That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. | Эта амбиция состоит в возрождении милитаризма и достижении военным способом заморской экспансии. |
His ambition is to read them all... | Его амбиция - прочесть их все... |
My only ambition is to stop you, Melkur! | Моя единственная амбиция - остановить тебя, Мелкер! |
All the rest of their lives, they have only one ambition: | И всю жизнь у них одна амбиция: |
I have only one ambition - to utilize the talent I've been given from above. | Единственной амбицией я считаю - использовать по назначению тот талант, который мне дан свыше. Это моя единственная амбиция. |
My only ambition at the moment is to return to my squadron. | Мое единственное стремление в настоящее время - я должен возвратиться к моему эскадрону. |
Denmark commended the ambition of Bolivia to improve the protection of human rights, but noted that serious obstacles remained in terms of practice. | Дания высоко оценила стремление Боливии защищать права человека, но отметила, что с практической точки зрения в этой области по-прежнему существуют серьезные проблемы. |
In the Pacific, the UNIFEM Women in Politics programme has helped a record number of women realize their ambition to represent their people by offering support and training on basic techniques for running effective campaigns. | В Тихоокеанском регионе программа ЮНИФЕМ «Женщины в политике», благодаря оказанию поддержки и обучению основным методам эффективного ведения кампаний, помогла добиться того, что максимальное число женщин смогли претворить в жизнь свое стремление представлять свой народ. |
This work should involve all stakeholders, including industry, in order to make sure that the information reflected the ambition of bringing emissions down to levels to ensure that critical loads were not exceeded and that cost estimates were realistic. | В этой работе должны быть задействованы все заинтересованные круги, включая промышленность, - это даст уверенность в том, что информация отражает стремление сократить выбросы до уровней, обеспечивающих непревышение критических нагрузок, а оценки расходов являются реалистичными. |
In most cases, they emerge out of existing undertakings of the Special Unit but have been amplified to match demand and the ambition for the scaling up of South-South cooperation. | В большинстве случаев они вытекают из проводимых Специальной группы мероприятий, однако они были расширены, чтобы удовлетворить спрос и стремление к постепенному наращиванию сотрудничества Юг - Юг. |
It is therefore urgent and necessary that we approach the ongoing work on an arms trade treaty with the clear ambition of making a real difference for civilians. | Поэтому, продолжая работу над заключением договора о торговле оружием, мы должны преследовать совершенно четкую цель: обеспечить реальные перемены в жизни мирных граждан. |
This ambition has not yet been reached in the Secretariat, where evaluation has yet to become a fully robust function that is integral to how the Organization operates. | Эта смелая цель пока не достигнута в Секретариате, где оценка еще не стала надежной полноценной функцией, являющейся неотъемлемой составляющей функционирования Организации. |
I have this ambition. | У меня есть цель. |
As for the measures taken to provide employment to all individuals who are ready to work, this is the ambition behind a project which has been set up to develop investment and expand the employment base in order to create new jobs. | Что касается мер, принятых для обеспечения занятости всем готовым работать людям, то такая цель лежит в основе проекта, который осуществляется с целью поощрения инвестиций, расширения базы занятости и создания новых рабочих мест. |
We must awaken the children's ambition | Цель нашего обучения в том, чтобы разбудить в детях честолюбие |
No, Father, that's ambition. | Нет, падре, это честолюбие. |
It is an ambition based on the abuse of reason and on the pretence of knowledge. | Это - честолюбие, основанное на злоупотреблении разумом и на притязании на знания. |
As for that first sphere of work, I think what Abraham Lincoln's life suggests is that fierce ambition is a good thing. | Что касается первой области - работы, Я считаю, что жизнь Авраама Линкольна говорит нам о том, что иметь ярко выраженное честолюбие хорошо. |
As if ambition and posturing were the same as majesty! | Будто честолюбие и внешность равны величию! |
No, ambition is personal. | Нет, честолюбие это личное. |
A representative of the Gambia, speaking on behalf the least developed countries, stated their concerns regarding the level of ambition on finance and mitigation in the same decision. | Представитель Гамбии, выступая от имени наименее развитых стран, изложил их озабоченности в отношении уровня амбициозности в области финансирования и предотвращения изменения климата в этом же решении. |
