In its resolution 1997/64, the Commission on Human Rights extended the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 1992/58, and requested the Special Rapporteur to keep a gender perspective in mind when seeking and analysing information. |
В своей резолюции 1997/64 Комиссия по правам человека продлила мандат Специального докладчика, содержащийся в резолюции 1992/58, и просила Специального докладчика учитывать, запрашивая и анализируя информацию, положение женщин. |
(b) To conduct reviews and assessments, analysing the extent to which disability is mainstreamed effectively in the development agenda, with a view to identifying best practices and eliminating gaps between policy and implementation; |
Ь) проводить обзоры и оценки, анализируя степень эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития в целях выявления самой эффективной практики и ликвидации разрыва между политикой и процессом осуществления; |
Turning from the particular to the general, the Panel, in analysing these claims has come to the conclusion that, in most cases, it will be necessary for a claimant to demonstrate (in addition to such matters as loss and quantum) that: |
Переходя от частного к общему, Группа, анализируя эти претензии, пришла к выводу о том, что в большинстве случаев для заявителя будет необходимо продемонстрировать (помимо таких вопросов, как наличие потери и ее размер), что: |
In analysing the networks described by survey respondents, the Office of Internal Oversight Services discerned three categories: (1) personal networks; (2) knowledge networks without dedicated resources; and (3) knowledge networks with dedicated resources. Personal networks |
Анализируя сети, описанные респондентами, ответившими на вопросы обследования, Управление служб внутреннего надзора выявило три категории: 1) индивидуальные сети; 2) сети знаний без специально выделенных для них ресурсов; и 3) сети знаний со специально выделенными для них ресурсами. |
These executives are constantly interacting with investors, understanding their requirements, and analysing their failures and also success stories. |
Эти руководители постоянно взаимодействуют с инвесторами, оценивая их потребности и анализируя причины их провала или успеха. |
Analysing these documents, the Panel traced the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Liberia. |
Анализируя эти документы, Группа проследила весь маршрут самолетов, доставляющих оружие в Либерию. |
Analysing the judgement of Justice Blackburn, Lord Goff observed concerning the former question that: |
Анализируя решение судьи Блэкберна, лорд Гофф заметил по поводу первого вопроса следующее: |
Analysing global processes and our own experience, we firmly believe that whole foods and proper nutrition are also important factors in preventing disease and maintaining health. |
Анализируя мировые процессы и собственный опыт, мы убеждены, что полноценное и качественное питание также является важным фактором профилактики заболеваний и поддержания здоровья. |
Analysing the material available to the Working Group in the present case, it appears that a number of oversights and procedural lapses have occurred. |
Анализируя материалы, имеющиеся у Рабочей группы по данному делу, она считает, что, как представляется, в этом случае имел место целый ряд надзорных и процессуальных нарушений. |
Analysing relevant data on the capacity deployed by shipping services along given routes of world trade makes it possible to measure current capabilities and prospects of a country to trade over the oceans with its partners. |
Анализируя данные о предложении транспортных услуг на разных маршрутах мировой торговли, можно оценить нынешний потенциал и перспективы той или иной страны в океанской торговле со своими партнерами. |
Analysing the past and looking ahead, Kazakhstan is striving to contribute to the work of United Nations, especially in the field of disarmament, nuclear non-proliferation and the maintenance of global security. |
Анализируя прошлое и вглядываясь в будущее, Казахстан стремится содействовать деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в области разоружения, ядерного нераспространения и поддержания глобальной безопасности. |
Analysing the last 15 years of traditional trade reforms, the Secretary-General acknowledged that they had resulted in positive but also in negative outcomes in terms of GDP and employment. |
Анализируя опыт традиционных торговых реформ за последние 15 лет, Генеральный секретарь признал, что с точки зрения ВВП и занятости они принесли не только положительные, но и отрицательные результаты. |
Analysing the experience of UNPROFOR in the safe areas, the Secretary-General elaborated on three themes: the limitation of deterrence and the consequences of the use of air power; the use of safe areas for military purposes; and the delineation of the safe areas. |
Анализируя опыт СООНО в безопасных районах, Генеральный секретарь остановился на трех темах: ограничение потенциала сдерживания и последствия применения военно-воздушных сил; использование безопасных районов в военных целях; и делимитация безопасных районов. |
