It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects. |
Мы стремимся вместе со всеми заинтересованными странами найти путь к новым перспективам. |
On the contrary, the Maldives has no stockpile of such weapons, nor has it any ambition for involvement in such activities. |
Напротив, у Мальдив нет запасов такого оружия и мы не стремимся принимать участие в такого рода деятельности. |
Our ambition is for a new economic and commercial relationship, with reinforced exchanges in the social field and a new democratic solidarity, shared in a spirit of mutual respect and advantage. |
Мы стремимся к выстраиванию новых торгово-экономических отношений, характеризующихся более активными обменами в социальной сфере и новой демократической солидарностью в духе взаимоуважения и взаимной выгоды. |
In that regard, our greatest ambition is for development and growth to reach the most remote regions and for the necessary basic services of running water, electricity, schools and health-care centres to be available to all the people in every village of Côte d'Ivoire. |
В этой связи мы стремимся к тому, чтобы рост и развитие распространились на все самые отдаленные районы и чтобы основные услуги, такие, как водоснабжение, электроснабжение, базовое образование и здравоохранение стали доступными для всего населения, каждой деревни Кот-д'Ивуара. |
In particular, we believe that no level of violence against women and girls is acceptable in the United Kingdom (or anywhere else in the world) and our ambition is to end it. |
В частности, мы считаем, что насилие в отношении женщин и девочек вообще не приемлемо в Соединенном Королевстве (или в любой другой стране мира), и мы стремимся покончить с ним. |
Our ambition is to create real Palings Materials Center, in order to realize the individual requirements as "turnkey fences". |
Мы стремимся создать настоящий Центр оградных материалов, чтобы осуществлять нужду индывидуальных требований. Клиентов и реализироватъ их в виде "оград под замок". |
Our ambition remains to safeguard and build on what we have so far earned and to have, in the global scheme of things, more than just a vote. |
Мы по-прежнему стремимся гарантировать и укреплять то, что было нами наработано, и в глобальном плане иметь нечто большее, чем право голоса. |
Nevertheless, with that as our ambition, I wish to emphasize that we will not be held hostage much longer on this track to a stubborn and defiant attitude. |
Тем не менее, хотя мы и стремимся к этой цели, я хочу подчеркнуть, что мы не поддадимся на уловку, каковой является упорная и демонстративная позиция. |
We are a relatively young company but our ambition is to work out our own stable trade-mark. |
Мы являемся молодой фирмой и стремимся выработать и прочно укрепить свою позицию на рынке. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. |
Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. |
Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
On the other hand, if we encourage a high level of ambition and adaptability I am convinced that the United Nations will live up to the ideals of its founders and be celebrated as a cornerstone of the international architecture on the centenary of the Charter in 2045. |
С другой стороны, если мы ставим перед собой более амбициозные задачи и стремимся к их практическому воплощению, Организация Объединенных Наций, я убежден в этом, сумеет выполнить заветы ее основателей и отпразднует столетие Устава в 2045 году как краеугольный камень международной архитектуры. |