I thought it was your life's ambition to crush my father. | Извини, но я думал ваша амбиция в жизни - сокрушить моего отца. |
My only ambition is to stop you, Melkur! | Моя единственная амбиция - остановить тебя, Мелкер! |
If I said "ambition," what would you say? | Если я скажу "амбиция", то что вы ответите? |
Ambition is the willingness to kill the things you love and eat them in order to stay alive. | Амбиция - это способность убить того, кого любишь, и съесть его, чтобы самому остаться в живых. |
No, that's your life's ambition. | Нет, это твоя амбиция. |
We welcome the ambition to develop the UNFC into an instrument to be used for the four principal needs defined. | Мы приветствуем стремление превратить РКООН в инструмент, который использовался бы для удовлетворения четырех основных установленных потребностей. |
We welcome President Clinton's ambition to work with the private sector to increase foreign investment and thereby create more jobs and opportunities for the people of Haiti. | Мы приветствуем стремление президента Клинтона сотрудничать с частным сектором в интересах привлечения иностранных инвестиций и, таким образом, создания новых рабочих мест и возможностей для народа Гаити. |
But I have the ambition. | Но у меня есть стремление |
In 1884, he finally achieved his last great diplomatic ambition with his appointment as Viceroy of India. | В 1884 он, наконец, осуществил своё последнее стремление стать вице-королём Индии. |
This policy reflects a shortsighted ambition to promote markets rather than the direct and over-riding goals of saving lives and removing bottlenecks to long-term economic development. | Эта политика отражает близорукое стремление - содействовать развитию рынков, вместо непосредственных и более важных целей - спасения жизней и устранения заторов на пути долгосрочного экономического развития. |
But my real ambition is to be on Broadway in a musical. | Но моя настоящая цель - попасть в мюзикл на Бродвее. |
In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition: a world without nuclear weapons. | Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: мир без ядерного оружия. |
It is no less than the most noble ambition, the ambition of liberating Africa from lack of action, from pain and the complexes of an unfair destiny that brought only humiliation, exploitation and unhappiness. | Это не что иное, как самая благородная цель, цель освобождения Африки от бездействия, боли и комплекса несправедливости судьбы, которая приносила лишь унижение, эксплуатацию и горести. |
It is clear that the main ambition is to drive up the stock price, make as much money as possible and then disappear into irrelevance. | В общем то понятно, что главная цель поднять цену и заработать побольше денег. |
As for the measures taken to provide employment to all individuals who are ready to work, this is the ambition behind a project which has been set up to develop investment and expand the employment base in order to create new jobs. | Что касается мер, принятых для обеспечения занятости всем готовым работать людям, то такая цель лежит в основе проекта, который осуществляется с целью поощрения инвестиций, расширения базы занятости и создания новых рабочих мест. |
Death needs dignity, not ambition. | Когда видишь смерть, нужно проявить уважение, а не честолюбие. |
Now throw away your worthless ambition. | А теперь уйми своё дешёвое честолюбие. |
Realism, ambition, high moral expectation and methodical sophistication have driven the process from its beginning, and they should continue to guide our work today and in the future. | Реализм, честолюбие, высокие нравственные чаяния и сложная методология легли в основу этого процесса с самого его начала, и мы должны продолжать руководствоваться ими в своей работе и сейчас, и потом. |
I like your ambition. | Мне нравится твоё честолюбие. |
Why then your ambition makes it one; 'tis too narrow for your mind. | Розенкранц: "Ну, так это ваше честолюбие делает ее тюрьмою: она слишком тесна для вашего духа." |
Prevailing levels of mitigation ambition, slow progress in the ratification of the second commitment period of the Protocol and the inability to issue emission reduction units without assigned amount units from the second commitment period all threaten the existence of the JI mechanism. | Преобладающие уровни амбициозности в связи с предотвращением изменения климата, медленный прогресс в ратификации второго периода действия обязательств согласно Протоколу и неспособность ввести в обращение единицы сокращения выбросов без единиц установленного количества для второго периода действия обязательств - все это угрожает существованию механизма СО. |
In the context of the invitation to Parties to promote the voluntary cancellation of certified emission reductions (CERs) as a means of closing the pre-2020 ambition gap, a briefing on the voluntary cancellation of CERs took place on 13 March. | В контексте призыва к Сторонам содействовать добровольному аннулированию сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) в качестве средства ликвидации разрыва в амбициозности в период до 2020 года 13 марта был проведен брифинг по добровольному аннулированию ССВ. |