Robust measurement, reporting and verification of both actions and support will contribute to building confidence among Parties and thus to their willingness to scale up their level of ambition. | Надежное измерение, отражение в докладах и проверка как действий, так и поддержки будут способствовать укреплению доверия между Сторонами и тем самым повышать их готовность увеличивать степень их амбициозности. |
A group of Parties noted that increasing the level of ambition and action is feasible and highlighted the importance of addressing the issues of surplus AAUs and the LULUCF rules. | Группа Сторон отметила, что повышение уровня амбициозности и действий выглядит практически достижимым, и подчеркнула важность решения вопросов избытков ЕУК и правил в отношении ЗИЗЛХ. |
(c) To unlock practical and realizable opportunities for raising pre-2020 ambition. | с) обеспечить практические и реальные возможности для повышения уровня амбициозности в период до 2020 года. |
Some developing countries, as part of their presentations, also spoke about the critical need to sharply increase the level of global mitigation ambition. | Ряд развивающихся стран в своих выступлениях также указали на насущную необходимость резкого увеличения амбициозности глобальных целей в области предотвращения изменения климата. |
A substantial part of the fortieth meeting was devoted to the assessment of the attainability of emission-reduction ambition levels when based on national data (see table 4). | Значительная часть сорокового совещания была посвящена оценке возможности достижения целевых уровней сокращения выбросов на основе использования национальных данных (см. таблицу 4). |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the modelling developments for the revision of the Gothenburg Protocol, including defining the ambition levels and the baseline as well as the sensitivity simulations and the types of abatement options. | Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил информацию о работе в области моделирования для пересмотра Гëтеборгского протокола, включая определение целевых уровней и исходных условий, а также расчет чувствительности модельных расчетов и различных вариантов сокращения выбросов. |
Two or three airemissions scenarios assuming various ambition levels for mercury control will also be developed and the likely associated costs estimated for each. | Будет разработано также два или три сценария выбросов в атмосферу с учетом различных целевых уровней ограничения выбросов ртути, и по каждому из них будет подготовлена оценка вероятных расходов. |
In that context, most developed country Parties argued that the rules should be defined before finalizing emission reduction targets, which could also help to enhance their level of ambition without compromising the environmental integrity of the process. | Исходя из этого, большинство являющихся развитыми странами Сторон высказались за то, чтобы правила определялись до окончательного установления целевых показателей сокращения выбросов, что могло бы также содействовать повышению их уровня амбициозности, не ставя под угрозу экологическую целостность процесса. |
Several changes in the methodology are expected to change the definition of the target variables as well as the protection per centages that are equivalent to the ambition levels in the Gothenburg Protocol. | Ожидается, что в результате внесения некоторых изменений в методологию будет изменено определение целевых переменных, а также процент защищенности экосистем, эквивалентный перспективным уровням, намеченным Гётеборгским протоколом. |
I chose you precisely for your ambition and lack of conscience. | Я выбрал вас именно за вашу амбициозность и отсутствие совести. |
But we must remember that war is the most chronic of recidivists, since greed and ambition feed on it. | Но мы должны помнить о том, что война - это самый хронический из рецидивов, поскольку она питает алчность и амбициозность. |
The wolf is a Nordic symbol associated with wisdom, ambition, courage, but also the ability to cooperate. | Волк - это символ севера, заключающий в себе мудрость, амбициозность, смелость, а также умение сотрудничать. |
These messages, and the ambition they show, reflect the strength Al-Qaida draws from activists in disjointed cells who desire to be part of something bigger. | Эти обращения и их амбициозность говорят о той силе, которую «Аль-Каида» черпает у активистов в разрозненных ячейках, которые стремятся быть частью чего-то большего. |
At the second part of its first session, the ADP decided to hold in-session round-table discussions and workshops under work-stream 2, addressing matters related to paragraphs 7 and 8 of decision 1/CP. (pre-2020 ambition). | На второй части своей первой сессии СДП постановила провести сессионные дискуссии за круглым столом и рабочие совещания по направлению работы 2, цель которых будет заключаться в рассмотрении вопросов, связанных с пунктами 7 и 8 решения 1/СР. (амбициозность в период до 2020 года). |
