Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts |
Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры |
The Architectural Award nominees' projects are published in the Award Catalogue, which has become the original chronicle of the best architectural samples. |
З. Работы номинантов «Архитектурной Премии» публикуются в каталоге премии, который уже стал своеобразной летописью лучших образцов архитектуры. |
The architectural ensemble of the square claims to enter into the number of monuments protected by UNESCO. because in due times at the Paris architectural exhibition 1901 Catherine Square was recognized as the best in Europe. |
Архитектурный ансамбль площади претендует на вхождение в число памятников архитектуры, охраняемых ЮНЕСКО, ведь в свое время, на Парижской архитектурной выставке 1901 года Екатерининская площадь была признана лучшей в Европе. |
Another useful vehicle in heightening awareness of the richness of Ireland's architectural heritage is the Irish Architectural Archive which provides an information service to the public on the restoration and conservation of old buildings. |
Еще одним важным инструментом распространения знаний о богатстве архитектурного наследия Ирландии является Ирландский архитектурный архив, который предоставляет населению информацию, необходимую для восстановления и сбережения памятников архитектуры. |
An example of architectural functionalism, it was built 1937-1939. |
Памятник архитектуры в стиле модерн, построен в 1937-1939 годах. |
The building housing the Academy is a piece of architectural art of the 18th century, a part of it being allocated to the library. |
Академия находится в здании - памятнике архитектуры 18 века, часть которой занимает библиотека. |
Current software architectural practices, as described in IEEE 1471, divide the design activity into several areas of concerns, each one focusing on a specific aspect of the system. |
Существующие подходы к построению архитектуры, как описано в IEEE 1471, разделяют проектную деятельность на несколько областей, каждая из которых относится к конкретному аспекту системы. |
Therefore, it is recommended that for registration purposes it should be sufficient to provide only these documents; the presentation of any other document (from, for instance, architectural bureaux and municipal health departments) should be waived. |
Поэтому рекомендуется, чтобы для целей регистрации было достаточно представить только эти документы; от представления какого-либо другого документа (например, отдела архитектуры, санитарной инспекции муниципалитета) следует отказаться. |
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. |
ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства. |
Clear confirmation of the vandalism of the occupying forces is the war they have declared on the Azerbaijani cultural heritage in the occupied territories, where unique cultural, historical and architectural sites have been completely or partially destroyed. |
Ярким подтверждением вандализма оккупантов является война, объявленная ими азербайджанскому культурному наследию на захваченных территориях, где полностью или частично разрушены уникальные объекты культуры, истории и архитектуры. |
Encourage innovative techniques, such as through design competitions, architectural and other awards and various other forms of support, to identify particular applications that enhance accessibility and apply local knowledge and materials. |
Поощрять применение новаторских методов, например на основе проведения конкурсов проектов, присуждения наград в области архитектуры и других областях и на основе других форм поддержки, с целью выявления конкретных областей применения, способствующих повышению доступности и применению местных знаний и материалов. |
The policy of ethnic cleansing is still continuing, this time by changing the names of historical and geographical sites in the occupied areas, destroying Georgian architectural monuments or reshaping them in the Russian style. |
Политика этнической чистки продолжается до сих пор, на этот раз в виде изменения названий исторических и географических мест на оккупированной территории, уничтожения грузинских памятников архитектуры или их реконструкции в русском стиле. |
The Regulation on coordination with the public in town-planning and architectural matters was adopted by government decree in order to optimize the process of making town-planning decisions with account for public opinion. |
В целях оптимизации процесса принятия решений по градостроительству с учетом мнения населения соответствующим постановлением правительства было принято Положение о согласовании с населением по вопросам градостроительства и архитектуры. |
The General Assembly must also fully consider factors that had not been addressed in the Secretary-General's report, including security, architectural issues and host city and community issues. |