MDA actively supports the mitigation-related negotiations under the ADP with a focus on the mitigation aspects of the 2015 agreement and the workplan on enhancing mitigation ambition. | Программа ПИКДА активно поддерживает проводимые в рамках СДП переговоры о предотвращении изменения климата с уделением основного внимания аспектам предотвращения изменения климата в соглашении 2015 года и плане работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
Some Parties identified the following as possible inputs to the discussions on options and ways to increase the level of ambition of developed country Parties: | Несколько Сторон указали, что полезным вкладом в дискуссию по вариантам и путям повышения уровня амбициозности являющихся развитыми странами Сторон могли бы стать следующие документы: |
Welcomes with high appreciation the successful start, as a matter of urgency, of the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, including the workplan on enhancing mitigation ambition, and the progress that has been made in 2012; | приветствует с большим удовлетворением успешное начало в срочном порядке работы Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, включая план работы по повышению уровня амбициозности действий по предотвращению изменения климата, а также прогресс, достигнутый в 2012 году; |
The text description of paragraph 16 was the same for each of the ambition levels, A, B, and C (see second table). | Текстовое описание в пункте 16 является одинаковым для каждого из целевых уровней - А, В и С (см. вторую таблицу). |
The Task Force agreed on technical grounds that the three ambition levels would apply to all farm sizes, since that would ease implementation and other available fertilizers could be used as an alternative to urea. | Целевая группа согласовала технические основы применения трех целевых уровней ко всем хозяйствам вне зависимости от их размеров, поскольку это облегчит процесс осуществления и позволит использовать другие имеющиеся удобрения в качестве альтернативы мочевине. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the modelling developments for the revision of the Gothenburg Protocol, including defining the ambition levels and the baseline as well as the sensitivity simulations and the types of abatement options. | Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил информацию о работе в области моделирования для пересмотра Гëтеборгского протокола, включая определение целевых уровней и исходных условий, а также расчет чувствительности модельных расчетов и различных вариантов сокращения выбросов. |
The Task Force agreed that farm-size thresholds, below which firm mandatory measures were not required, were a useful approach to vary the options for different levels of ambition. | Целевая группа решила, что полезным подходом, позволяющим разнообразить возможные варианты для различных целевых уровней является установление пороговых значений применительно к размерам хозяйств, ниже которых выполнения строго обязательных мер не требуется. |
Integrated assessment modelling enabled a cost optimization of reduction options to meet any given level of ambition for environmental targets. | Модели комплексной оценки позволяют оптимизировать затраты, связанные с теми или иными вариантами сокращения выбросов, в интересах достижения любых желательных целевых показателей в области охраны окружающей среды. |
These are leaders who, in addition to being highly capable, possess two important qualities, and they are humility and ambition. | Это лидеры, которые кроме высокой квалификации, обладают двумя важными характеристиками, и это скромность и амбициозность. |
"Envy" is just another word for "ambition." | Зависть - синоним слова амбициозность. |
One day, you will appreciate my ambition. | Однажды ты оценишь мою амбициозность... |
Also resolves to enhance ambition in the pre-2020 period in order to ensure the highest possible mitigation efforts under the Convention by all Parties by: | также решает повысить амбициозность в период до 2020 года, с тем чтобы обеспечить максимально возможные усилия всех Сторон по предотвращению изменения климата согласно Конвенции путем: |
There was ambition in their design and an idealism about how a better world could be achieved. | В их планах была определенная амбициозность и идеализм в отношении того, как можно добиться лучшего мира. |
Others, in turn, made the point that the level of ambition needs to be determined at the national rather than the multilateral level. | В свою очередь другие участники придерживались мнения, что масштабы устремлений должны определяться на национальном, а не многостороннем уровне. |
