The progress achieved thus far deserves our appreciation, particularly in the case of Guinea-Bissau, where the violent incidents of March and June posed a significant challenge to the Commission's work. |
Достигнутый до настоящего времени прогресс заслуживает высокой оценки, особенно в случае Гвинеи-Бисау, где инциденты, связанные с проявлением насилия, которые имели место в марте и июне, существенно осложнили работу Комиссии. |
I would also like to seize this opportunity to express my appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his commendable efforts to improve the performance of this Organization in the interests of the international community. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его достойные высокой оценки усилия по повышению эффективности работы этой Организации в интересах международного сообщества. |
I would like to take this opportunity to put on record my appreciation to Mr. Eide for accepting this important assignment and preparing an excellent report, as well as for his efforts to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить гну Эйде свою признательность за его согласие взять на себя выполнение этой важной задачи и за подготовку доклада, заслуживающего самой высокой оценки, а также за его усилия, направленные на создание условий, способствующих подвижкам в политическом процессе. |
Recognizing the important roles and responsibilities that humanitarian and peacekeeping personnel have in protecting and assisting vulnerable populations, especially refugees and internally displaced persons, and expressing appreciation for the valuable efforts of the vast majority of such personnel in this regard, |
признавая важные функции и обязанности гуманитарного и миротворческого персонала по обеспечению защиты и оказанию помощи уязвимому населению, особенно беженцам и перемещенным внутри страны лицам, и с удовлетворением отмечая заслуживающие высокой оценки ценные усилия подавляющего большинства такого персонала в этом плане, |
A Declaration shall be issued by the Assembly Heads of State and Government to express appreciation and gratitude to the people and government of the Sudan for their commendable effort and to congratulate them on their election as chairman of the African Union for the year 2007. |
присутствующие на Ассамблее главы государств и правительств выступят с заявлением, в котором они выразят свою благодарность и признательность народу и правительству Судана за их заслуживающие высокой оценки усилия и поздравят их в связи с избранием Судана на пост Председателя Африканского союза в 2007 году. |
Appreciation must also be expressed for the strong substantive support provided by the Secretariat and the excellent advice of the specialized agencies and the regional commissions. CONTENTS |
Высокой оценки также заслуживает твердая и существенная поддержка со стороны Секретариата и прекрасные рекомендации, представленные специализированными учреждениями и региональными комиссиями. |
Our special gratitude goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose contribution to the settlement of the inter-Tajik conflict deserves the greatest appreciation. |
Наша особая благодарность - Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану, вклад которого в урегулирование межтаджикского конфликта заслуживает самой высокой оценки. |
The CTC's programme of matching donors and recipients of technical assistance, under the guidance of Mr. Curtis Ward, deserves our appreciation. |
Высокой оценки заслуживает разработанная КТК и осуществляемая под руководством г-на Кёртиса Уорда программа, цель которой - находить конкретных доноров технической помощи для конкретных стран, нуждающихся в такой помощи. |
In fact, the group credit programmes, particularly PCRW, MCPW, and SFDP/SFCL, deserve appreciation for their social impacts rather than for income generation in itself. |
Программы кредитования групп, особенно программа производственного кредитования сельских женщин, проект микрокредитования для женщин и программа ПРМФ/СФКЛ, заслуживают высокой оценки скорее за их социальное влияние, чем, собственно, за предоставление возможности увеличения доходов. |
The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. |
Высокой оценки заслуживает и тот факт, что сейчас неправительственные организации имеют право свободно действовать в стране. |
Mr. Olara Otunnu's lucid presentation of the report to the Council also deserves our appreciation and commendation. |
Нашей признательности и высокой оценки заслуживает также четкое представление доклада в Совете гном Оларой Отунну. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Лесото. |
In conclusion, I once again express our profound gratitude and appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello and, through him, to the men and women of UNTAET for their commendable job in East Timor. |
Завершая свое выступление, я хотел бы еще раз выразить нашу глубокую признательность и благодарность гну Сержиу Виейре ди Меллу и через него всем мужчинам и женщинам ВАООНВТ за их достойные высокой оценки усилия в Восточном Тиморе. Председатель: Следующий оратор - представитель Мексики. |
In view of the support of the late Neelan Tieruchelvam to the Working Group, she suggested that appreciation of his contribution be expressed to his family. |
В связи с той поддержкой, которую оказывал Рабочей группе ушедший из жизни Нилан Тьеручелвам, она предложила направить его семье послание с выражением высокой оценки его вклада. |
By hosting visits by members of the Executive Council of the OPCW to some of their destruction facilities, both the Russian Federation and the United States of America have shown transparency and openness and have earned appreciation for the sincerity of their purpose. |
Позволив членам Исполнительного совета ОЗХО посетить некоторые из своих объектов по уничтожению, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки продемонстрировали стремление к обеспечению транспарентности и открытости, и их серьезное отношение к выполнению стоящей перед ними задачи было удостоено высокой оценки. |