Have you ever seen him show anything but kindness towards Arthur? |
Ты замечал, чтобы он желал Артуру что-нибудь, кроме добра? |
to Arthur McCall or Calvin Sarwar? |
к Артуру МакКоллу или Келвину Сарвару? |
You can't let Arthur know about your gift. |
Ты не можешь позволить Артуру узнать о своём даре! |
From what we know about the Ancients, it's possible that Avalon was actually a place where Merlin helped Arthur, a mortal, ascend. |
Из того, что мы знаем о Древних, возможно, Авалон, это... место, где Мерлин помог вознестись смертному Артуру. |
So you got Arthur the job? |
Значит, вы нашли Артуру работу? |
So, all of the knights went to King Arthur and said, |
И вот, все рыцари направились к Королю Артуру и сказали, |
And it doesn't have to be me but then you have to show Arthur what I just saw. |
Это не обязательно должна быть я... но прошу тебя, покажи Артуру то, что я видела. |
The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... and for the land that you will build together. |
Белый дракон сулит благополучие Альбиону, Артуру, тебе... и стране, которую вы создадите вместе. |
I THINK THAT'S A QUESTION FOR ARTHUR CAMPBELL. |
Пожалуй, этот вопрос лучше задать Артуру Кэмпбеллу. |
Why would Arthur move to a another job if he knew that Burnsend was going to stay open? |
Зачем Артуру переходить на другую работу, если он знал, что Бёрнсенд останется открытой? |
Look, you tell Gopnik, Arthur Gopnik, he's breaking the law. |
Так, скажите Гопнику, Артуру Гопнику, что он нарушает закон. |
And what would I tell Arthur if his queen ran off on my watch? |
И что я Артуру скажу, А если его королева исчезнет во время моего дозора? |
You really think giving the dagger to Arthur is the best way to help Emma? |
Вот ты правда думаешь, что отдать Артуру кинжал это лучший способ помочь Эмме? |
Unless we know what we're dealing with, we won't be able to help Elyan, or Arthur. |
Мы не сможем помочь ни Элиану, ни Артуру, не зная, с чем имеем дело. |
Merlin's spells also allow Arthur and Emmeline to meet for a brief moment, but Emmeline will not be free until the enchanted wood is destroyed. |
Заклинания Мерлина также позволяют Артуру и Эммелине встретиться на мгновение, но Эммелина не будет свободна, пока очарованый лес не будет уничтожен. |
Because you'd had the inside word that the pit was about to close, and doing Arthur a favour maybe meant he'd do you one. |
Затем, что вы знали, что шахту скоро прикроют и, сделав одолжение Артуру, надеялись, что он ответит тем же. |
As a symbol of our goodwill, and of our newfound friendship, I present these ceremonial goblets to you, Uther, and to your son, Arthur, in the hope our friendship may last. |
Как символ нашей доброжелательности и новообретённой дружбы, я дарю эти церемониальные кубки тебе, Утер, и твоему сыну Артуру, в надежде на то, что наша дружба будет вечной. |
Now, I can't see your nephew without an introduction, and without him I can't see this Sir Arthur fella. |
Понимаете, без вас меня не представят вашему племяннику а без него меня не представят сэру Артуру. |
You've reached Ida and Arthur - or, should I say, Arthur and Ida. |
"Вы позвонили Иде и Артуру - или лучше сказать Артуру и Иде." |
And this beautiful girl walked in, and I turned to Arthur and I said Arthur, you see that girl? |
И когда эта красивая девочка вошла, я обратился Артуру и я сказал Артур, ты видишь ту девушку? |
Residents of the house even turned to the famous Rostov architecture historian Arthur Tokarev, who initiated the recognition of the Round House as an object of cultural heritage, with a request to withdraw his application from the Ministry of Culture of the RO. |
Жильцы дома даже обратились к известному ростовскому историку архитектуры Артуру Токареву, который был инициатором признания Круглого дома объектом культурного наследия, с просьбой отозвать своё заявление из Министерства культуры РО. |
"To my beloved son Arthur, from his father, on his birthday." |
"Дорогому Артуру от отца, в День рождения". |
Do not trust joan and arthur. |
Не верь Джоан и Артуру. |
That would appeal to arthur. |
Это Артуру подошло бы. |
Are you sure handing the one thing that can control your daughter over to Arthur is the right thing to do? |
Вы уверены, что, вручая Артуру артефакт, способный управлять вашей дочерью, вы поступаете правильно? |