Targets are defined as aspirational global targets, with each Government setting its own national targets guided by the global level of ambition, but taking into account national circumstances. | Задачи определяются как перспективные глобальные задачи, при этом каждым правительством устанавливаются собственные национальные цели с учетом глобального уровня устремлений, но принимая во внимание национальные особенности. |
I have no ambition. | Нет у меня устремлений. |
The President said that the Conference, as the pre-eminent global forum on disability policy, was growing in ambition, participation and impact. | Председатель говорит, что значение Конференции как исключительного глобального форума в области политики по вопросам инвалидности возрастает как в отношении устремлений, так и с точки зрения участия в ней и ее воздействия. |
What does youth mean without an ambition? | Молодой, а устремлений никаких нет? |
After two years of work on cluster munitions by the Group of Governmental Experts, it was legitimate to expect to be able to reflect the progress made through an enhancement of the existing mandate, in order to underline the ambition to create a legally binding instrument. | После двух лет работы по кассетным боеприпасам в рамках Группы правительственных экспертов правомерно рассчитывать на то, чтобы оказаться в состоянии конкретизировать достигнутый прогресс за счет укрепления существующего мандата таким образом, чтобы зафиксировать желание создать юридически обязывающий инструмент. |
Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. | Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
These textbooks also encourage girls to choose careers or jobs that deviate from traditional gender roles and that promote ambition and independence among young girls. | Кроме этого, учебники поощряют девочек выбирать себе профессию или вид деятельности, отличающиеся от тех, которые до сих пор считались в обществе традиционно женскими, и развивают желание добиваться поставленной цели и быть самостоятельными. |
Jevtić won his trust on 25 January 1929, and it was not ambition that animated him out but a desire to help his King, his country and its citizens. | 25 января 1929 года Евтич завоевал доверие, и его заставляло действовать не честолюбие, а желание помочь королю, стране и гражданам. |
Her parents wanted her to enter a convent, but a liberal-minded priest, Father Dorney, encouraged her ambition to become an actress. | Её родители желали, чтобы дочь стала монахиней, но либерально настроенный священник местного церковного прихода поощрял желание Падден стать актрисой. |
If we are to shape the future, we must have goals, ambition and decisions. | Для того чтобы начертать будущее, у нас должны быть цели, устремления и решения. |
Objective, ambition, vulnerability and urgency to act | Цель, устремления, уязвимость и необходимость безотлагательных действий |
That is our ambition for a Europe of security that leaves no one out and is safer and more stable for the entire international community. | Вот каковы наши устремления в отношении европейской безопасности, которая никого не игнорирует и является более надежной и стабильной в интересах всего международного сообщества. |
Apparently, that's your life's ambition. | Очевидно, таковы твои устремления. |
Since then, the European Union has on a number of occasions expressed its ambition to share the benefits of the new technologies on a global scale. | С тех пор Европейский союз неоднократно выражал свои устремления по поводу совместного использования тех благ, которые предоставляют новые технологии в глобальном масштабе. |
Second ambition is to buy a motor bicycle. | Единственная его мечта - купить мотоцикл. |
What's the ambition of a napkin? | Какая мечта у салфетки? |
Only then will the reform programme succeed and ensure that we have a disciplined army, a true melting pot of the nation, at the service of development: this is our ambition. | Только тогда будет достигнут успех программы реформы и обеспечено наличие у нас дисциплинированной армии, подлинного горнила сплоченности наций на службе развития, и это наша заветная мечта. |
My life's ambition. | Мечта всей моей жизни. |
A folly conceived out of arrogance through overweening ambition. | Глупая мечта! Плод твоего самомнения и раздутых амбиций. |
Some of the dancers featured in the video were also dancers from her Blond Ambition World Tour. | Некоторые из танцовщиц, показанных на видео, также выступали на турне певицы «Blond Ambition World Tour» в 1990 году. |
It was released only on LaserDisc by Pioneer Artists as part of the sponsorship deal of the 1990 Blond Ambition World Tour. | Он был выпущен только в формате LaserDisc компанией Pioneer Artists в рамках спонсорского контракта 1990 года на тур Blond Ambition World Tour. |
In a January 2014 interview with Sonic Electronix, he said that he was recording heavily in preparation for both of the albums, saying, I want to put Animal Ambition out in the first quarter. | В январе 2014 года в интервью Sonic Electronix 50 Cent сообщил об интенсивной записи для подготовки к обоим релизам альбомов: «Я хочу издать Animal Ambition в первом квартале года. |