Analysing the persistence of falling trends in financial flows to the United Nations Development Programme in general, and the financial situation with respect to activities in Latin America and the Caribbean in particular, |
анализируя сохранение понижательных тенденций в области притока финансовых средств для ПРООН в целом и положение с финансированием мероприятий, проводимых в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в частности, |
By analysing the top-scoring strategies, Axelrod stated several conditions necessary for a strategy to be successful. |
Анализируя стратегии, набравшие лучшие результаты, Аксельрод назвал несколько условий, необходимых, чтобы стратегия получила высокий результат: Добрая. |
Most computer programs help you arrive at decisions by ordering and analysing all the relevant facts so that they then point naturally towards the right decision. |
Большинство компьютерных программ помогают найти решение, упорядочивая и анализируя относящиеся к делу факты, чтобы затем они естественным образом навели на правильное решение. |
In analysing the reasons for the Assembly's poor output, political parties bear significant responsibility for focusing too much on political power struggles and coalition reshuffles. |
ЗЗ. Анализируя причины неудовлетворительной работы Ассамблеи, приходишь к выводу, что во многом за это ответственны политические партии, которые уделяют слишком много внимания политической борьбе за власть и коалиционным перестановкам. |
They are important at analysing and documenting the lessons of development experience, disseminating good practice guidelines and case-studies, and experimenting with new ways of doing things. |
Они делают важное дело, анализируя и компилируя выводы и рекомендации, полученные в ходе процесса развития, распространяя руководящие принципы, касающиеся научных видов практики, а также результаты тематических исследований и изучая новые пути и методы решения вопросов. |
The ICTJ was founded on the premise that societies in transition from dictatorship to democracy or from conflict to peace can find solutions to common problems by analysing experiences in different countries at different times. |
Основатели Международного центра по вопросам правосудия переходного периода исходят из убеждения, что общества, переживающие переход от диктатуры к демократии или от конфликта к миру, могут найти решения возникающих у них проблем общего характера, анализируя опыт других стран в различные периоды времени. |
In the 2001 edition of Grove's Dictionary, Ratner and Daniel Fallon, analysing Saint-Saëns's orchestral music rate the unnumbered Symphony in A (c.) as the most ambitious of the composer's juvenilia. |
В Музыкальном словаре Гроува (2001) Ратнер и Дэниэль Фэллон, анализируя симфоническую музыку композитора, называют не имеющую номера симфонию (ок. 1850) самой яркой из его ранних произведений. |
"This is an important initiative that the Junta of Extremadura has been working on for a long time, accumulating experience and analysing the impact on our organisation so as to guarantee its success", the councillor declared. |
Советник заявил: "это важная инициатива, и для её гарантированного успеха мы уже длительное время работаем над ней, накапливая опыт и анализируя её влияние на нашу организацию". |
By analysing the legitimacy of the division between experts and non-experts, the modes whereby the new model is constructed also put the division between representatives and represented to the test. |
Анализируя законность разделения на специалистов и неспециалистов, методы, посредством которых конструируется новая модель, подвергают испытанию и разделение на представителей и представляемых. |
In analysing market power, therefore, it is important that competition authorities neither underestimate nor overestimate the contribution of imports to competition. |
Поэтому представляется важным, чтобы органы по вопросам конкуренции, анализируя влияние различных рыночных сил, не допускали крена ни в сторону недооценки, ни в сторону переоценки воздействия импорта на конкуренцию. |
In analysing the section of the report, "Meeting humanitarian commitments" (A/55/1, para. 109-153), the delegation of the Republic of Belarus would like to draw the Assembly's attention to the issue of Chernobyl. |
Анализируя раздел доклада «Выполнение гуманитарных обязательств», делегация Республики Беларусь вновь хотела бы привлечь внимание к чернобыльской проблематике. |
The big supermarkets put much effort into assessing the potential for new out of town stores in the 1980's by analysing populations within 15 or 20 minutes' drive of possible locations. |
В 1980-е годы крупные супермаркеты прилагали массу усилий к тому, чтобы оценить потенциал новых загородных супермаркетов, анализируя характеристики населения, проживающего в 15 или 20 минутах поездки на автомобиле от возможного места размещения. |