This also affirms the premise of the new staff selection system: authority for selection decisions is appropriately assigned to Heads of Department and the role of central review bodies does not include designating the "most suitable" candidate for a vacant post. |
Это также подтверждает предпосылку, лежащую в основе новой системы отбора: полномочия принимать решение об отборе были правильно предоставлены главам департаментов, а роль центральных наблюдательных органов не включает функцию определения «наиболее пригодного» кандидата на ту или иную вакансию. |
The United States believes that draft article 22, paragraph 1, appropriately focuses on the State of nationality as the primary destination country, or alternatively another State willing to accept the alien, including upon request of the alien concerned. |
Соединенные Штаты считают, что в пункте 1 проекта статьи 22 правильно делается упор на государстве гражданства как основной стране назначения или, в качестве альтернативы, на другом государстве, желающем принять иностранца, в том числе по его просьбе. |
Based on these outcomes, States should be in a more informed position to appropriately allocate time and resources for next steps towards the 2011 open-ended meeting of governmental experts, the 2012 Review Conference, and beyond. |
Эти результаты дополнят информационную базу, позволяющую государствам правильно распределить время и ресурсы применительно к последующим шагам, связанным с совещанием правительственных экспертов открытого состава 2011 года, обзорной конференцией 2012 года и последующим периодом. |
However, often the projections do not coincide, and it is therefore difficult for the Governments of the region to assess appropriately the impact of the trends in industrialized countries on their own countries. |
Эти прогнозы, однако, нередко противоречат друг другу и, соответственно, правительствам стран региона бывает трудно правильно оценить, какие последствия эти тенденции в промышленно развитых странах будут иметь для положения в их собственных странах. |
As the commentary to the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts appropriately points out, control "refers to cases of domination over the commission of wrongful conduct and not simply the exercise of oversight". |
Как это правильно указывается в комментариях к соответствующему положению в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, контроль «относится к случаям властных полномочий в отношении совершения противоправного деяния, а не просто к осуществлению общего наблюдения». |
Specifically, the question addresses whether the programme is appropriately designed to adequately address the nature of the issues and problems it is trying to address; |
В частности, речь идет о том, насколько правильно разработана соответствующая программа и позволяет ли она, в частности, надлежащим образом учитывать характер задач и проблем, которые она призвана решать; |
All material, legal or contingent liabilities have been appropriately reflected in the financial statements. |
Приводимая в примечании стоимость имущества длительного пользования, имевшегося по состоянию на 31 декабря 2005 года, была указана правильно. |
And finally he says, "OK, now I'm going to -"all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse. |
Что это значит? Значит, что магнитный импульс создает электрический ток, который гасит аномальную электрическую активностью мозга. Наконец, он говорит: "ладно, сейчас я собираюсь..." все свечение стерто правильно приложенным магнитным импульсом. |
When setting up an aquarium, one must remember that its habitants feel well in it and grow appropriately and that they need a surrounding as close as possible to the natural environment. |
Создавая аквариумы, следует помнить о том, что для того, чтобы его обитатели чувствовали себя в нем хорошо и развивались правильно, требуется среда, как можно более приближенная к их натуральной среде обитания. |
This decrease has appropriately been identified as a result of incorrect management practices and misconduct of personnel provided by the subcontractor to which the operation of the Gift Centre had been outsourced. |
Правильно отмечается, что это снижение произошло в результате применения неправильной практики управления и дисциплинарных нарушений персонала, предоставленного внешним субподрядчиком, который получил контракт на обеспечение работы сувенирного магазина. |
The Chair wondered whether paragraph 18 was the best place to introduce the question of restrictions to the right of access to information, which might more appropriately be addressed in a later paragraph. |
Председатель спрашивает, уместно ли именно в пункте 18 освещать вопрос об ограничениях права на доступ к информации, который, возможно, было бы более правильно включить в последний пункт. |
It has expressed concern that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of implementation of programmes, and considers that particular attention should be paid to reported expenditures and their relationship to programme delivery. |
Он выразил обеспокоенность тем, что указанные в отчетах расходы не всегда можно правильно сопоставить с ходом осуществления программ, и счел, что особое внимание следует уделить тому, что расходы в отчетах указывались в привязке к исполнению программ. |
In the context of programmes and development effectiveness activities and costs, and based on the definitions provided, endorses those categories of activities and costs that are more appropriately considered 'programmes', and those that are more appropriately considered 'development effectiveness'; |
в контексте деятельности и расходов в связи с программами и эффективностью развития и на основе представленных определений одобряет деятельность и расходы, которые более правильно относить к «программам», а также деятельность и расходы, которые более правильно относить к «эффективности развития»; |
They will be prepared to respond appropriately when human rights are breached in a selected area. |
Они будут готовы к тому, чтобы правильно отреагировать на случаи нарушения прав человека в той или иной области. |
It is crucially important that emphasis be appropriately placed in these institutional reforms. |
Крайне важно правильно расставить акценты в этих институциональных реформах. |
A priori it is far from straightforward how to appropriately compute the consumers' cost of owner occupied housing. |
З. Априори отнюдь не сразу понятно, каким образом можно правильно рассчитать потребительскую стоимость занимаемого владельцами жилья. |
Issue: This presents a problem because source categories for certain pollutants will not be sufficiently disaggregated for Parties to allocate emissions appropriately. |
Проблема: Эта проблема имеет место, поскольку недостаточная дезагрегация категорий источников для некоторых загрязнителей не позволяет Сторонам правильно отразить источники выбросов. |
The Advisory Committee expects that the beneficiaries of the special measures have been compensated appropriately and the expenditures recorded correctly. |
Консультативный комитет ожидает, что получатели выплат, предусмотренных специальными мерами, получили надлежащую компенсацию и что соответствующие расходы учтены правильно. |
I'm not quite sure how to appropriately ask, so I'm just going to ask. |
Я не совсем уверен, как правильно сформулировать, так что просто спрошу. |
The purpose of such review was to ascertain whether the principles of procedure and content of the duty of prevention were appropriately reflected in the text. |
Цель такого рассмотрения состоит в том, чтобы установить, правильно ли отражены в тексте принципы процедуры и существа обязанности по предотвращению. |
Then there appears a problem how to appropriately distribute the cost over time, so that the current cost at each time can be derived. |
Затем возникает проблема, каким образом правильно провести временную разверстку стоимости, с тем чтобы в каждый конкретный момент знать текущую стоимость. |
However, even if all the early warning signs are visible, this does not often lead to appropriate early action, perhaps due to a lack of experience or to a lack of imagination about how to react appropriately and in due time. |
Однако даже при наличии всех очевидных сигналов раннего предупреждения часто не принимаются никакие надлежащие заблаговременные меры, возможно, из-за отсутствия соответствующего опыта или понимания того, каким образом следует правильно и своевременно реагировать в таких ситуациях. |
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. |
Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов. |
That was a success belonging to all delegations, who had managed to find formulas to reconcile different aspects of legal systems and to ensure that all concerns were adequately and appropriately reflected in the final text. |
Это успех всех делегаций, которым удалось найти формулы по согласованию различных аспектов правовых систем и обеспечить, чтобы в окончательном тексте правильно и должным образом были отражены все проблемы. |
(c) The household sector is not always appropriately defined for the compilation of the sequence of accounts; |
с) сектор домашних хозяйств не всегда бывает правильно определен для целей составления плана счетов; |