Its ambiguity gave rise to an intense debate that should be conducted step by step. |
Его двусмысленность привела к активному обсуждению, которое необходимо проводить последовательно. |
We all went to Annapolis, despite the ambiguity of the undertaking. |
Мы все отправились в Аннаполис, несмотря на двусмысленность этого мероприятия. |
We support the proposed amendment as it removes the ambiguity of the language of that paragraph. |
Мы поддерживаем предлагаемую поправку, так как она устраняет двусмысленность в тексте данного пункта. |
We do not believe that this ambiguity has been successfully clarified. |
Как представляется, двусмысленность на этот счет так и не была устранена. |
If there was the slightest ambiguity in the text, it would be redrafted and made clear. |
Если в этом плане текст представляет малейшую двусмысленность, то он будет переработан и уточнен. |
It was hardly the sophisticated ambiguity of the term that had affected them so dramatically. |
Едва ли утонченная двусмысленность этого понятия могла повлиять на слушателей столь глубоко. |
In such a situation the so-called "constructive ambiguity" of the Shannon mandate is not sufficient to address our security concerns. |
В этой ситуации так называемая «конструктивная двусмысленность» мандата Шеннона недостаточна для устранения нашей обеспокоенности в связи с вопросами безопасности. |
This so-called "constructive ambiguity" no longer provides any assurance to my delegation, especially in view of the discriminatory arrangements undertaken in our region. |
Но эта так называемая конструктивная двусмысленность уже не дает моей делегации никаких гарантий, особенно ввиду реализованных у нас в регионе дискриминационных механизмов. |
To address that ambiguity, it was agreed to include a reference to "in respect of each Contracting State" in paragraph 1. |
Чтобы устранить эту двусмысленность, было решено включить в пункт 1 слова "в отношении каждого Договаривающегося государства". |
Thus, verbal antisemitism was rarely expressed directly, but rather used coded expressions, which reflected one of the country's major characteristics - ambivalence and ambiguity toward its past. |
Таким образом, антисемитизм редко выражалось словесно и напрямую, а скорее использовались закодированные выражения, отражающие одну из важнейших характеристик страны - амбивалентность и двусмысленность по отношению к своему прошлому. |
That principle should, moreover, be reflected in the operative section of the statute in order to avoid ambiguity and ensure that the court could function effectively. |
Этот принцип должен найти свое отражение в постановляющем разделе устава, с тем чтобы исключить двусмысленность и обеспечить эффективное функционирование суда. |
That same representative invited the Commission to remove the ambiguity and make it clear that the future instrument would be applicable even in the absence of special agreements. |
Тот же самый представитель предложил Комиссии устранить эту двусмысленность и ясно показать, что будущий документ будет применим даже при отсутствии специальных соглашений. |
Mr. Wolfrum had already referred to a degree of ambiguity about the status of international human rights instruments under domestic law. |
Г-н Вольфрум уже отметил определенную двусмысленность в том, что касается роли международно-правовых документов в области прав человека по отношению к внутригосударственному праву. |
The High Commissioner's bimonthly reports have so far had a semi-public status, which has given rise to a certain ambiguity. |
Доклады Верховного комиссара, подготавливаемые раз в два месяца, до настоящего времени имеют некий полупубличный статус, что порождает определенную двусмысленность. |
There is no clarity with regard to the process and procedure in this rule and its ambiguity should be addressed and rectified. |
Но в этом правиле нет ясности в том, что касается процесса и процедуры, и его двусмысленность следует разобрать и подкорректировать. |
He urged the authorities to dispel any ambiguity in the legislation and pointed out that language rights were of vital importance to minorities. |
Г-н Ялден настоятельно призывает власти исключить из законодательства всякую двусмысленность и напоминает, что языковые права являются для меньшинств жизненно важными. |
We all know the price to be paid for ambiguity in this unipolar era, particularly when the ambiguity is frequently quite intentional. |
Все мы понимаем, какую цену приходится платить за двусмысленность в нашу однополярную эпоху, особенно когда двусмысленность зачастую носит преднамеренный характер. |
The Legal Counsel relied on linguistic ability or ambiguity to make that inference. |
Чтобы прийти к такому заключению, Юрисконсульт должен был использовать либо свои лингвистические способности, либо двусмысленность формулировок. |
Hence it was not appropriate to introduce into draft article 2 wording which could give rise to ambiguity in that regard. |
Поэтому нецелесообразно вносить в проект статьи 2 формулировки, допускающие определенную двусмысленность в этом отношении. |
There was historic ambiguity as to the status of the county of Monmouthshire. |
Была историческая двусмысленность относительно статуса графства Монмутшир. |
I didn't come to the most renowned expert In antiquities in north America for more ambiguity. |
Я не затем обратился к самому уважаемому в США эксперту по антиквариату, чтобы получить еще одну двусмысленность. |
In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess. |
Встретив двусмысленность, отбрось искушение угадать. |
This has resolved any ambiguity on the point. |
Это сняло всякую двусмысленность по рассматриваемому вопросу. |
That draft guideline purported to remove any ambiguity or controversy regarding that widespread practice which gave a broad interpretation to the Vienna definition. |
Цель этого проекта основного положения состоит в том, чтобы снять всякую двусмысленность и избежать каких-либо разногласий по поводу этой весьма распространенной практики, закрепляющей весьма широкое толкование определения, данного в Венской конвенции. |
It had also been stated that constructive ambiguity in the text did not resolve the remaining concerns and would result in conflicting interpretations. |
Отмечалось также, что конструктивная двусмысленность, заложенная в тексте, не решает сохраняющихся проблем и может привести к противоречивым толкованиям. |