Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Сфере

Примеры в контексте "Arena - Сфере"

Примеры: Arena - Сфере
Evidence from evaluations suggested that although strong national ownership may exist in specific initiatives, UNDP can maximize or build on this potential to foster greater involvement only when it has positioned itself appropriately in the policy arena. Результаты проводимых оценок свидетельствуют о том, что в рамках отдельных инициатив ответственность стран за практическое осуществление действительно может иметь место, однако ПРООН может наращивать или укреплять этот потенциал для достижения более широкого участия, лишь когда она сама занимает надлежащее положение в сфере выработки политики.
Anne Brown, a registered nurse by profession, had the courage to step forward in an arena where three months previously, as in previous years, chiefs were telling women that they had no place. Анна Браун, по профессии дипломированная медицинская сестра, вышла на политическую арену, заявив о себе в той сфере, куда еще три месяца назад вход женщинам, по выражению вождей, был по-прежнему запрещен.
The lofty objectives of the United Nations Charter in the economic arena will remain unfulfilled unless all Member States join in efforts, genuinely and seriously, to redress inherited colonial imbalances that persist in developing countries. Благородные цели Устава Организации Объединенных Наций в экономической сфере будут оставаться недостигнутыми до тех пор, пока все государства-члены не объединят искренне и серьезно свои усилия для устранения тех унаследованных колониальных диспропорций, которые до сих пор сохраняются в развивающихся странах.
Do not follow the encomiums of US special interests, whether in the corporate or financial arena, because, although they preach free markets, back home they rely on the US government to advance their aims. Не следует придавать много внимания восхвалениям свободному рынку со стороны отдельных заинтересованных кругов США, будь то в корпоративной или финансовой сфере, потому что хотя они и проповедуют идеологию свободных рынков, у себя дома они полагаются на помощь американского правительства в достижении своих целей.
The municipal programmes for assistance to the urban poor favoured women's organisations and a new women's leadership took shape and found space for itself in the social and political arena (annex 4*). Муниципальные программы помощи секторам городского населения способствовали созданию женских организаций, в результате чего в социальной и политической сфере женщины вновь стали проявлять активность и завоевывать позиции (приложение 4*).
This paper, focusing on "good practice", reflects the Bank's view that its expertise is best directed towards working with its partners to implement principles in the social arena agreed collectively through multi-agency or multi-governmental forums. Этот документ, посвященный в основном "эффективной практике", отражает мнение Банка, что его знания и опыт следует использовать для налаживания сотрудничества с его партнерами в деле осуществления принципов, которые были коллективно согласованы в социальной сфере на межучрежденческих или межправительственных форумах.
In the transport arena, vessel support services are services given to the skipper by e.g., bunker boats, waste oil removal boats, vessel equipment firms, and repair organisations. В сфере перевозок под службами судового обеспечения понимаются услуги судоводителям со стороны, например, бункеровщиков, судов-сборщиков отходов, предприятий, занимающихся оборудованием и ремонтом судов.
In the pharmaceutical research arena, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases has continued its work on artemisinin-based combination therapy and has also made substantial progress on rectal artesunate, which is intended for use as an emergency treatment for severe malaria. В сфере фармацевтических исследований Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням продолжила заниматься разработкой основывающейся на артемизинине комбинированной терапии и также добилась значительного прогресса в деле разработки ректального артезуната, предназначающегося для лечения тяжелых случаев малярии при чрезвычайных обстоятельствах.
For this reason, my delegation considers that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) should be a forum not only for reviewing what has been achieved, but also for finding out what should be done in the disarmament arena. Исходя из этого, моя делегация считает, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, должна стать форумом не только для проведения обзора достигнутых результатов, но и для определения тех задач, которые необходимо решить в сфере разоружения.
The Kingdom of Morocco has always considered that the Conference on Disarmament should be open to the international arena, and supported the need to readapt it to the complexities of a world which is ever more globalized, even in its security needs and imperatives. Королевство Марокко всегда выступало за разворот Конференции по разоружению лицом к международной арене и за необходимость ее реадаптации к сложностям все более глобализированного мира даже в том, что касается его нужд и императивов в сфере безопасности.
ICTs in the business-to-governments (B2G or G2B) arena have only developed much more recently, and have actually shown significant potential as key drivers for trade facilitation. В сфере отношений между бизнесом и государствам ИКТ начали применяться гораздо позже, но уже продемонстрировали свой потенциал, в том числе в качестве ключевого инструмента упрощения процедур торговли.
In the arena of disarmament, some progress, slow though it may have been, has been achieved these last years through the adoption of practical measures, particularly in the area of transparency and verification, pertaining to the elimination of certain categories of arms. В области разоружения за эти последние годы с принятием практических мер, в частности в сфере транспарентности и проверки, связанных с определенными категориями оружия, достигнут, хотя и медленный, но все же прогресс.
Enterprises involved in trafficking often derive their skills and expertise from the licit arena of business in which they operate. Во многих случаях предприятия, участвующие в торговле людьми, приобретают знания, навыки и опыт в сфере своего легального бизнеса.
I am indeed honoured to take up duty in my new position during this period of renewed hope in the disarmament, non-proliferation and arms control arena. Я поистине польщен тем, что мне доводится занять свой новый пост в этот период возрождения надежд в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
In view of developments in the international economic arena which were unrelated to Egypt's internal situation, his delegation warned that stabilization of the international economy must be given priority in order to safeguard countries' domestic achievements. В связи с событиями, происшедшими в сфере международной экономики, Египет обращает внимание на то, что стремление к экономической стабилизации в мировом масштабе, позволяющей обеспечить достижение поставленных целей каждой страной, должно стать приоритетным.
A man of taste, a creator, a patron of the arts, a lion of the telecommunications arena, У него безупречный вкус, он известен как меценат, как магнат в сфере телекоммуникаций,