Another release, Blond Ambition Tour 1990, was released on DVD in Germany only in 2005 by Falcon Neue Medien which had obtained a licence to release it only in that country. | Другой релиз, Blond Ambition Tour 1990, вышел на DVD в Германии только в 2005 на Falcon Neue Medien - он приобрёл лицензию на выход только в этой стране. |
A sixth manga, titled Robotics; Notes Pleiades Ambition and illustrated by Tokumo Sora, began serialization in the November 2012 issue of Media Factory's Monthly Comic Alive magazine. | Robotics; Notes Pleiades Ambition шестая манга серии с иллюстрациями Токума Сора начала публиковаться в журнале Monthly Comic Alive издательства Media Factory в ноябре 2012. |
It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects. | Мы стремимся вместе со всеми заинтересованными странами найти путь к новым перспективам. |
On the contrary, the Maldives has no stockpile of such weapons, nor has it any ambition for involvement in such activities. | Напротив, у Мальдив нет запасов такого оружия и мы не стремимся принимать участие в такого рода деятельности. |
Our ambition is for a new economic and commercial relationship, with reinforced exchanges in the social field and a new democratic solidarity, shared in a spirit of mutual respect and advantage. | Мы стремимся к выстраиванию новых торгово-экономических отношений, характеризующихся более активными обменами в социальной сфере и новой демократической солидарностью в духе взаимоуважения и взаимной выгоды. |
In particular, we believe that no level of violence against women and girls is acceptable in the United Kingdom (or anywhere else in the world) and our ambition is to end it. | В частности, мы считаем, что насилие в отношении женщин и девочек вообще не приемлемо в Соединенном Королевстве (или в любой другой стране мира), и мы стремимся покончить с ним. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. |
More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. | Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность. |
This will require much greater levels of ambition than are currently evident from the sum total of national actions. | Для этого потребуется гораздо большая целеустремленность, чем та, которая имеется на сегодняшний день, судя по совокупности национальных действий. |
What is critical is that the ambition of the gender equality goal and, more broadly, of the sustainable development goals be matched by equally ambitious means of implementation, in particular ambitious financing. | Крайне важно, чтобы целеустремленность в достижении гендерного равенства и, в более общем смысле, целей в области устойчивого развития, согласовывалась с не менее значительными средствами реализации; в частности речь идет о серьезном финансировании. |
Gatsby showed skill and ambition. | Гэтсби проявил умение и целеустремленность. |
The President said that everyone had risen to the occasion by demonstrating the ambition, flexibility and realism that were necessary for the successful conclusion of the Seventh Review Conference. | Председатель констатирует, что все участники оправдали его ожидания и проявили целеустремленность, гибкость и реализм, столь необходимые для благополучного завершения работы седьмой обзорной Конференции. |
Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea): In his statement, the representative of Japan proceeded to cover up Japan's ambition to repeat its aggression against Korea by criticizing the Democratic People's Republic of Korea. | Г-н Син Сон Чор (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Критикуя в своем заявлении Корейскую Народно-Демократическая Республику, представитель Японии пытался скрыть подлинное намерение Японии совершить повторную агрессию против Кореи. |
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. | Из этого масштабного исследования возникает опасение и намерение, которое перетекает в мысль, которую я хочу донести до вас. |
Before leaving the Wall, Tyrion fulfills his ambition to urinate off the top of the Wall and says goodbye to Jon, who finally accepts Tyrion as a friend. | Перед отъездом Тирион осуществляет намерение помочиться с вершины Стены и прощается с Джоном, который наконец принимает его как друга. |
Although Poland is a relative newcomer to development assistance, our ambition is to live up to the solidarity for development ideal. | Хотя в деле оказания помощи в целях развития Польша является новичком, мы имеем намерение придерживаться идеала солидарности во имя развития. |
I emphasized our ambition to see Lebanon become an international centre for the management of the dialogue of civilizations and cultures and, consequently, a global laboratory for this universal dialogue. | Я подчеркнул наше намерение добиться того, чтобы Ливан стал международным центром ведения диалога между цивилизациями и культурами и, как следствие этого, глобальной лабораторией этого универсального диалога. |