Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applying - Применяются"

Примеры: Applying - Применяются
One of the main conclusions from the questionnaire responses is that several countries are currently applying variants of the income-based approach. Одним из основных выводов, сделанных на основе анализа ответов на вопросник, стало то, что в нескольких странах в настоящее время применяются различные варианты метода, основанного на учете доходов.
Information provided by States shows that 71 require money transmission services to acquire a license or to register, with 65 applying suspicious transaction reporting rules to registered/licensed money transmitters. Представленная государствами информация свидетельствует о том, что в 71 государстве от служб перевода денежных средств требуется приобрести лицензию или зарегистрироваться, а в 65 государствах применяются правила о предоставлении информации о подозрительных сделках в отношении зарегистрированных/имеющих лицензию субъектов, переводящих денежные средства.
The way of solving this problem is by applying regression techniques in which the average prices derived from the micro-data by the Household Budget Survey/CPI are used. Для решения этой проблемы применяются методы регрессии, с помощью которых средние цены выводятся из микроданных, получаемых путем обследования бюджетов домашних хозяйств (ИПЦ).
Resolution 1718 has been so specified, thus applying the Migration UNSC Regulations to persons designated for the purposes of paragraph 8 (e) of resolution 1718. В таком порядке была указана резолюция 1718, и тем самым к лицам, указанным для целей пункта 8(е) резолюции 1718, применяются Положения о миграции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In view of the promising aspects of "Delivering as one", many programme countries besides the original eight pilot countries have begun applying some of the good practices inherent in "Delivering as one". Поскольку определенные аспекты инициативы «Единство действий» представляются перспективными, передовые методы, лежащие в ее основе, уже применяются не только первоначальными восемью странами - участниками эксперимента, но и многими другими странами, в которых осуществляются программы.
Legal responsibility of the exploiters, abusers and violators, through fact finding and applying of the law with adequate sanctions, with the objective of undoing or weakening the exploitation "networks" and consequently breaking the impunity. Лица, виновные в эксплуатации, жестокости и правонарушениях, после установления и оценки фактов привлекаются к ответственности, и к ним применяются соответствующие санкции с целью ликвидировать или ослабить "сети" эксплуатации и, следовательно, положить конец безнаказанности.
Number of participatory impact assessments implemented by extractive industries and major developmentsb with indigenous and local communities, applying Akwe:Kon Guidelines or similar policies Число основанных на широком участии оценок воздействия, проводимых добывающими отраслями, и основные измененияЬ в коренных и местных общинах, в которых применяются руководящие принципы «Акве Кон» или аналогичные стратегии
In such a case, the Contracting Party would, where applicable, inform the manufacturer of the vehicle/engine type or family in question and undertake any applicable measures defined according to the rules or regulations applying this Regulation in that Contracting Party. В таком случае при необходимости Договаривающаяся сторона должна проинформировать изготовителя данного типа или семейства двигателей/ транспортных средств и принять любые надлежащие меры, определенные согласно предписаниям или положениям, на основании которых настоящие правила применяются в этой Договаривающейся стороне.
This will be allowed if there is technological equivalency between the test on-road engine and the non-road engine families applying the DF values for certification. Это допускается, если существует технологическая эквивалентность между испытываемыми двигателями для дорожных транспортных средств и семействами двигателей для внедорожных транспортных средств, в отношении которых для целей сертификации применяются величины КУ.
As from 18 months after the date of entry into force, Contracting Party applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 05 series of amendments. Данные переходные положения применяются только в отношении установки ремней безопасности и сигнализаторов непристегнутых ремней безопасности на транспортных средствах и не влекут за собой изменения марки ремней безопасности".
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение.
Companies participating in such programmes as the Responsible Care programme are committed to applying the same operating standards as apply in their home countries. Компании, участвующие в таких программах, как программа "Ответственный подход", обязались применять те же функциональные стандарты, которые применяются в их странах.
Consequently, Chile has refrained from applying or promoting the promulgation of laws or regulations contrary to those principles. Зимбабве последовательно выступает за отмену законов и мер, имеющих экстерриториальное применение, которые применялись и применяются в одностороннем порядке в отношении государств-членов.
With regard to policies relating to the environment, several EU and other countries reported applying the same public participation procedures as for programmes and plans (Belgium, Hungary, Italy, Norway). Что касается политики, связанной с окружающей средой, то несколько стран ЕС и других стран сообщили о том, что они применяют к ней те же самые процедуры участия общественности, какие применяются в отношении программ и планов (Бельгия, Венгрия, Италия, Норвегия).
