By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. |
Анализируя эти элементы с точки зрения взаимосвязи индивидуальных характеристик, ЮНЭЙДС имеет возможность лучше понять многоаспектные проблемы и возможности в плане обеспечения защиты отдельных лиц и общин и более эффективно вести поиск путей их решения. |
Students investigate an area or subject by observing, interviewing, writing, measuring, discussing and analysing their findings. |
Учащиеся изучают область или тему, проводя наблюдения, интервьюируя других, подготавливая письменные материалы, выполняя измерения, проводя обсуждения и анализируя полученные материалы. |
The Working Group identifies the issue of poverty as particularly important when analysing the situation of children of African descent and will include this subject in future sessions. |
Рабочая группа, анализируя положение детей африканского происхождения, считает особо важной проблему нищеты и будет включать рассмотрение этого вопроса в работу последующих сессий. |
Some States provide for an independent reviewer to monitor the operation of surveillance legislation by analysing the manner and extent of its use and the justification therefor. |
В некоторых государствах предусмотрено, чтобы независимый оценщик осуществлял контроль над законностью операций слежения, анализируя способы такого слежения, масштабы и оправданность этих операций. |
It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. |
Анализируя датский подход к налаживанию связей между местными исследовательскими центрами и коммерческими предприятиями и международным рынком можно заметить формирование нового, альтернативного подхода к объединению знаний. |
She notes that, according to recent reports, the Ethiopian authorities have increased their efforts to control the expression of dissent over the Internet and that they indeed try to identify opposition activities by analysing photos and video recordings of demonstrations, at least within Ethiopia. |
Она отмечает, что, согласно последним сообщениям, эфиопские власти активизировали усилия по контролю за выражением диссидентских мнений в Интернете и что они действительно стараются идентифицировать оппозиционеров, анализируя фотографии и видеозаписи демонстраций, по крайней мере внутри Эфиопии. |
In analysing the strengths and weaknesses of its accountability system developed so far, the Secretariat took into account the various observations and recommendations made by the oversight bodies made in the past two years. |
Анализируя сильные и слабые стороны разработанной им на данный момент системы подотчетности, Секретариат принял во внимание различные замечания и рекомендации, высказанные надзорными органами за прошедшие два года. |
In analysing the financial bottlenecks that countries are experiencing and how to overcome them, participants stressed that the "three ones" principles must be systematically applied to avoid inefficient duplication and the creation of parallel systems. |
Анализируя финансовые трудности, с которыми сталкиваются некоторые страны, и пути их преодоления, участники подчеркнули, что «триединый» принцип должен применяться систематически во избежание нерационального дублирования и создания параллельных систем. |
In analysing the revised terms of the policy, the Claimant's insurance broker queried whether the aircraft could be relocated to another country during the period of hostilities. |
Анализируя пересмотренные условия полиса, страховой брокер заявителя интересовался тем, не лучше ли отправить воздушное судно в одну из других стран на период военных действий. |
It worked together with the National Statistics Office in analysing new gender statistics with the aim of highlighting imbalances in positions held by men and women so that improvements were seen to be justified. |
Он работал вместе с Национальным статистическим управлением, анализируя новые гендерные статистические данные с целью выявления дисбаланса в позициях, занимаемых мужчинами и женщинами, чтобы улучшения были явно оправданы. |
These focus groups examined alternatives to the current system, analysing in a proactive, future-oriented way specific topics with a view to proposing options for the Commission's consideration. |
Эти целевые группы изучали системы, альтернативные нынешней системе, анализируя конкретные темы, используя инициативный и ориентированный на будущее подход, с тем чтобы предложить варианты на рассмотрение Комиссии. |
The members of the Committee, when commenting on or analysing a report, should endeavour not to repeat the country rapporteur's comments, observations or questions, except to emphasize certain aspects. |
Комментируя или анализируя доклад, члены Комитета не должны повторять комментарии, замечания или вопросы докладчиков по странам, за исключением необходимости подчеркнуть отдельные моменты. |
By analysing after action reports, wartime diaries and witness statements that could be verified, they believed they had accounted for the fate of the missing men beyond a reasonable doubt, attributing the mystery to the fog of war, clerical errors and misreporting. |
Анализируя отчеты о действиях, дневники военных лет и свидетельские показания, которые можно было бы проверить, они полагали, что объясняли судьбу пропавших без вести людей, приписывая тайну туману войны, бюрократическим ошибкам и неправильным сообщениям. |
The IPCC is currently reviewing the state of the science concerning the climate system evaluating various means to slow the trends in atmospheric build-up of greenhouse gases, and analysing cost-effective, adaptive responses to climate change. |