The amount of resources available largely dictates the ambition of the policy packages developed. | Количество доступных ресурсов в значительной мере определяет уровень устремлений разработанных комплексов политических мер. |
Another test relates to the report's - and, implicitly, the reform's - level of ambition. | Еще одним испытанием, связанным с этим докладом - и, разумеется, реформой, - является уровень устремлений. |
Her interest and ambition broadened to include directing and producing, and in 1929, just after turning twenty, she opened her own theatre organization. | Со временем в ширящийся круг её интересов и устремлений попало режиссирование и продюсирование, и, в 1929 году, когда ей едва исполнилось 20, Ильза открыла собственный театр. |
I am pleased to report also that by raising the level of ambition and through better management, it has been possible to reach record high levels of programme delivery. | Мне приятно сообщить также о том, что за счет поднятия уровня устремлений и благодаря лучшему управлению удалось добиться рекордно высоких уровней осуществления программ. |
The development ambition and content of the Round must be upheld as an essential benchmark of a Doha development package. | Необходимо добиться того, чтобы достижение устремлений в области развития и решение поставленных перед этим раундом задач стали существенно важным критерием успеха комплекса Дохинских решений по вопросам развития. |
I'd go if that's where ambition led. | Я бы туда уехал, будь у меня такое желание. |
Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. | Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
Much of her personal drive and ambition comes from her troubled youth and young adulthood, and in private she is always willing to lend a helping hand or offer advice to those who are experiencing personal difficulties and problems. | Многое из её личных эмоций, влечений и стремлений происходит из её сложного детства и отрочества, и в личном отношении Элизабет постоянно испытывает желание помочь или дать совет кому-то, кто столкнулся со сложностями личного характера. |
Jevtić won his trust on 25 January 1929, and it was not ambition that animated him out but a desire to help his King, his country and its citizens. | 25 января 1929 года Евтич завоевал доверие, и его заставляло действовать не честолюбие, а желание помочь королю, стране и гражданам. |
Her parents wanted her to enter a convent, but a liberal-minded priest, Father Dorney, encouraged her ambition to become an actress. | Её родители желали, чтобы дочь стала монахиней, но либерально настроенный священник местного церковного прихода поощрял желание Падден стать актрисой. |
Objective, ambition, vulnerability and urgency to act | Цель, устремления, уязвимость и необходимость безотлагательных действий |
That is our ambition for a Europe of security that leaves no one out and is safer and more stable for the entire international community. | Вот каковы наши устремления в отношении европейской безопасности, которая никого не игнорирует и является более надежной и стабильной в интересах всего международного сообщества. |
The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
Apparently, that's your life's ambition. | Очевидно, таковы твои устремления. |
Since then, the European Union has on a number of occasions expressed its ambition to share the benefits of the new technologies on a global scale. | С тех пор Европейский союз неоднократно выражал свои устремления по поводу совместного использования тех благ, которые предоставляют новые технологии в глобальном масштабе. |
At 16 years old his ambition is to become a commercial artist. | В 16 лет его мечта - стать профессиональным художником. |
Her childhood ambition was to become a writer and illustrator of children's books. | Её мечта - стать успешным иллюстратором детских книг. |
To protect the rights of children and to meet the needs and fulfil the hopes of every child is our ambition and our goal. | Защита прав детей, удовлетворение потребностей и реализация надежд каждого ребенка - это наша мечта и наша цель. |
But her one ambition... | Но у нее была одна мечта... |
So is this your big ambition in life? | Так это мечта всей твоей жизни? Группа поддержки? |
For the Blond Ambition World Tour in 1990, Madonna said, I wanted to throw an old song for fun, and 'Holiday' seemed to be a universal favourite. | Во время тура Blond Ambition World Tour в 1990 году, Мадонна сказала: «Я хотела добавить какую-нибудь старую песню, чтобы повеселиться и мне показалось, что "Holiday" будет идеальным решением, потому что она всеми любима. |