Генеральная Ассамблея должна в полной мере рассмотреть факторы, которые не были проанализированы в докладе Генерального секретаря, включая вопросы безопасности, архитектуры и вопросы, затрагивающие принимающий город и общину. |
As it turned out, the current legislation of the Russian Federation imposes a burden on the maintenance of architectural monuments in full on the owners of the building, that is, in this case, the residents of the house. |
Как выяснилось, текущее законодательство РФ возлагает бремя содержания памятников архитектуры в полном объёме на владельцев строения, то есть, в данном случае, на жителей дома. |
The museum contains historical finds from the era of the Slab Grave Culture and the Xiongnu until the mid 20th century, including a unique collection of samples of wooden architecture of Siberia - more than forty architectural monuments. |
В музее собраны исторические находки начиная от эпохи хунну до середины ХХ века, в том числе уникальное собрание образцов деревянной архитектуры народов Сибири - более 40 архитектурных памятников. |
On September 7, 1993, the St. Petersburg City Council declared Radio House a monument of historical, cultural, and architectural significance. |
7 сентября 1993 года решением Санкт-Петербургского городского Совета народных депутатов здание Дома Радио было объявлено памятником истории и культуры объектов градостроительства и архитектуры Санкт-Петербурга. |
Lambeth Council's emphasis on conserving and protecting Kennington's architectural heritage and enhancing its attractive open spaces for recreation and leisure is illustrated by restoration of the centre of the listed Cleaver Square in the last decade of the twentieth century. |
Акцент Совета на сохранении и защите архитектурного наследия Кеннингтона и совершенствовании его перспективных открытых пространств для отдыха и досуга иллюстрируется восстановлением в последнее десятилетие ХХ века центра Кливер-сквер, являющегося памятником архитектуры. |
Major structures are divided architecturally into three categories: monuments, buildings that combine traditional Korean architectural motifs and modern construction, and high-rise buildings of a modern design. |
Большую часть строений, с точки зрения архитектуры, можно разделить на три категории: памятники, здания, которые сочетают в себе традиционные архитектурные корейские мотивы и современные высотные здания. |
The islands' human heritage includes numerous unique architectural features from the historic and prehistoric periods, although the earliest written records of island life date from the Late Middle Ages. |
Среди объектов культурного наследия островов многочисленные уникальные памятники архитектуры исторического и доисторического периодов, хотя самые ранние письменные упоминания о жизни на островах относятся к позднему средневековью. |
Architect Fred Stitt, founder of the San Francisco Institute of Architecture, dedicated a book to his "first architectural mentor, Howard Roark". |
Фрэд Ститт (англ. Fred Stitt), основатель Института архитектуры в Сан-Франциско, посвятил книгу своему «первому учителю архитектуры Говарду Рорку». |
It was destroyed, but completely restored after the Great Patriotic war, it has not lost its unique architectural beauty and figure of merit, whereby to this day, a monument of architecture of national importance. |
Разрушенный, но полностью и во всех первоначальных деталях восстановленный после Великой Отечественной войны, он не утерял своей уникальной архитектурной красоты и добротности, благодаря чему и по сей день является памятником архитектуры общегосударственного значения. |
Since the architectural community pays close attention to the renovation of United Nations Headquarters as an icon of modern architecture, special focus is placed on reaching out to that community through industry media and conferences. |
Поскольку архитектурные компании и объединения уделяют пристальное внимание реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, рассматриваемого в качестве одного из знаковых образцов современной архитектуры, информационному охвату таких компаний и объединений с использованием отраслевых изданий и конференций уделяется особое внимание. |
His family destroys an architectural work and replaces it with a tank! |
Его семья уничтожила памятник архитектуры, а вместо него поставила танк! |
Unique Ukraine, aimed at protecting, studying, and popularizing concrete monuments of Ukraine's material and spiritual culture (museum collections, architectural, archeological, and historical sites, folk traditions and crafts, etc. |
«Украина уникальная» направлена на охрану, изучение и популяризацию конкретных памятников материальной и духовной культуры народа Украины (музейные коллекции, памятники архитектуры, археологии, истории, народные традиции и промыслы и т.п. |