Linking trade and business statistics allows, for example, for analysing the impact of trade on employment, wages, industry specialization, foreign investment, development of auxiliary services and general economic development at the national and especially the subnational level. |
Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволяет, например, анализировать воздействие торговли на занятость, уровень заработной платы, отраслевую специализацию, объем иностранных инвестиций, развитие вспомогательных отраслей сферы услуг и общее экономическое развитие на национальном и, особенно, на субнациональном уровне. |
Before summarizing and analysing the communications and replies received, the Special Rapporteur would like to make the following comments, in the interest of clarification: |
Прежде чем резюмировать и анализировать сообщения и полученные ответы, Специальный докладчик хотел бы изложить следующие замечания, которые позволят лучше представить охват данного анализа: |
Hence the Kingdom's belief in analysing its own socio-economic and political system with a view to constructing a vision for the future based on our own beliefs and philosophy, one which reflects the deepest aspirations of the people of the Kingdom of Swaziland. |
Поэтому Королевство Свазиленд считает необходимым анализировать нашу собственную социально-экономическую и политическую систему с целью построения видения будущего на основе наших собственных убеждений и философии, видение, которое отражает глубочайшие чаяния народа Королевства Свазиленд. |
It will be charged with identifying emerging global issues and trends, analysing their implications for the roles and working methods of the United Nations, and devising policy recommendations for the Secretary-General and the Senior Management Group. |
Ей будет поручено выявлять новые глобальные проблемы и тенденции, анализировать их последствия для роли и методов работы Организации Объединенных Наций и вырабатывать касающиеся политики рекомендации для Генерального секретаря и Группы старших руководителей. |
The Court and ICCA, in cooperation with the UNCITRAL secretariat, continued analysing answers to the questionnaire sent to States in the context of the UNCITRAL/IBA project on the legislative implementation of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. |
Палата и МСТА в сотрудничестве с секретариатом ЮНСИТРАЛ продолжали анализировать ответы на вопросник, направленный государствам в контексте осуществления проекта ЮНСИТРАЛ/МАА по законодательному осуществлению Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года. |
In addition, as part of the oversight, monitoring and reporting role, the Director of Administrative Support was tasked with analysing and reporting to the Commissioner-General on an annual basis, on exceptions to established procurement processes, with appropriate recommendations, as applicable. |
Кроме того, в рамках исполнения функций надзора, контроля и отчетности Директору по вопросам административного обслуживания было поручено ежегодно анализировать и сообщать Генеральному комиссару информацию о случаях исключений из установленных процедур проведения закупочных операций, сопровождая ее, по мере необходимости, соответствующими рекомендациями. |
The incumbent would assume the responsibility of analysing inspections, providing inputs on contingent-owned equipment and, together with the Chief of the Unit, developing the strategic direction and requirements of the Unit. |
На сотрудника, занимающего эту должность, будут возложены обязанности анализировать результаты инспекций, участвовать в решении вопросов, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, и разрабатывать, совместно с начальником Группы, стратегические направления деятельности и регламенты Группы. |
The Regional Office, on behalf of the United Nations system in Kyrgyzstan and with the European Union and OSCE, co-chairs the established donor coordination working group on reconciliation and conflict prevention that is aimed at guiding and analysing efforts being undertaken in this sphere. |
Региональное отделение, действующее от имени системы Организации Объединенных Наций в Кыргызстане, вместе с Европейским союзом и ОБСЕ является сопредседателем созданной координационной рабочей группы доноров по вопросам примирения и предотвращения конфликтов, которой поручена задача руководить предпринимаемыми в этой области усилиями и анализировать их результативность. |
The Special Rapporteur will continue analysing the obstacles encountered and the progress made in defenders' exercise of the right to freedom of association and assembly, by complementing and updating the work already reflected in reports of the Special Representative. |
Специальный докладчик будет продолжать анализировать возникающие трудности и прогресс в осуществлении правозащитниками права на свободу ассоциаций и свободу собраний, дополняя и обновляя материалы, уже представленные в предыдущих докладах Специального представителя. |
Permanent Committee on Human Rights within the Chamber of Deputies - Commission for Foreign and EU Affairs, aimed at analysing bills and debating on human rights issues at the national, regional and international levels, also through public hearings. |
Постоянный комитет по правам человека в палате депутатов - Комиссия по иностранным делам и делам ЕС, призванная анализировать законопроекты и обсуждать вопросы прав человека на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе путем проведения публичных слушаний. |
Brunei Darussalam stated that its Anti-Corruption Bureau had its own Corruption Prevention Section, aimed at analysing the working practices and procedures of targeted Government departments and at making recommendations regarding the present system so as to prevent opportunities for corruption or abuse. |
Бруней-Даруссалам отметил, что созданная в структуре его Антикоррупционного бюро Секция предупреждения коррупции стремится анализировать практику и процедуры работы выбранных правительственных департаментов и выносить рекомендации в отношении действующей системы в целях предупреждения возникновения возможностей для коррупции или злоупотреблений. |
