UNICEF, together with the World Health Organization (WHO) and the Pan American Health Organization (PAHO), provided support to the Ministry of Health for the organization of the 2001 national immunization days. |
Совместно со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) ЮНИСЕФ оказал поддержку министерству здравоохранения в деле организации в 2001 году национальных дней вакцинации. |
The importance of such practices is reaffirmed by the Pan American Health Organization (PAHO) and the World Health Organization (WHO), which estimate that 80 per cent of the population in developing countries relies on traditional healing systems as their primary source of care. |
Важность такой практики вновь подтверждается Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), по оценкам которых 80 процентов населения в развивающихся странах полагаются на традиционные системы врачевания в качестве их главного источника ухода и лечения. |
At its fifty-second meeting, the Directing Council of the Pan American Health Organization reaffirmed the barriers to care and recalled the World Health Organization's recognition that discrimination against marginalized groups in society both causes and magnifies poverty and ill-health. |
Управляющий Совет Панамериканской организации здравоохранения на своем пятьдесят втором заседании подтвердил существование препятствий в доступе к медицинским услугам и напомнил признание Всемирной организации здравоохранения в том, что дискриминация в отношении маргинальных групп в обществе является как причиной нищеты и слабого здоровья, так и фактором их многократного роста. |
Following a comprehensive review of the health services, the Pan American Health Organization was requested to manage a special health project in order to enable the Ministry of Health to offer services of optimal quality, and to develop a more appropriate delivery system supported by relevant policies. |
После проведения комплексного анализа услуг в области здравоохранения Панамериканской организации здравоохранения было предложено взять на себя руководство специальным проектом в области здравоохранения, чтобы министерство здравоохранения могло предоставлять услуги оптимального качества и создать более эффективную систему оказания услуг, поддерживаемую соответствующими стратегиями. |
The Social Development Division and the Division of Production, Productivity and Management carried out another project, in conjunction with the Pan American Health Organization (PAHO), to develop an inter-agency proposal on health in the process of changing production patterns with social equity. |
При содействии Панамериканской организации здравоохранения (ПОЗ) Отдел социального развития и Отдел по вопросам производства, производительности и управления осуществили еще один проект, посвященный подготовке межучрежденческого предложения по вопросам здравоохранения в процессе изменения производственных моделей с учетом социальной справедливости. |
More recently, guidelines and standards follow Pan American Health Organization (PAHO) and World Health Organization (WHO) mandates, including a trend towards a public health care strategy. |
В последнее время руководящие принципы и стандарты разрабатываются в соответствии с рекомендациями Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в том числе в отношении стратегии развития сектора здравоохранения. |
Some examples are the collaboration on health issues between the Pan American Health Organization and UNICEF against cholera in Central America; initiatives undertaken by UNHCR and UNICEF in West Africa on child soldiers and unaccompanied children; and initiatives on gender by UNICEF and WFP. |
В качестве примеров можно привести взаимодействие в вопросах здравоохранения между Панамериканской организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ в связи с холерой в Центральной Америке; инициативы УВКБ и ЮНИСЕФ в Западной Африке по вопросам детей-солдат и беспризорных детей; а также инициативы ЮНИСЕФ и МПП по вопросам, касающимся положения женщин. |
Mexico supports the three main objectives and in this regard the national authorities have concluded the first test of the Hospitals in natural disasters using the methodology of the Pan American Health Organization, the regional office of the World Health Organization. |
Мексика поддерживает ее три основные цели, и в этой связи национальные власти завершили первое тестирование выполнения персоналом больниц требований по обеспечению готовности к стихийным бедствиям на основе методологии Панамериканской организации здравоохранения, являющейся региональным отделением Всемирной организации здравоохранения. |
In that context, the resolutions adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Children's Fund, the International Telecommunication Union, the Universal Postal Union and the Pan American Health Organization were brought to the attention of the Commission. |
В этой связи до сведения членов Комиссии были доведены резолюции, принятые Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международным союзом электросвязи, Всемирным почтовым союзом и Панамериканской организацией здравоохранения. |
For this reason, together with the work that we have done through international agencies such as the World Health Organization, the Pan American Health Organization and UNAIDS, we have participated in the Horizontal Technical Cooperation Group on HIV/AIDS of Latin America and the Caribbean. |
По этой причине наряду с той работой, которую мы проделали по линии международных учреждений, в частности Всемирной организации здравоохранения, Панамериканской организации здравоохранения и ЮНЭЙДС, мы участвуем в работе Группы по горизонтальному техническому сотрудничеству в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Латинской Америке и Карибском регионе. |
From the standpoint of cooperation of the Pan American Health Organization/World Health Organization in the country, the embargo has generated gaps that impede the mobilization of scientific, technical and financial resources between Cuba and the United States. |
Что касается совместных мероприятий Панамериканской организации здравоохранения и Всемирной организации здравоохранения в стране, то в результате эмбарго возникли серьезные проблемы, которые препятствуют мобилизации научных, технических и финансовых ресурсов в контексте сотрудничества Кубы и Соединенных Штатов. |
The next Strategy campaign, in 2007 and 2008, will focus on health and hospital safety, and is being prepared in coordination with the World Health Organization, the Pan American Health Organization and other partners. |
