Persons who are double occupants also have two choices: either to be struck from the list of candidates or to vacate their illegally occupied apartments. |
Лицам, занимающим жилье, принадлежащее другим, также предоставляется выбор: быть вычеркнутыми из списков кандидатов на выборные должности или освободить незаконно занимаемые квартиры. |
Apartment blocks and apartments are used based on the right to ownership and the right to lease an apartment. |
Пользование жилыми домами и квартирами основано на праве собственности на жилье и праве на аренду жилья. |
We no longer offer simple listings on our site but only accept exclusive listings of fine properties in the center of Barcelona, the apartments must be well located and equipped and the owner must agree to our high standards of customer service. |
Мы уже не предлагаем простые списки на нашем сайте, только принимаем эксклюзивное жилье в центре города Барселоны, апартаменты должны быть хорошо расположены и оснащены, их владелец должен быть согласен с нашими высокими требованиями обслуживания клиентов. |
By the mid-1980s, an estimated 37 per cent of owner-occupants in the periphery of Bogota rented out single rooms and small apartments - which housed at the time about 55 per cent of Bogota's tenant population. |
Согласно оценкам, к середине 80-х годов 37% собственников жилья в окрестностях Боготы сдавали комнаты или небольшие квартиры, в которых в то время проживало приблизительно 55% всего населения Боготы, арендующего жилье. |
Under this programme, which has a success rate of between 65 and 70 per cent, participants are offered up to two years of accommodation for which nominal rent is paid into a pool which is used to make down-payments for apartments for future independent living. |
В соответствии с этой программой, успешно реализуемой на 65-70%, участникам предлагается сроком до двух лет жилье, номинальная арендная плата за которое поступает в фонд, используемый для внесения аванса за квартиры в будущей независимой жизни. |
The aforementioned housing facilities include ordinary rental apartments to be reserved particularly for the homeless, as well as supported and sheltered housing and housing facilities meant for temporary living. |
Вышеупомянутые жилые объекты включают обычные арендные квартиры, специально предназначенные для бездомных, а также субсидируемое жилье, приюты и жилые объекты, предназначенные для временного проживания. |
In accordance with the Law on Housing, the planning and provision of funds for the construction and maintenance of apartments property of the Government are defined in the annual Programme that the Government adopts upon the proposal of the Ministry of Transport and Communications. |
В соответствии с Законом о жилье планирование и обеспечение средств на строительство и содержание жилого фонда правительства определено в ежегодной Программе, которую правительство утверждает на основании предложения, представляемого министерством транспорта и связи. |
(c) Housing, where owners are reluctant to rent apartments to migrants, who are also often charged rents above market prices for substandard housing (art. 2, para. 2). |
с) в сфере жилья, где домовладельцы зачастую не сдают квартиры мигрантам или часто взимают с мигрантов непомерно высокую арендную плату за некачественное жилье (пункт 2 статья 2). |
This includes apartments in category III and IV, set out in the Decree of the Ministry of Finance on Rent from a Dwelling and Payment for Services Provided with Use of a Dwelling. |
Такое жилье включает квартиры, относящиеся к категориям III и IV, определенным в постановлении министерства финансов об арендной плате за жилье и плате за услуги, оказываемые в связи с использованием жилья. |
In Ukraine 44 per cent of the population lives in State housing, i.e. roughly one in every two citizens, and about 6 per cent of the population has cooperative housing, living in apartments belonging to collective enterprises or public organizations. |
В стране в государственном жилом секторе проживает 44 процента населения, в частности - каждый второй гражданин, около 6 процентов населения имеет кооперативное жилье, проживает в квартирах коллективных предприятий, общественных организаций. |
(b) Changing rent rates for municipal housing and apartments provided by ministries and departments, so as to take into account obligatory expenses for redeeming invested funds and for home care and maintenance; |
Ь) изменение арендной платы за муниципальное жилье и квартиры, предоставляемые министерствами и ведомствами, с тем чтобы учитывать обязательные расходы по возмещению инвестированных средств, а также по обслуживанию и ремонту жилья; |
A report has suggested to buy apartments Philadelphia, asserting that investors who shift to Philadelphia find it easier than boarding locally. |
Китай - страна, заинтересованная в привлечении зарубежных инвестиций. Не смотря на то, что цены на коммерческое жилье сравнительно низкие, покупка недвижимости в Наньчане всё же доступна не всем иностранцам, желающим приобрести имущество. |
