Английский - русский
Перевод слова Architecture
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Architecture - Система"

Примеры: Architecture - Система
As set out in the description of an enhanced UNEP above, the current financing architecture for the environment is as fragmented as the legal framework. Как отмечено выше при описании ЮНЕП, обладающей более высоким потенциалом, нынешняя система финансирования деятельности в области охраны окружающей среды, равно как и ее правовая основа, носят фрагментированный характер.
IMIS and the United Nations Budget Information System are fragmented legacy systems running on dated architecture and have not provided the Secretariat with the required visibility and information to improve cost management. ИМИС и Система бюджетной информации Организации Объединенных Наций являются разрозненными унаследованными системами, работающими на базе устаревшей инфраструктуры, и не обеспечивают Секретариату необходимую информированность и данные для улучшения регулирования расходов.
The Atlas enterprise resource planning system was updated to reflect the new regional architecture and enhanced with a new module on staff performance evaluation and an e-recruitment portal. Система общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас» была обновлена с учетом новой региональной архитектуры и усовершенствована за счет нового модуля по служебной аттестации сотрудников и электронной системы набора персонала.
The goal should be a United Nations development system delivering as one and driving the necessary institutional architecture for the integration of the three dimensions of sustainable development. Цель должна состоять в том, чтобы система Организации Объединенных Наций действовала как единое целое и обеспечивала необходимую институциональную архитектуру для интеграции трех аспектов устойчивого развития.
Such a framework or architecture should be simple in design and have the following among its key features: Такая система или архитектура должна быть несложной по своей структуре и характеризоваться, в частности, следующими ключевыми особенностями:
Bundled with the Amiga 3000UX, Commodore's Unix was one of the first ports of SVR4 to the 68k architecture. Эта операционная система начала поставляться вместе с Amiga 3000UX, относящейся к High-End линейке продуктов Commodore, и стала одним из первых удачных портов SVR4 для архитектуры m68k.
It became clear that the Council/Forum would initially have to consider the architecture of the system and that the system itself would evolve over time. Стало очевидным, что Совету/Форуму будет необходимо сначала рассмотреть архитектуру системы, тогда как сама система будет складываться с течением времени.
Another component of this architecture, the Continental Early Warning System, had commenced operations and the Panel of the Wise had officially opened and was functioning. Другой компонент механизма - Континентальная система раннего предупреждения - приступила к практической деятельности и была официально открыта; начала свою работу и Группа мудрецов.
The United Nations system should have a pivotal role in resolving the crisis and, crucially, in the discussions on the new global financial architecture. Система Организации Объединенных Наций должна играть ключевую роль в преодолении кризиса и, что еще важнее, в обсуждении новой глобальной финансовой архитектуры.
Similarly, the United Nations Budget Information System is running on dated architecture that was developed in the early 2000s and does not facilitate the Programme Planning and Budget Division's current data requirements. Система бюджетной информации Организации Объединенных Наций также работает на базе устаревшей инфраструктуры, которая была создана в начале 2000-х годов, и не содействует удовлетворению нынешних потребностей Отдела по планированию программ и бюджету в данных.
The new data architecture is flexible and the system replaces separate data collections. The user interface is flexible and can be modified according to each user's needs. Новая архитектура данных отличается гибкостью, и данная система заменяет собой прежние отдельные механизмы сбора данных; пользовательский интерфейс является гибким и может быть адаптирован с учетом потребностей конкретных пользователей.
The Hurd is currently only being developed for the i386 architecture, although ports to other architectures will be made once the system becomes more stable. Сейчас Hurd разработан только для архитектуры i386, однако портирование на другие архитектуры будет сделано как только система станет более стабильной.
An open and equitable international trade regime, a stable and efficient financial architecture, a strengthened multilateral trading system through increased World Trade Organization membership and elimination of protectionist barriers were essential to the development of the transition economies. Существенно важное значение для развития стран с переходной экономикой имеют открытый и справедливый международный торговый режим, стабильная и эффективная финансовая архитектура, укрепленная многосторонняя торговая система на основе расширения участия во Всемирной торговой организации устранения протекционистских барьеров.
What is clear to me now is that the dream of a global family cannot be attained if the present world architecture of power and the reward system continues. Сейчас для меня очевидно, что мечта о глобальной семье не может быть осуществлена, если сохранится нынешняя мировая структура власти и система поощрений.
