The people of Mali share the ambition of the Government to build a strong, united Mali - a democratic and stable Mali resolutely committed to peace, dialogue and international cooperation. |
Народ Мали поддерживает стремление правительства построить крепкую, объединенную страну - демократическое и стабильное Мали, которое будет привержено миру, диалогу и международному сотрудничеству. |
Our arms trade treaty will not be a measure with any hidden agenda or ambition of shutting down the arms trade or of curtailing the resources that States may entirely legitimately direct towards arms purchases. |
Наш договор о торговле оружием не будет представлять собой меру, предусматривающую какую-либо скрытую повестку дня или стремление пресечь торговлю оружием или ограничить ресурсы, которые государства на вполне законном основании могут направлять на закупки вооружений. |
In 2012, the Agency's ambition to reach out to emerging markets bore fruit, with total emerging market contributions to the general fund rising from $1.4 million in 2011 to $9.7 million in 2012. |
В 2012 году стремление Агентства охватить формирующиеся рынки принесло свои плоды: общий объем производимых ими отчислений в общий фонд увеличился с 1,4 млн. долл. США в 2011 году до 9,7 млн. в 2012 году. |
At its eighth Session (Geneva, May 2014), the ECE Joint Task Force on Environmental Indicators expressed the common ambition of the target countries to gradually produce and share all the environmental indicators from the Indicator Guidelines. |
На своей восьмой сессии (Женева, май 2014 г.), Совместная целевая группа ЕЭК по экологическим показателям выразила общее стремление целевых стран постепенно производить и обмениваться данными по всем экологическим показателям, включенным в Руководство по экологическим показателям (Руководство). |
Convention on the Public Services - A new ambition for change - 7 July 2005 After the social question and the question of immigration, I wanted the third convention of the UMP for a popular project focuses on public services. |
Конвенция по делам государственной службы - новое стремление к переменам - 7 июля 2005 года после социальные вопросы и вопросы иммиграции, я хотела третьей конвенции UMP для популярного проекта сосредоточена на государственных услуг. |
Any ambition or wanting to change, you know, do something different, it's like joining the enemy, isn't it? |
Любое стремление что-то изменить, ну, сделать что-то отличное, это как присоединиться к вражеской армии, да? |
My ambition was my downfall. |
Мое стремление было моим падением. |
How's that for an ambition...? |
Как тебе такое стремление? |
But I have the ambition. |
Но у меня есть стремление |
Sweden strongly supports that ambition. |
Швеция решительно поддерживает такое стремление. |
Urquiza's ambition to reduce the national centralism of Buenos Aires and promote a higher federalization of the country generated conflicts with the unitarians. |
Стремление Уркисы сдержать растущую роль Буэнос-Айреса и развивать федерализацию страны породило конфликты с унитаристами. |
The projections contained in the integrated financial resources framework reflect an ambition to address the increasing imbalance in the regular-to-other resources ratio. |
В прогнозах, заложенных в комплексной рамочной программе использования финансовых ресурсов, отражено стремление к решению проблемы все большей несбалансированности соотношения между регулярными и другими ресурсами. |
As the FIRST online adult store,, has the ambition to serve all your needs with maximum Discretion and Confidentiality. |
Поскольку ПЕРВЫЙ он-лайн магазин для взрослых,, имеет стремление ответить всем Вашим потребностям с максимальной Осмотрительностью и Конфиденциальностью. |
Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny. |
Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание. |
These set out the British Government's ambition for individuals to live drug- and alcohol-free lives and achieve recovery while supporting them to make a contribution to society. |
Все это указывает на стремление британского правительства обеспечить людям возможность для ведения жизни, свободной от алкоголя и наркотиков, и достижения выздоровления, одновременно поддерживая их в том, чтобы они вносили вклад в жизнь общества. |
Above all, it requires ambition, the ambition to make a determined effort - while respecting our differences - to realize our common ideals. |
Ради реализации наших общих идеалов необходимо, прежде всего, стремление - стремление предпринимать решительные усилия, проявляя при этом уважение к нашим порой различным мнениям. |
The Declaration on the Right to Development reflects the international community's ambition unceasingly to raise |
Декларация о праве на развитие и стремление международного сообщества |
Our ambition to improve ourselves motivates everything we do. |
Наше стремление вырасти над собой мотивирует все наши поступки. |
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. |
Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни. |
Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country. |
Иные же заблудшие, которыми движет слепое честолюбие и стремление к ненужной конфронтации, втянули Демократическую Республику Конго в пучину разрушительной войны, результатом которой стали межафриканские военные действия на поле боя, в которое превратилась эта братская нам страна. |
However, achievements on the ground, public awareness of children's issues and the determination of our Government to improve the living standards of children are clear indications of our ambition in that field. |
Однако достижения на местах, информированность общественности о детской проблематике и стремление нашего правительства повысить уровень жизни детей - это четкие подтверждения наших честолюбивых задач в этой области. |
And everything you know about her... her ambition, her drive... it's all been an attempt to fill that void. |
И все, что ты о ней знаешь... ее амбиции, стремление - ... попытка заполнить пустоту. |
While paying tribute to the will of the Council to reach out to Member States and to make the Council's work more transparent, he noted that the level of ambition, on the whole, could have been higher. |
Высоко оценив стремление Совета поддерживать связи со всеми государствами-членами и сделать работу Совета более транспарентной, он отметил, что уровень поставленных задач мог бы быть в целом более высоким. |
Ambition must push Africans towards development and be fuelled by a fierce determination to find the means to attain world-class performance in every field. |
Африканцы должны воспитать в себе стремление к развитию, стремление, подкрепляемое страстным желанием найти средства для достижения, во всех областях, показателей мирового уровня. |
Our aim and ambition is to increase the quality of our products, and it is treated as a duty towards our clients. |
Цель и стремление нашей фирмы - постоянно поднимать уровень качества производства. |