Mr. ARMSTRONG (New Zealand): I am taking the floor this morning to report to this Conference the response of the New Zealand Government and people to the underground nuclear-weapon test conducted by China on 15 May at Lop Nor. |
Г-н АРМСТРОНГ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, сегодня утром я беру слово для того, чтобы сообщить данной Конференции об отклике правительства и народа Новой Зеландии на подземное испытание ядерного оружия, которое было проведено Китаем 15 мая в Лобноре. |
? I, Armstrong, will remedy this! |
Я, Армстронг, научу тебя уму разуму! |
Based on his experience of working in the team of international experts, Mr. Nigel Armstrong (United Kingdom Housing Corporation) expressed the view that the ECE Country Housing Profile programme was a unique and extremely valuable international initiative. |
Основываясь на своем опыте работы в составе группы международных экспертов, г-н Найджел Армстронг (Жилищная корпорация Соединенного Королевства) выразил мнение о том, что программа проведения обзоров жилищного сектора по странам ЕЭК является уникальной и чрезвычайно важной международной инициативой. |
Mr. Armstrong Takang, Chief Executive Officer, Alteq (ICT) Ltd. (Nigeria), spoke about industry best practices for providing information to investors. |
Главный административный сотрудник компании «Алтек (ИКТ) лтд.» (Нигерия) г-н Армстронг Таканг сообщил о применяемых в отрасли передовых методах обеспечения инвесторов информацией. |
Unless there was anything else, perhaps Mrs. Armstrong could return to work? |
Если у вас нет других вопросов, возможно, вы позволите миссис Армстронг вернуться к работе? |
First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson... confessed to the bombing. |
Сначала Хилл, а потом Конлон, Армстронг, Ричардсон... сознались в преступлении; |
You see, Armstrong told me he was sure it would be all right with her - |
Видите ли, Армстронг сказал мне Что он уверен, что всё будет в порядке... |
When Kaberle was traded to the Boston Bruins in February 2011, Schenn was briefly named an alternate captain in his place, until Colby Armstrong returned to the line-up after an injury. |
Когда в феврале 2011 года Каберле был продан в «Бостон Брюинз», Шенн был временно назначен ассистентом капитана, пока после травмы в состав не вернулся Колби Армстронг. |
Armstrong says in a 1995 MTV interview, Basically, it wasn't like guitar lessons because I never really learned how to read music. |
Армстронг сказал в интервью 1995 MTV: «В принципе, это были не уроки игры на гитаре, потому что я никогда не учился читать ноты, он просто научил меня постановке рук.» |
During these financial problems, it was rumored that three of the former Discovery Channel riders on the team - team leader Contador and his domestiques Noval and Paulinho - would join Garmin-Slipstream for the Tour de France if Armstrong were to take over the Astana team. |
Из-за возникших финансовых проблем ходили слухи, будто трое из бывших гонщиков команды Discovery Channel - капитан команды Контадор, его соотечественник Новаль и Паулинью - перейдут в Garmin-Slipstream на Тур де Франс, если Армстронг возглавит команду. |
In the cover booklet of Forever Faithless - The Greatest Hits, Rollo Armstrong has stated that despite Outrospective being their biggest selling album in the UK, it is, however, his least favorite. |
В буклете к Forever Faithless - The Greatest Hits Ролло Армстронг признался, что несмотря на то, что Outrospective стал самым продаваемым альбомом Faithless в Великобритании, его он любит меньше всего. |
Tom Blasingame, the oldest cowboy in the history of the American West, lived in Armstrong County and worked for 73 years in ranching, mostly on the JA Ranch. |
Том Бласингейм, старейший ковбой в истории из американского Запада, жил в округе Армстронг и работал семьдесят три года в скотоводстве, в основном на ранчо JA. |
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." |
Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
Songwriting: Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool Production: Rob Cavallo, Green Day Ray Rahman of Entertainment Weekly named "X-Kid" as the best song on ¡Tre!, above "Brutal Love" and "Missing You". |
Создание и запись: Билли Джо Армстронг, Майк Дёрнт, Тре Кул Продюсирование: Роб Кавалло, Green Day В «Entertainment Weekly» назвали «X-Kid» лучшей песней альбома, лучше чем «Brutal Love» и «Missing You». |
Armstrong later said of their studio experience, "Everything was already written, all we had to do was play it." |
Позже Билли Джо Армстронг сказал по поводу их студийного опыта: «Всё было уже написано, нам оставалось лишь сыграть». |
Someone around this table has got their score exactly right according to our scoring computer and that person is Alexander Armstrong with minus seven. |
Кто-то за этим столом посчитал свои очки в точности так же, как это сделал наш компьютер. и этот человек Александр Армстронг со счетом "минус семь" |
Perhaps he was a racing hero, Armstrong has stated, but "it wasn't heroic to survive cancer." |
Возможно, он и был героем гонок, заявил Армстронг, но "перенести рак не было героическим поступком". |
If Picasso was modern, then Louis Armstrong and Papa Celestin, they modern too. |
если Пикассо - это современность, то Луис Армстронг и "Папа" Целестин - тоже современность. |
Tributes to Ms. J. Armstrong (United States of America), Mr. F. Behrens (OICA) and Mr. G. Sturdza (AIT/FIA) |
Армстронг (Соединенные Штаты Америки), гну Ф. Беренсу (МОПАП) и г-ну Г. Стурдзе (МТА/ФИА) |
Did the defendant approach you, Mr. Armstrong, Or did you approach him? |
Подзащитный подошел к вам, мистер Армстронг, или вы подошли к нему? |
Armstrong began composing in his home in Glasgow, Scotland with three sequences; the Hulk and Betty in the cave; the Abomination and the Hulk's alley fight; and Bruce and Betty's reunion. |
Армстронг начал сочинять музыку в своём доме в Глазго, в Шотландии и сосредоточился на трёх сценах; Халк и Бетти в пещере; борьба Халка и Мерзости на аллее; и воссоединение Брюса и Бетти. |
Mr. ARMSTRONG (New Zealand): Mr. President, New Zealand wishes to congratulate you and the Conference for the decision taken on 17 June to expand its membership. |
Г-н АРМСТРОНГ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, Новая Зеландия хотела бы поздравить Вас и Конференцию с принятым 17 июня решением о расширении ее членского состава. |
Tributes to Ms. J. Armstrong, Mr. F. Behrens and Mr. G. Sturdza |
11.3 Выражение признательности г-же Дж. Армстронг, гну Ф. Беренсу и гну Г. Стурдзе |
Little was revealed on the themes or musical style of the album, but Armstrong stated: "I want to dig into who I am and what I'm feeling at this moment - which is middle-aged." |
Мало что было понятно в теме и стиле альбома, но Армстронг отметил, что он «пытается понять кто он, и что он чувствует в данный момент». |
Mr. ARMSTRONG (New Zealand): Mr. President, since it's the first time I'm speaking here this year, may I first congratulate you warmly on your assumption of the presidency and offer you the full cooperation of my delegation? |
Г-н АРМСТРОНГ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня я впервые выступаю здесь в этом году, позвольте прежде всего горячо поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить Вас во всемерной поддержке со стороны моей делегации. |