Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Санкционировать

Примеры в контексте "Approve - Санкционировать"

Примеры: Approve - Санкционировать
Under the articles of the Charter, only the Security Council is empowered to approve the application of enforcement measures with a view to maintaining and restoring international peace and security. Исключения из этого запрещения прямо и четко предусмотрены самим Уставом, согласно положениям которого только Совет Безопасности правомочен санкционировать применение мер принуждения в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
The paragraph should be redrafted in order to take into account the right of the State party concerned to approve the Prosecutor's opening an investigation or travelling to its territory. Следует изменить формулировку этого пункта и учесть право соответствующего государства-участника санкционировать производство следственных действий на его территории или ее посещение Прокурором.
It was further decided by the Committee at its 110th meeting, on 30 March 1994, that the Chairman may approve one extension of the time-limit from 120 days to 210 days on the basis of a specific request outlining the reasons for the additional time required. На своем 110-м заседании 30 марта 1994 года Комитет далее постановил, что Председатель может санкционировать увеличение установленного предельного срока со 120 до 210 дней при условии получения надлежащей конкретной просьбы, в которой изложены аргументы в пользу предоставления дополнительного времени.
He requested more information on who paid those fees, exactly what charges and fees might be increased and on what basis the Secretary for Education decided whether or not to approve an increase of more than 10 per cent. Он обращается с просьбой предоставить больше информации относительно того, кто вносит эту плату, какие конкретно выплаты и сборы могут быть увеличены и на каком основании министр образования решает, санкционировать ли увеличение платы более чем на 10%.
Nevertheless, as stipulated in Article 17, paragraph 2, of the Charter, only the General Assembly can approve the expenses and the budget for such purposes. Однако в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава только Генеральная Ассамблея может санкционировать распределение расходов и утверждать бюджет на эти цели.
Executive Board decision 94/32 of 10 October 1994 requires that the Executive Board approve in advance the establishment of any post at the D-1 level or higher. В соответствии с решением 94/32 Исполнительного совета от 10 октября 1994 года Исполнительный совет заранее должен санкционировать учреждение любой должности класса Д-1 или выше.
Implicit in these proposals would be the extension to Governments of the right to approve or ban information transmitted into national territory from outside its borders should it be deemed disruptive politically, socially or culturally. Такие предложения подразумевают наделение правительств правом санкционировать передачу информации на территорию страны из-за границы или запрещать ее в тех случаях, когда будет установлено, что такая информация наносит ущерб политической системе, обществу или культуре.
Among other requirements, the policy requires that the RCMP Deputy Commissioner of Operations personally approve all requests from RCMP officers to make use of these provisions, before a request is made for the consent of the Attorney General. В числе прочего, согласно этим правилам, заместитель Комиссара КККП по оперативной деятельности должен лично санкционировать все поступающие от сотрудников КККП просьбы об использовании этих положений, до оформления запроса о санкции Генерального прокурора.
FAFN also agreed to designate focal points for the identification and demobilization of children in the camps as well as approve unimpeded access to camps, checkpoints and military barracks to verify the presence of children. ФАФН также согласились назначить координаторов для выявления и демобилизации детей в лагерях, а также санкционировать беспрепятственный доступ к лагерям, контрольно-пропускным пунктам и казармам в целях проверки присутствия детей.
The Board understands that where some savings have been found by the United Nations Office at Nairobi, UNEP is yet to approve the use of those savings for IPSAS implementation or offer alternative funds. Комиссия понимает, что, если Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби добьется какой-либо экономии средств, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде будет должна санкционировать их использование в целях внедрения МСУГС или предложить альтернативные ассигнования.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
Each of the two liaison offices outside Naqoura would be supported by staff of the Finance Section to approve and effect disbursements to personnel in the sectors and in the liaison offices. Сотрудники Финансовой секции будут обслуживать два отделения связи, находящиеся за пределами Эн-Накуры, и будут, в частности, санкционировать и производить выплаты персоналу в секторах и в отделениях связи.
