Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Сфере

Примеры в контексте "Arena - Сфере"

Примеры: Arena - Сфере
As the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) draws near, we should not fail to note with much concern the unique, and even odd, situation currently prevailing in the security arena of the Middle East. По мере того как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) постепенно приобретает универсальный характер, мы не должны не заметить с глубокой обеспокоенностью уникальную и даже странную ситуацию, сложившуюся в настоящее время в сфере безопасности на Ближнем Востоке.
In the humanitarian arena, the Secretary-General's report emphasizes that there is indeed ample scope for even more effective coordination among United Nations entities, non-governmental organizations and refugee and displaced women's groups and for more funding for women-specific programmes. Если говорить о гуманитарной сфере, то в докладе Генерального секретаря подчеркивается, что имеются еще большие возможности для более эффективной координации действий между учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и группами женщин-беженцев и перемещенных лиц и для увеличения финансирования программ в интересах женщин.
Women are more likely to be able to make decisions in the 'social' arena than in the 'economic' or 'political' decision-making areas. Женщины часто оказываются более способными принимать решения в "социальной" сфере, чем в "экономической" или "политической"".
At the same time, although the developments within these sectors relate principally to the international economy, as we have pointed out before, they are motivated essentially by forces in the arena of politics - domestic and global. В то же самое время следует обратить внимание на тот факт, что, хотя деятельность этих секторов, как мы отмечали выше, относится главным образом к сфере международной экономики, их движущие силы находятся прежде всего в сфере политики как национального, так и глобального уровня.
The Panel indicated that special measures were needed for the development of creative industries at the international level, particularly in the trade and financing arena and in ensuring cultural diversity in developing countries. Группа указала, что необходимы особые меры для развития творческих отраслей на международном уровне, прежде всего в сфере торговли и финансирования и в деле обеспечения культурного многообразия в развивающихся странах.
In the arena of federal employment, the EEOC has modified the regulation governing the administrative complaint process, 29 C.F.R. sect. 1614, to streamline the process by eliminating unnecessary layers of review and addressing perceptions of unfairness. В сфере федеральной занятости КСРТ внесла изменения в правила, регулирующие административную процедуру обработки жалоб, 29 C.F.R. 1614 с целью ее упорядочения путем устранения ненужных контролирующих уровней и учета аспекта субъективной несправедливости.
With this role, the global programme is able to maximize its advantages as a means for UNDP to operationalize its basic principles and promote them further in the international development arena. С учетом этой роли глобальная программа способна в максимальной степени использовать свои преимущества в качестве средства, позволяющего ПРООН воплотить на практике ее основные принципы и содействовать их дальнейшему закреплению в сфере международного развития.
By pursuing this course, UNDP aspires to demonstrate its excellence, capacity and leadership in the arena of international development and cooperation and accomplish its human development mission. Следуя этим курсом, ПРООН стремится продемонстрировать свои преимущества, потенциал и лидерство в сфере международного развития и сотрудничества и выполнить свою миссию развития человека.
Nevertheless, the Department's mandates, stemming from intergovernmental decisions, are broad and ambitious and the Department has not developed a strategic focus that clearly defines its role in the development arena. Вместе с тем задачи Департамента, вытекающие из межправительственных решений, широки и амбициозны, и Департамент не выработал стратегический фокус, который четко определял бы его роль в сфере развития.
He asked whether the State party would not consider adopting a national plan of action to address traditional rulers' shortcomings in the human rights arena. Его интересует, не предполагает ли государство-участник подготовить национальный план действий в этой области в целях борьбы с произволом племенных вождей в сфере прав человека.
Similarly, the prerogative of the President to organize informal thematic debates is an effective way to involve the General Assembly in matters of global debate and to ensure an effective working relationship with other players in the arena of global governance. Кроме того, наделение Председателя полномочиями по организации неофициальных тематических прений представляет собой эффективный способ подключения Генеральной Ассамблеи к обсуждению вопросов, являющихся предметом глобальной дискуссии, и установления эффективных рабочих взаимоотношений с другими субъектами в сфере глобального управления.
Now, advancements in the technological arena allow us to examine their existence in the Everglades. А сейчас, достижения в технологической сфере помогут нам узнать больше об их существовании в Эверглейдс.
But we also know that we are players and participants in a transnational arena. Но известно и то, что все мы являемся участниками событий, происходящих в надгосударственной сфере.
However, the increasing complexity of global relations has made their participation in the international policy-making arena all the more relevant. Однако по мере усложнения глобальных отношений, их участие в сфере принятия международных политических решений становится более актуальным.
The issue of peacekeeping constitutes one of the most crucial responsibilities in the multilateral arena. Вопрос миротворчества представляет собой одну из самых важных тем в сфере многосторонней деятельности.
China and Russia hold that this plan is, in essence, aimed at seeking unilateral superiority in the military and security arena. Россия и Китай полагают, что сущность такого плана заключается в стремлении к одностороннему превосходству в военной сфере и вопросах безопасности.
Progress in the legislative arena, however, has not been accompanied by cultural advances. Тем не менее, успехи в законодательных аспектах не сопровождаются изменениями в культурной сфере.
It helped to move the process of international cooperation to finance development away from the arena of futile challenge and confrontation into the sphere of constructive engagement. Оно способствовало переводу процесса международного сотрудничества в сфере финансирования развития с площадки бесплодных споров и конфронтации в сферу конструктивного взаимодействия.
No doubt the five-year period of observation is fairly short relative to the complex changes that have occurred in the Department arena. Несомненно, пятилетний период наблюдения является весьма коротким с учетом всего комплекса изменений, которые произошли в сфере деятельности Департамента.
Speaking of his imminent retirement, he expressed thanks to all those who had accompanied him on his journey in the ozone arena and admiration for their sterling work and support. Говоря о своем скором уходе с поста, он выразил благодарность всем, кто находился рядом с ним во время его работы в сфере, связанной с озоном, и восхищение их блестящей работой и оказанной поддержкой.
(a) Actors in the space arena; а) субъекты в сфере космической деятельности;
Thus, many of the more experienced members of the non-governmental organizations community will no longer be playing a leading role in that arena. Таким образом, многие из наиболее опытных членов неправительственных организаций уже не будут играть ведущую роль в этой сфере деятельности.
Locally and internationally, there is a shortage of available specialists who can assist with security sector reform, particularly in the policy-making arena. Как на местном, так и международном уровнях ощущается нехватка специалистов, которые могли бы оказать содействие в проведении реформы в сфере безопасности, особенно в плане разработки политики.
One of the main tasks in the sphere of peace-building was still the creation of a comprehensive mechanism to prevent the actual outbreak of destructive conflicts and their spread into the international arena. Одна из важных задач в сфере миростроительства по-прежнему заключается в создании всеобъемлющего механизма по предотвращению самого возникновения разрушительных конфликтов и их распространения на международную арену.
The better financial picture at 31 December 2001 was not, however, the only accomplishment in the managerial and administrative arena. Однако улучшение финансового положения по состоянию на 31 декабря 2001 года было не единственным достижением в сфере управленческой и административной деятельности.