Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Сфере

Примеры в контексте "Arena - Сфере"

Примеры: Arena - Сфере
ECA is intensifying its work in the climate change arena in order to ensure that forests are for people. ЭКА активизирует свою работу в сфере изменения климата с целью обеспечения того, чтобы леса служили людям.
In the disarmament arena, we likewise have high expectations. В сфере разоружения мы тоже преисполнены больших ожиданий.
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения.
The new focus of attention in the FDI arena is to design strategies to ensure that FDI serves development aims. Новым центром внимания в сфере ПИИ является разработка стратегий, направленных на обеспечение того, чтобы ПИИ служили целям развития.
Nevertheless, further postponement of decisions could lead to structural changes in the social arena. Вместе с тем дальнейшее откладывание решений может спровоцировать структурные изменения в социальной сфере.
Other advocacy groups are increasingly making allegations against companies for their indirect involvement in human rights abuses, often in the public arena. Другие правозащитные группы все чаще предъявляют компаниям обвинения в предполагаемом непрямом участии в нарушениях прав человека зачастую и в государственной сфере.
In addition, attitudinal and cultural perceptions that resist women's appointment into public leadership positions continue, among other challenges, to discriminate against women in this arena. Кроме того, установки и культурные представления, препятствующие назначению женщин на государственные руководящие должности, продолжают, помимо прочего, дискриминировать женщин в этой сфере.
At first Quakers were barred by law and their own convictions from being involved in the arena of law and politics. На первых порах квакеры были ограничены, как законами, так и своими собственными убеждениями, в политической деятельности и в сфере права.
That contribution consolidates the advances made in the democratic arena and makes a life of freedom the path to justice and peace for all Nicaraguans. Этот вклад подкрепляет прогресс, достигнутый в сфере демократизации, и превращает жизнь в условиях свободы в путь к справедливости и миру для всех никарагуанцев.
Reciprocal influences in the arena of civilizations and cultures, and cultural and scientific exchanges may have other foundations, such as war. Взаимное влияние в сфере цивилизаций и культур, а также культурные и научные обмены могут иметь иные основы, такие, как война.
Accessibility via the "information superhighway" (including the Internet) is becoming the new international competitive arena for successful services exporting. Доступ к услугам через "информационную супермагистраль" (включая Интернет) превращается в новое направление международной конкуренции в сфере экспорта услуг.
The phenomenon of globalization adds greater complexities to this quest, particularly in the economic arena, but also within the context of culture and politics. Явление глобализации еще больше усложняет движение к поставленной цели, особенно в экономической сфере, а также в области культуры и политики.
A number of examples of disparate impact cases in the employment arena are set forth in the section on article 2 (1) (b) above. Ряд примеров дел, возбужденных в связи с неравными последствиями той или иной практики в сфере занятости, приводятся выше в разделе, посвященном пункту 1 b) статьи 2.
Progress has been especially slow in the international economic arena, as evidenced by the stalling of the Doha Round of trade negotiations. Особенно медленно происходили сдвиги в международно-экономической сфере, о чем свидетельствует зашедший в тупик Дохинский раунд торговых переговоров.
C. The Department has not developed a strategic focus that clearly defines its role in the development arena С. Департамент не выработал стратегического фокуса, четко определяющего его роль в сфере развития
Chemicals management is seen as a vital component of materials stewardship and developing sound practices in this arena is a key mechanism for the industry to support sustainable development. Управление химическими веществами считается одним из важнейших компонентов обеспечения экологичности материалов, а разработка рациональной практики в этой сфере является одним из ключевых механизмов поддержки устойчивого развития в этой отрасли.
We are equally confident that this Commission, under your leadership, Mr. Chairman, can also replicate the BWC example in the nuclear arena. Г-н Председатель, мы также уверены в том, что эта Комиссия под Вашим руководством сможет последовать примеру КБО в ядерной сфере.
It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. Это поистине важное назначение, подтверждающее важную роль судьи Пиллэй в области международного права и в сфере прав человека.
Furthermore, the problems facing the world in the nuclear arena are plain for all of us to see. Кроме того, стоящие перед мировым сообществом проблемы в ядерной сфере очевидны всем.
A brief overview of the United Nations engagement and achievements across the peace and security arena in the past year reflects the range and depth of the work under way. Краткий обзор действий, предпринятых Организацией Объединенных Наций в сфере обеспечения мира и безопасности, и успехов, достигнутых ею за истекший год, дает представление о масштабах и интенсивности проводимой работы.
They link to the Organization's role in health governance, highlighting areas in which WHO advocacy and technical leadership in the global health arena are most needed. Они позволяют увязать роль Организации с управлением здравоохранением и выявить области, в которых разъяснительная и техническая лидирующая роль ВОЗ в сфере охраны здоровья населения мира особенно необходима.
The Committee notes that the officers are deployed in all manner of United Nations activity across the full range of Secretariat offices and departments and not only in the economic and social arena, as envisaged in the original resolution that mandated their use. Комитет отмечает, что эти сотрудники заняты во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций по всему спектру управлений и департаментов Секретариата, а не только в экономической и социальной сфере, как предусмотрено в первоначальной резолюции, служащей правовой основой для их использования.
So, in the financial arena, as elsewhere, there is light and shade in the Thatcher inheritance. Таким образом, в финансовой сфере, как и везде, существует как светлое, так и темное наследие Тэтчер.
These actions, ostensibly in reaction to the situation on the ground or to domestic public opinion, are occurring at a time when there is a significant decline in military activities as well as improvement in the diplomatic arena. Эти действия, которые предпринимаются якобы в связи со сложившейся обстановкой или внутренним общественным мнением, происходят в то время, когда наблюдается значительное сокращение масштабов военной деятельности, а также улучшение в дипломатической сфере.
In the social arena, we have sought to create a viable social pact among business, labour and Government, built on consultation, partnership and consensus, so as to provide stability, trust and transparency in industrial relations. В социальной сфере мы стремимся выработать жизнеспособный социальный договор между деловыми кругами, трудящимися и правительством, основанный на консультациях, партнерстве и консенсусе, с тем чтобы обеспечить стабильность, доверие и транспарентность в промышленных отношениях.