While we speak insistently in this Hall of the need for a new international financial architecture, our countries are being buffeted by the scourge of a system that allows the daily occurrence of speculative transactions worth $3 trillion. Пока мы настаиваем в этом зале на необходимости создания новой международной финансовой структуры, наши страны подрывает система, которая позволяет ежедневно совершать спекулятивные сделки на сумму в З триллиона долларов.
While the United Nations system is uniquely positioned to respond to that demand, it must improve its performance and address remaining gaps and challenges, including through increased capacity and a strengthened gender equality architecture. Поскольку система Организации Объединенных Наций имеет уникальные возможности для удовлетворения данной потребности, она должна повысить эффективность своей работы и ликвидировать оставшиеся пробелы и проблемы, в том числе посредством расширения потенциала и укрепления инфраструктуры гендерного равенства.
Although the United Nations has been partnering with these regional institutions and processes to a certain extent, the system, led by the regional commissions, needs to reflect further on its repositioning to ensure more effective interaction with the new regional development architecture. Несмотря на то, что Организация Объединенных Наций поддерживает до известной степени партнерские отношения с этими региональными учреждениями и процессами, система Организации должна при ведущей роли региональных комиссий уделить больше внимания возможности своего переобустройства в целях повышения эффективности взаимодействия с региональной системой развития в ее новой конфигурации.
Through built in interfaces, these systems would integrate seamlessly with one another as if they were one, provided that the overall business architecture is well developed at the outset. За счет встроенных средств сопряжения эти системы будут эффективно интегрироваться друг с другом, работая как одна система, при условии, что на начальном этапе будет надлежащим образом разработана общая системная архитектура.
The accountability architecture would also reflect a fully developed results-based management framework, including improved and more frequent monitoring and evaluation, in order to increase the likelihood of achieving results. В структуре системы подотчетности получит также отражение полноценная система управления, ориентированного на конкретные результаты, включая совершенствование и более регулярное проведение работы по контролю и оценке в целях повышения вероятности достижения результатов.
As for new financial architecture needed at the international level, reform should focus on improved crisis prevention, but should not rule out that even an improved system would not be crisis-free. Что же касается новой финансовой архитектуры, необходимой на международном уровне, то реформа должна быть направлена на улучшение механизмов предотвращения кризисов, но при этом нельзя забывать о том, что даже более совершенная система не будет свободна от кризисов.
While the General Assembly and the Security Council have continued their parallel and mutually supportive efforts to strengthen the international architecture for prevention, the United Nations system has continued to enhance coherence and the resource base for preventive action. В то время как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности продолжают свои параллельные и взаимодополняющие усилия по укреплению международной архитектуры предотвращения, система Организации Объединенных Наций продолжает укреплять слаженность и ресурсную базу превентивных действий.
By addressing the policy demand for coherent statistics across time and sectors, the architecture of the national statistical system warrants the statistical and institutional integration of the production processes of basic statistics, accounts and indicators. Удовлетворяя спрос директивных органов на согласованные ряды статистических данных за разные периоды времени и по разным секторам, национальная статистическая система оправдывает необходимость статистической и институциональной интеграции процессов подготовки базовой статистики, счетов и показателей в рамках своей структуры.
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. SearchInform Corporate - это мощная корпоративная система, имеющая клиент-серверную архитектуру и включающая в себя все инструменты, необходимые для структуризации разрозненной информации в рамках предприятия и создания системы быстрого поиска и дальнейшей обработки документов.
The increasing complexity of conflicts and the interconnectedness of security and development issues have lead to overlaps between the organs on this set of issues, so that both reporting and architecture need to be updated. Из-за того что конфликты становятся все более сложными и существует взаимосвязь между вопросами безопасности и развития, произошло дублирование органов по этому комплексу вопросов, в связи с чем как система отчетности, так и механизм нуждаются в обновлении.
The Geneva Chapter emphasizes that their contribution will cover issues including the concept of policy space, the multilateral trading system and multilateral trade negotiations, investment, debt and technology, the international financial architecture, and the emerging new geography of international economic relations. Женевское отделение подчеркивает, что в его документах будут освещены такие вопросы, как концепция пространства для маневра в политике, система многосторонней торговли и многосторонние торговые переговоры, инвестирование, задолженность и технология, международная финансовая структура и формирующаяся новая географическая структура международных экономических отношений.