В рамках следующей кампании Стратегии, которая будет проводиться в 2007 и 2008 годах и работа по подготовке которой сейчас осуществляется в координации со Всемирной организацией здравоохранения, Панамериканской организацией здравоохранения и другими партнерами, основное внимание будет уделено вопросам охраны здоровья людей и обеспечения безопасности в больницах. |
In 2008 the SSA obtained the first prize awarded by the Pan American Health Organization for best practices for gender equality in health programmes, in recognition of the diabetes mellitus programme and the campaign to prevent overweight and obesity. |
В 2008 году Минздрав получил премию Панамериканской организации здравоохранения за наиболее эффективную практику обеспечения гендерного равенства в программах в области здравоохранения, в частности в Программе борьбы с сахарным диабетом и в Кампании по пропаганде мер борьбы с избыточным весом и ожирением. |
The Caribbean Regional Charter on Health and Ageing, established in 1999 in consultation with the Pan American Health Organization and the World Health Organization, served as a guide for Governments as they established programmes for older persons. |
Правительство при разработке программ, предназначенных для пожилых людей, использует в качестве руководства Карибскую региональную хартию по проблемам здоровья и старения, разработанную в 1999 году в консультации с Панамериканской организацией здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения. |
In this regard, I wish to pay special tribute to the invaluable contributions of the World Health Organization and the Pan American Health Organization and also express our confidence that they will provide strengthened leadership to deal with all dimensions of the issue of NCDs in future. |
В этой связи я хотел бы особо отметить неоценимый вклад Всемирной организации здравоохранения и Панамериканской организации здравоохранения, а также выразить нашу уверенность в том, что в будущем эти организации с еще большей энергией будут обеспечивать руководство в решении всех аспектов проблемы НИЗ. |
In 2006 the Strategic National Plan for Healthy and Safe Childbirth and Infancy, 2006-2015 was prepared by the Ministry of Health, CCSS, the University of Costa Rica, the Pan American Health Organization and the World Health Organization. |
В 2006 году был подготовлен "Национальный стратегический план по обеспечению здорового и безопасного материнства на период 2006-2015 годов", составленный при участии Министерства здравоохранения, Коста-риканской кассы социального страхования, Университета Коста-Рики, Панамериканской организации здравоохранения и Всемирной организации здравоохранения. |
In July 2006, the Health Authority of Anguilla signed a letter of agreement with the Pan American Health Organization, involving a grant of US$ 10,000 to support the Authority's activities relating to the accreditation of the health services until the end of 2006. |
В июле 2006 года Управление здравоохранения Ангильи подписало с Панамериканской организацией здравоохранения соглашение, предусматривающее выделение субсидии в размере 10000 долл. США для поддержки деятельности Управления, связанной с аккредитацией служб сектора здравоохранения до конца 2006 года. |
Multi-drug treatment is made available free of charge thanks to the donations from WHO and the Pan American Health Organization. |
Благодаря дотациям со стороны ВОЗ и Панамериканской организации здравоохранения многопрепаратное лечение стало бесплатным. |
Published by the Pan American Health Organization (PAHO) in English, Portuguese and Spanish. |
Выпускается Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) на английском, испанском и португальском языках. |
(e) In Latin America and the Caribbean, successful regional cooperation has been established in particular with the Organization of American States, the Pan-American Health Organization (PAHO) and other regional constituencies, for a "hemispheric approach" to disaster reduction. |
ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне успешное региональное сотрудничество было налажено, в частности, с Организацией американских государств, Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и другими региональными субъектами в интересах использования "межамериканского подхода" к вопросу уменьшения опасности стихийных бедствий. |
2005: The NSC hosted and attended the OHS Leadership Meeting on the 24 September with Pan American Health Organization. |
2005 год: Совместно с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) НСТБ организовал совещание руководителей по вопросам безопасности и гигиены труда, которое проходило 24 сентября, и принял участие в его работе. |
Collaboration with the Pan American Health Organization (PAHO) has strengthened the capacity of the MOH to protect the population from vaccine-preventable diseases. |
Сотрудничество с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) повысило возможности Министерства здравоохранения в том, что касается защиты населения от болезней, поддающихся профилактике посредством вакцинации. |
An agreement had been signed with the Pan American Health Organization to draft a health act and regulations, while a multi-agency agreement had been reached to monitor the cases of mentally-ill offenders. |
Было подписано соглашение с Панамериканской организацией здравоохранения о подготовке законопроекта и нормативных актов об охране здоровья, а также удалось достигнуть договоренности между несколькими ведомствами о контроле случаев правонарушений, совершенных лицами с психическими расстройствами. |
UNDCP worked closely with UNICEF, UNDP, UNFPA, UNAIDS, ILO, UNESCO, WHO, the Pan American Health Organization and the European Commission, as well as with international financial institutions and bilateral programmes. |
ЮНДКП тесно сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, Панамериканской организацией здравоохранения и Европейской комиссией, а также с международными финансовыми учреждениями и двусторонними программами. |
In the Americas and the Caribbean regions, thanks to 25 years of efforts spearheaded by the Pan American Health Organization/WHO, most countries have made significant progress in the disaster field. |
В Северной и Южной Америке и Карибском бассейне благодаря усилиям, которые предпринимались на протяжении последних 25 лет под руководством Панамериканской организации здравоохранения/ВОЗ, большинство стран добились в сфере стихийных бедствий значительного прогресса. |