It was released only on LaserDisc by Pioneer Artists as part of the sponsorship deal of the 1990 Blond Ambition World Tour. | Он был выпущен только в формате LaserDisc компанией Pioneer Artists в рамках спонсорского контракта 1990 года на тур Blond Ambition World Tour. |
The Blond Ambition World Tour won the award for Most Creative Stage Production at the 1990 Pollstar Concert Industry Awards; it was also nominated in the Major Tour of the Year category. | Тур Blond Ambition World Tour выиграл награду Самый креативный этап производства (англ. Most Creative Stage Production) на церемонии 1990 года Pollstar Concert Industry Awards, а также был номинирован как Главный тур года (англ. Major Tour of the Year). |
Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. | Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour. |
Karen appeared in an episode of the 1977 NBC situation comedy The Kallikaks, and played Earl Silbert in the 1979 miniseries Blind Ambition. | Карен появился в эпизоде ситуационной комедии «The Kallikaks» в 1977 году на канале NBC, играл Эрла Силберта в минисериале 1979 года «Слепые амбиции» (англ. Blind Ambition). |
It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects. | Мы стремимся вместе со всеми заинтересованными странами найти путь к новым перспективам. |
Our ambition remains to safeguard and build on what we have so far earned and to have, in the global scheme of things, more than just a vote. | Мы по-прежнему стремимся гарантировать и укреплять то, что было нами наработано, и в глобальном плане иметь нечто большее, чем право голоса. |
Nevertheless, with that as our ambition, I wish to emphasize that we will not be held hostage much longer on this track to a stubborn and defiant attitude. | Тем не менее, хотя мы и стремимся к этой цели, я хочу подчеркнуть, что мы не поддадимся на уловку, каковой является упорная и демонстративная позиция. |
We are a relatively young company but our ambition is to work out our own stable trade-mark. | Мы являемся молодой фирмой и стремимся выработать и прочно укрепить свою позицию на рынке. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. | Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность. |
This will require much greater levels of ambition than are currently evident from the sum total of national actions. | Для этого потребуется гораздо большая целеустремленность, чем та, которая имеется на сегодняшний день, судя по совокупности национальных действий. |
This High-level Meeting encourages all of us to refocus - to strengthen our ambition, our resolution and our sense of common purpose. | Эти заседания высокого уровня воодушевляют всех нас на то, чтобы заново сосредоточиться на этой деятельности - укрепить нашу целеустремленность, решимость и чувство общности цели. |
What is critical is that the ambition of the gender equality goal and, more broadly, of the sustainable development goals be matched by equally ambitious means of implementation, in particular ambitious financing. | Крайне важно, чтобы целеустремленность в достижении гендерного равенства и, в более общем смысле, целей в области устойчивого развития, согласовывалась с не менее значительными средствами реализации; в частности речь идет о серьезном финансировании. |
Gatsby showed skill and ambition. | Гэтсби проявил умение и целеустремленность. |
During the reporting period, OIOS realized its ambition to deliver a risk-based workplan for 2008. | В отчетном периоде УСВН реализовало свое намерение и подготовило рабочий план на 2008 год с учетом факторов риска. |
Our Founders, who proclaimed their ambition "to form a more perfect Union," bequeathed to us not a static condition but a perpetual aspiration and mission. | Наши отцы-основатели, которые провозгласили свое намерение "образовать более совершенный Союз", завещали нам не статичное состояние, а вечные чаяния и миссию. |
Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea): In his statement, the representative of Japan proceeded to cover up Japan's ambition to repeat its aggression against Korea by criticizing the Democratic People's Republic of Korea. | Г-н Син Сон Чор (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Критикуя в своем заявлении Корейскую Народно-Демократическая Республику, представитель Японии пытался скрыть подлинное намерение Японии совершить повторную агрессию против Кореи. |
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. | Из этого масштабного исследования возникает опасение и намерение, которое перетекает в мысль, которую я хочу донести до вас. |
Before leaving the Wall, Tyrion fulfills his ambition to urinate off the top of the Wall and says goodbye to Jon, who finally accepts Tyrion as a friend. | Перед отъездом Тирион осуществляет намерение помочиться с вершины Стены и прощается с Джоном, который наконец принимает его как друга. |