Английский - русский
Перевод слова Apart
Вариант перевода В клочья

Примеры в контексте "Apart - В клочья"

Примеры: Apart - В клочья
I slash them apart. Рву её в клочья.
A colleague whose thesis I ripped apart during my peer review days. Коллеги, чьи тезисы я разнёс в клочья, в процессе рецензирования.
We're flying full throttle into a hurricane, and you're talking office poilitics instead of focusing on making sure we don't get ripped apart. Мы на полных парах летим в ураган, а ты ведешь речи о кабинетных интригах, вместо того, чтобы сделать всё, лишь бы нас не разодрало в клочья.
You could have torn him apart. Ты мог его в клочья порвать.
The sea tears itself apart Infinitely shattered Море слёз само же себя разбивает в клочья
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья.
It is rather as if a foreign dimension intrudes that literally tears apart reality. Скорее, это походит на вторжение иного измерения, которое буквально рвёт реальность в клочья.
I'm quite good at tearing souls apart. Я умею рвать души в клочья.
The prosecution could rip you apart on cross. Обвинитель порвет вас в клочья при перекрестном допросе.
He ripped apart the doll right in front of me. Он разодрал куклу в клочья у меня на глазах.
It would be simple to just rip you apart. Проще всего было бы сейчас-же порвать тебя в клочья.
Any lawyer will rip that apart. Любой адвокат порвёт в клочья её показания.
I want to rip you apart! Я бы тебя в клочья изодрал!
At first I thought he was drinking again, but then he started, tearing people apart. Сначала я подумал, опять запил. А потом он давай всех в клочья рвать.
You can tell him that I hope my wife rips him apart, and I think she will, 'cause she's a good lawyer. Передайте ему: я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем.
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but... Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе, но
I don't know, maybe I should just start the whole book over, tear it apart and build it back up from the beginning. Не знаю, может мне начать всю книгу с начала, изодрать её в клочья и собрать по-новой?
The only choice we have is whether to finish her quickly, or let the demon tear her apart right in front of our eyes! Выбор у нас такой: либо убить ее самим, либо позволить демону у нас на глазах порвать её в клочья!
It's ripping the caucus apart. Закрытое совещание разрывает в клочья.
Someone tore it apart. Кто-то разодрал его в клочья.
You tear me all apart. Ты меня всего в клочья порвешь.
If this economic bond disappears, national interests will reassert themselves and rip the project apart. Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья.
Listen to me! Listen! I'll take your family apart piece by piece. Я разорву твою семью в клочья. Понял?
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink, потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,