The policy is intended to assist United Nations designated officials for security, security management teams and security professionals in maintaining close liaison with host Government authorities, building an effective information-sharing mechanism and jointly analysing the security threats against the United Nations. |
Эта политика призвана помочь уполномоченным по вопросам безопасности, группам по обеспечению безопасности и специалистам в области безопасности Организации Объединенных Наций поддерживать тесные контакты с правительством принимающей страны, создавать эффективные механизмы обмена информацией и совместно анализировать угрозы безопасности Организации Объединенных Наций. |
Establish or strengthen existing, duly trained and equipped specialized central units responsible for requesting, analysing and exchanging among the competent State authorities information relating to the laundering of the proceeds, assets and instrumentalities used in criminal activities (also known as money-laundering); |
создавать или укреплять существующие специализированные органы, должным образом подготовленные и оснащенные, призванные запрашивать и анализировать информацию, касающуюся отмывания поступлений и активов, а также инструментов, которые используются в преступной деятельности, называемой отмыванием денег, и осуществлять обмен этой информацией с компетентными государственными органами; |
In 2000, UNOPS dedicated a number of staff from its Procurement Support Section within the Division for Legal and Procurement Support to gathering, analysing and updating information, including potential sources from developing countries, as part of its effort to expand the scope of its rosters. |
В 2000 году ЮНОПС поручило ряду сотрудников входящей в его состав Секции поддержки закупочной деятельности Отдела правовой поддержки и поддержки закупочной деятельности собирать, анализировать и обновлять информацию, включая информацию о потенциальных источниках из развивающихся стран, в рамках его усилий по расширению перечня потенциальных поставщиков. |
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. |
Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. |
A state-of-the-art electronic service allows the rapid and accurate handling of complex investment data and analysing of the portfolio risk, performance, and preparing regular reports for senior management and the Investment Committee. |
Современная электронная система позволяет быстро и эффективно обрабатывать сложные данные по инвестициям и анализировать риск и показатели по портфелю и на регулярной основе готовить доклады для старшего руководства и Комитета по инвестициям. |
14.4 Sustain the process of reviewing, analysing and strengthening the positions of the Movement on international issues, with a view to further ensure the adherence to and promotion of its Founding Principles and further consolidate the common denominators among its membership; |
14.4 продолжать рассматривать, анализировать и укреплять позиции Движения по международным вопросам в целях обеспечения дальнейшего соблюдения и практической реализации его основополагающих принципов и дальнейшего согласования общих позиций его членов; |
Shall be responsible, above all, for receiving, analysing and processing information capable of determining the origin of transactions or the nature of operations reported as suspicious by the persons subject to the law; |
поручается собирать, анализировать и обрабатывать сведения, с помощью которых можно установить организаторов или характер операций, фигурирующих в сообщениях, которые обязаны направлять ответственные должностные лица при наличии у них подозрений в противозаконном характере таких операций; |
Undertake assessments of their impact on minority rights prior to funding development projects, analysing any adverse effects they may have on minorities, and institute a follow-up process to check whether development projects may have been detrimental to minority rights; |
оценивать воздействие таких программ на права меньшинств до принятия решений о финансировании проектов в области развития, анализировать любые формы отрицательного воздействия, которое такие программы могут оказывать на положение меньшинств, и разрабатывать последующие меры на предмет проверки возможного отрицательного влияния проектов в области развития на права меньшинств; |
Analysing dreams is part of my job. |
Анализировать сны - часть моей работы. |
(b) Analysing obstacles to implementation and reasons for non-implementation; |
Ь) анализировать препятствия, мешающие выполнению, и причины невыполнения; |
(b) Analysing and systematizing the information supplied by the provincial labour administrations about their respective child labour inspection services; |
Ь) анализировать и систематизировать информацию, предоставляемую управлениями по вопросам труда провинций на основе данных, полученных от их собственных служб инспектирования в сфере детского труда; |
Reviewing and analysing legal policy measures in order to incorporate the gender approach; and monitoring compliance with legislation and international agreements in gender matters. |
Анализировать и пересматривать правовые нормы, чтобы обеспечить учет в них гендерного фактора; а также осуществлять надзор за соблюдением законодательства и выполнением международных договоров по гендерным вопросам. |
The Committee was not the right place for analysing the ups and downs of the negotiations. |
Однако Комитет не является тем форумом, на котором следует анализировать успехи или неудачи переговорного процесса. |
UNHCR has selected fleet management software for global fleet management that will provide the functionality of tracking and analysing fuel consumption and maintenance costs. |
УВКБ выбрало специализированное программное обеспечение для управления глобальным парком автотранспортных средств, которое позволит отслеживать и анализировать данные о расходе топлива и стоимости технического обслуживания. |