Number of new CPs acceding the Agreement and/or applying the UN Rules applied by 12 CPs Число новых ДС, присоединившихся к Соглашению и/или начавших применять предписания ООН, которые уже применяются 12 ДС.
Member States and international organizations should develop intensive advocacy campaigns for easily accessible treatment services, utilizing evidence-based approaches, applying the same rules and quality standards as in the treatment of any other disease. Государствам-членам и международным организациям следует вести активную пропагандистскую работу в целях налаживания доступного медицинского обслуживания на основе научных методов и в соответствии с теми же правилами и стандартами качества, которые применяются при лечении других заболеваний.
As consolidated financial statements are not used for profit distribution and are irrelevant for tax purposes, a company may deviate from statutory accounting requirements by applying a set of standards which provides a true and fair view. Поскольку консолидированные финансовые ведомости не используются для целей распределения прибылей и не применяются при налогообложении, компания может отходить от предусмотренных законом требований к бухгалтерскому учету посредством применения набора стандартов, обеспечивающих получение подлинной и объективной картины.
With respect to working women's rights, inspection by labor authorities follows the same procedures applicable to other rights, suppressing criminal activities, applying penalties, and promoting fair labor practices. Что касается прав работающих женщин, то при проведении органами охраны труда инспекций применяются те же процедуры, что и в связи с другими правами, когда пресекается преступная деятельность, налагаются штрафы и стимулируется справедливая практика в сфере труда.
A concern was raised that removing that language would change the intended meaning of the provision, namely that paragraph (5) should also preclude a claimant applying the Rules on Transparency when the Rules would not otherwise apply under the convention. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что исключение этих слов приведет к изменению желаемого смысла данного положения, а именно, что пункт 5 должен также не допускать применения заявителем требования Правил о прозрачности, когда в иных случаях Правила не применяются в соответствии с конвенцией.
Not only has the call upon Member States to refrain from promulgating and applying laws and measures of the kind imposed on Cuba been totally ignored, but new laws and measures have been introduced. Не только полностью игнорируется призыв к государствам-членам отказаться от провозглашения и применения законов и мер такого рода, которые применяются в отношении Кубы, но были введены новые законы и меры.
Sweden commended the establishment of an ombudsman for children, and welcomed the ratification of OP-CAT and welcomed the clarification regarding the criteria for applying OP-CAT, which was applicable regardless of the grounds of detention. Швеция приветствовала учреждение поста Омбудсмена по правам детей, ратификацию ФП-КПП и разъяснения в отношении критериев осуществления ФП-КПП, которые применяются независимо от причин помещения под стражу.
Any other decision by the Supreme Court would have been a departure from precedent and would have involved applying different rules to the author than to other applicants for pharmacy licences, and would therefore have been in violation of the principle of equality. Любое иное решение Верховного суда означало бы отход от данного прецедента и предполагало бы применение к автору правил, отличных от тех, которые применяются ко всем другим лицам, обращающимся за получением лицензий на открытие аптек, и влекло за собой нарушение принципа равенства.
Measures in this regard may include the granting of immunity or providing for mitigating punishment and/or applying witness protection measures, as well as lowering the threshold of punishment of offences for which witness protection measures are implemented, as per article 37 of the UNCAC. Меры в этом отношении могут включать предоставление иммунитета или смягчение наказания и/или применение мер защиты свидетелей, а также снижение порога наказания за преступления, в отношении которых применяются меры защиты свидетелей, в соответствии со статьей 37 КПКООН.
The management framework is applied to decide if, where and how tourism may be developed at any site, and therefore standards for tourism and impact management measures are developed through the process of applying the management framework. Такие регламентационные рамки применяются для того, чтобы принять решение о том, где и как туристическая сфера деятельности должна развиваться на местах, а также какие стандарты должны применяться к сфере туризма и какие меры по регулированию воздействия должны разрабатываться в рамках процесса использования таких регламентационных рамок.
In their view, applying these procedures to only one category of individuals does nothing for the security of the premises and creates a sense of discrimination among those targeted. По их мнению, применение этих процедур только к одной категории лиц не обеспечивает дополнительной безопасности помещений, и у тех лиц, в отношении которых применяются эти процедуры, возникает ощущение, что подобные действия носят дискриминационный характер.