Upon arrival, settlers are frequently directed to live temporarily in small apartments in 4-story houses pending their receipt of a reconstructed house. |
После приезда поселенцев часто направляют на временное жилье в маленькие квартиры в четырехэтажных домах, а затем их переселяют в восстановленные дома. |
Self catering holiday apartments or villas in Montenegro, private accommodation, hotel deals and bed and breakfasts in Budva, Petrovac, Kotor... |
Апартаменты и виллы в Черногории, найти жилье в городе Будва, Петровац, Котор, Герцег Нови... |
With the Great Depression Berthelsen lost his voice students, and the family had to sell many of their possessions and move to an ever-smaller series of apartments. |
С началом Великой депрессии, Йоханн Бертельсен потерял часть студентов, что сказалось на его заработке и семье пришлось продать хорошее жилье, сменив его на квартиру меньшего размера. |
It was also stipulated that relevant officials must not tolerate attempts to evict internally displaced persons from public buildings, apartments and land they temporarily occupied between 1992 and 1998, regardless of ownership issues, until the displaced returned or moved to new temporary settlements or houses. |
Решение кабинета 1999 года запрещает выселение внутренне перемещенных лиц, занимающих общественные здания или частные владения, если только им не предлагается альтернативное жилье на соответствующих условиях. |
In 2009,111 orphanage alumni received housing, a figure five times higher than in 2008, when 22 apartments were provided to people in that category. |
В 2009 году 111 выпускникам детских домов предоставлено жилье, что в пять раз больше, чем в 2008 году (22 квартиры). |
Products produced by these people were sent to charity markets and internal forums for different occasions; (e) housing: Firooznia Charity Foundation bought 10 residential apartments via charity revenues and offered them to disadvantaged families. |
Товары, изготовленные такими людьми, направлялись на благотворительные рынки и различные внутренние форумы; ё) жилье: благотворительный фонд «Фирузния» приобрел 10 квартир за счет добровольных пожертвований и предоставил их неблагополучным семьям. |
A variety of housing is available, including single and double dormitories, Cluster Housing (apartment-style housing with four people per unit), bachelor and one-bedroom apartments, and family housing. |
Доступны разнообразные формы жилья, в том числе корпуса одно- и двухместными комнатами (площадью около 10 и 14 кв.м. соотвтетсвенно), Cluster Housing (коттеджи с четырьмя одноместными спальнями), квартиры-студии и квартиры с гостиной комнатой и спальней, а также семейное жилье. |
One of the success stories in squatter upgrading schemes was the introduction of "hut to apartment" projects within the squatter areas, whereby the squatters were accommodated in the allotted apartments after completion of new construction. |
В качестве одного из примеров успешной деятельности можно привести систему улучшения состояния скваттерных поселений за счет осуществления проектов «из хижины в квартиру» в тех скваттерных поселениях, где скваттеры получили жилье в многоквартирных домах по завершении строительства. |
LHRC reported that owing to the denationalisation process, tenants in denationalised houses, unlike tenants in state or municipal houses, were not able to privatise the rented apartments. |
ЛКПЧ сообщил, что в результате процесса денационализации жители денационализированных домов, в отличие от лиц, живущих в государственном или муниципальном жилье, не могут приватизировать арендованные жилые помещения. |
Apartments and townhouses were used mostly by the wealthy and found mainly in the KMA. |
В квартирах улучшенной планировки и городских коттеджах проживают по большей части состоятельные лица, причем такое жилье сосредоточено главным образом в столичном округе Кингстон. |
Our accommodation types range from Croatia 2* star Hotels, Croatia 3* star Hotels, Croatia 4* star Hotels, Croatia 5* star luxury Hotels, Croatia Apartments, Croatia Guest accommodation, Croatia Hostels, Croatia Motels, Croatia Residences, Croatia Resorts. |
Наше жилье колеблется от Хорватия 2* звезды отели, Хорватия 3* звезды отели, Хорватия 4* звезды отели, Хорватия 5* звезды роскошь отели, Хорватия Апартаменты, Хорватия Вилла, Хорватия Другой тип размещения, Хорватия Курорт, Хорватия Мотель, Хорватия Хостел. |
A subsidy up to 30% of costs is provided for apartments of regular standard (since 1 January 2014 up to 40%) and a subsidy up to 75% for apartments of lower standard. |
На стандартные квартиры выделяется субсидия, покрывающая до 30% стоимости (с 1 января 2014 года - до 40%), а на жилье более низкого уровня выделяется субсидия в размере до 75% от стоимости. |
The Law on Housing regulates the relations in housing, the manner and conditions for lease of apartments, the rights and obligations of owners and tenants of apartments and maintaining the apartment blocks. |
Закон о жилье регулирует отношения в сфере жилья, порядок и условия аренды жилья, права и обязанности владельцев и съемщиков жилья, а также вопросы ремонта и эксплуатации жилых многоквартирных домов. |