В настоящее время МГЭИК проводит обзор состояния научных знаний о климатической системе, оценивая различные способы замедления атмосферного накопления парниковых газов и анализируя экономически эффективные меры адаптационного реагирования на изменение климата. |
When analysing States' reports, the Committee noted that groups of children in both poor and rich countries have been victimized by sweeping measures to curb inflation and encourage economic growth. |
Анализируя доклады государств, Комитет отметил, что широкие меры по сдерживанию инфляции и стимулированию экономического роста самым негативным образом сказались на определенных группах детей как в бедных, так и в богатых странах. |
By analysing and documenting the destructive effects of apartheid policies on the health conditions in South Africa, WHO has contributed to a heightened awareness in the international community of the plight of the majority of the population in the country. |
Анализируя и документально подтверждая разрушительные последствия политики апартеида для состояния здоровья в Южной Африке, ВОЗ способствовала более широкому распространению среди международной общественности информации о бедственном положении большинства населения в этой стране. |
In analysing sources of violence in Haiti, it is clear to us that political violence and criminal violence fuel each other. |
Анализируя источники насилия в Гаити, мы ясно видим, что политическое насилие и уголовное насилие подпитывают друг друга. |
Twenty-one of them would be assigned to UNMIBH's regional offices, while 5 would work at Headquarters, analysing the reports of the court monitors and liaising with other organizations on the design and preparation of the associated training and restructuring programmes. |
Двадцать один из них будет направлен в районные отделения МООНБГ, а пятеро будут работать в штаб-квартире, анализируя доклады наблюдателей за деятельностью судов и поддерживая контакты с другими организациями в связи с разработкой и подготовкой соответствующих программ профессиональной подготовки и реорганизации. |
Whatever organizational structure has been used to perform the monitoring tasks, its function should be modified to that of a facilitator, gathering the appropriate data and, most importantly, independently analysing and reporting on the implementation of programme activities. |
Независимо от того, на какую организационную структуру были возложены задачи по ведению контрольной деятельности, она должна перейти к выполнению посреднической функции, собирая соответствующие данные и, самое главное, независимо анализируя ход осуществления программ и представляя в этой связи доклады. |
CONCLUSION 126. On analysing the information that has reached her, the Special Rapporteur cannot but refer to the statement of the Assistant Secretary-General for Human Rights at the first session of the Working Group on Traditional Practices that was instituted under Economic and Social Council resolution 1984/34. |
Анализируя поступившую к ней информацию, Специальный докладчик считает своей непременной обязанностью напомнить слова помощника Генерального секретаря по правам человека, произнесенные в связи с первой сессией рабочей группы по традиционной практике, созданной в соответствии с резолюцией 1984/34 Экономического и Социального Совета. |
In analysing the factors that distinguish the Pretoria Agreement from the other agreements reached earlier by the Ivorian parties, we find the close follow-up provided by the Special Representative and the mediator to have been critical. |
Анализируя факторы, которые отличают Преторийское соглашение от других соглашений, достигнутых ранее ивуарийскими сторонами, мы приходим к выводу о более важной роли последующих действий со стороны Специального представителя и посредника. |
However, analysing the increasing number of communications sent to the Special Rapporteur, it was clear that the right to freedom of opinion and expression was far from being sufficiently and adequately protected in all regions of the world. |
Однако, анализируя растущее число направляемых Специальному докладчику сообщений, становится ясно, что во всех регионах мира еще не приняты достаточные и адекватные меры по защите права на свободу мнений и их свободное выражение. |
The Expert Group should start by comparing the existing systems in each of the experts' countries, analysing where changes are needed to comply with the requirements of article 10, and then draw up a proposal for a uniform tracing system. |
Группе экспертов следует приступить к сопоставлению существующих систем в каждой из стран, представленных экспертами, анализируя необходимость внесения изменений, с тем чтобы соответствовать требованиям статьи 10, а затем подготовить предложение о единой системе отслеживания. |
Between April and July, from its main headquarters in the capital city, it pursued its investigation in greater depth, processing and analysing the information it had collected. |
В период с апреля по июль в своей штаб-квартире в столице она занималась более углубленными исследованиями, систематизируя и анализируя собранную информацию. |
IRC promotes children's rights by collecting and analysing best practices and lessons learned, and developing policy studies and case materials on child rights issues. |
ИЦИ содействует осуществлению прав детей, накапливая и анализируя информацию о передовом опыте и практических уроках, изучая политику и собирая материалы по конкретным случаям, касающимся прав детей. |