthur performed as a member of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as well as to the wider practice of international law. |
Я заявляю это от имени правительства Эритреи и от себя лично, выражая дань признания сэру Артуру за его выдающиеся заслуги на посту члена Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и в его более широкой практической деятельности в области международного права. |
I also pay tribute to the late Sir Arthur Watts of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, whose knowledge, expertise and judgement made a remarkable contribution to the work of the Commission. |
Я также воздаю должное покойному сэру Артуру Уоттсу, члену Комиссии по установлению границ между Эритреей и Эфиопией, чьи знания, опыт и рассудительность внесли заметный вклад в работу Комиссии. |