(b) Subject to the strategic plan as approved by the Executive Board and to the provisions of Regulation 8.2 and Rule 108.1, the Executive Director may, from time to time, approve revisions of the approved budgets referred to in subparagraph (a) including: Ь) с учетом стратегического плана, утвержденного Исполнительным советом, и положения 8.2 и правила 108.1 Директор-исполнитель может время от времени санкционировать поправки к утвержденным бюджетам, упомянутым в подпункте (а), включая следующие:
The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets which would provide for free-of-charge contribution to the Government. Необходимо в знак проявления принципиальности обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой санкционировать любую такую реализацию активов миссии, которая будет предусматривать безвозмездную передачу их соответствующим правительствам.
However, there remained a very real possibility that strategic deployment stocks might be purchased for a mission that the Council ultimately decided not to approve. В то же время существует весьма реальная вероятность того, что стратегические запасы материальных средств для развертывания могут быть закуплены для миссии, которую Совет в конечном итоге может постановить не санкционировать.
He was aware that the President of the Council did not work in a void. However, there remained a very real possibility that strategic deployment stocks might be purchased for a mission that the Council ultimately decided not to approve. В то же время существует весьма реальная вероятность того, что стратегические запасы материальных средств для развертывания могут быть закуплены для миссии, которую Совет в конечном итоге может постановить не санкционировать.
In paragraph 98, the Secretary-General requests the General Assembly to approve the transfers between budget sections, noting that the net reduction resulting from the transfers and the savings generated by the abolition of high-level posts is estimated at $4,307,500. В пункте 28 Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее санкционировать перевод средств из одного раздела бюджета в другой, отмечая, что чистый объем сокращений, полученных в результате этих переводов, и экономия средств, обеспеченная благодаря упразднению должностей высокого уровня, оцениваются в 4307500 долл. США.
From then until April 1995, the Committee considered the matter several times and finally decided, at its 122nd meeting, on 19 April 1995, to inform the Sudan that it remained unable to approve the resumption of the flights. За период с конца 1994 по апрель 1995 года Комитет несколько раз рассматривал этот вопрос и на своем 122-м заседании 19 апреля 1995 года в конечном итоге вынес решение информировать Судан о том, что он по-прежнему не считает возможным санкционировать возобновление полетов.
Authorize the Administrator to continue to approve assistance to the Democratic Republic of the Congo on a project-by-project basis consistent with the rules, regulations and normal criteria of UNDP until such time as it is deemed appropriate to return to normal programming. уполномочить Администратора продолжать санкционировать оказание помощи Демократической Республике Конго на основе осуществления индивидуальных проектов в соответствии с правилами, положениями и обычными критериями ПРООН до тех пор, пока не будет сочтено целесообразным вернуться к обычному программированию.
The Security Council may wish to approve these proposals and authorize the establishment of UNMISET for an initial period of 12 months. Совет Безопасности может пожелать одобрить эти предложения и санкционировать учреждение МООНПВТ на первоначальный период в 12 месяцев.
As a consequence of the closure of the Commission, the Haiti Reconstruction Fund is currently unable to approve new funding allocations. В связи с прекращением деятельности Комиссии Фонд реконструкции Гаити в настоящее время не имеет возможности санкционировать выделение новых финансовых средств.
I therefore recommend that the Security Council approve the arrangements set out in the present report and authorize the deployment of UNCRO to implement them. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить меры, предлагаемые в настоящем докладе, и санкционировать развертывание ОООНВД для их осуществления.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should approve 36 of the 46 posts that had been proposed, with additional requirements being met through redeployment. Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о том, что Генеральной Ассамблее следует санкционировать создание 36 из 46 предложенных должностей при удовлетворении дополнительных потребностей за счет перераспределения должностей.
The General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure to maintain at least five mission start-up kits in Brindisi, which should include rapidly deployable communications equipment. Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств для доведения общего числа комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые должны включать быстро развертываемую аппаратуру связи, до пяти штук.
Therefore, I am proposing to the General Assembly that it approve the President's request and authorize the extension of the mandate and financing of the United Nations component of MICIVIH for one additional year. В этой связи я предлагаю Генеральной Ассамблее дать положительный ответ на просьбу президента и санкционировать продление мандата и финансирование компонента Организации Объединенных Наций в составе МГМГ еще на один год.