4.14 Alternatively, if the communication were declared admissible, the State party requests the Committee to conclude, based on the same submissions, that the communication is without merit. |
4.14 С другой стороны, если сообщение будет объявлено приемлемым, государство-участник просит Комитет заключить на основании тех же аргументов, что сообщение является необоснованным по существу. |
Alternatively, when regulated ISS are covered by competition law, the competition agency's decisions in a regulated sector may be subjected to the review of the relevant sectoral regulator. |
С другой стороны, если регулируемые СИУ подпадают под действие закона о конкуренции, решения антимонопольного ведомства, выносимые применительно к регулируемому сектору, могут подлежать рассмотрению соответствующим отраслевым регулятивным органом. |
Alternatively the spatial extent of different land objects is based on the common spatial framework which becoming more and more coherent and, with the necessary quality assurance or accuracy definition, could also offer possibilities for decentralization. |
С другой стороны, пространственное измерение различных земельных объектов опирается на общую пространственную основу, которая становится все более и более упорядоченной, и, которая, при обеспечении необходимого качества или точности определения, могла бы также предоставлять возможности децентрализации. |
Alternatively, it was observed that the provision flowed from the very objective of sanctions, which was not to exact punishment but to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security. |
С другой стороны, отмечалось, что это положение вытекает из самой цели санкций, которая заключается не в том, чтобы карать, а в том, чтобы добиваться изменения поведения той или иной стороны, которое угрожает международному миру и безопасности. |
Alternatively, it has been posited that, even if article 40 were not directly applicable to such contractual examination and notice provisions, the principle of article 40 would apply indirectly under CISG article 7 (2) to fill this gap in the Convention. |
С другой стороны, было заявлено, что, даже если статья 40 прямо не применяется к таким договорным положениям об осмотре товара и направлении извещения, принцип статьи 40 будет применяться косвенно на основании пункта 2 статьи 7 КМКПТ, предназначенного для заполнения этой бреши в Конвенции7. |
Alternatively, the model output could be provided to the user, with all other data required to run the model remaining at the centre, thus avoiding the transfer of large amounts of, for example, meteorological data. |
С другой стороны, пользователям можно было бы также представить результаты, полученные в рамках моделей, вместе со всеми данными, требующимися для прогона модели, по-прежнему использующейся только в центрах ЕМЕП, что позволило бы избежать передачи значительных объемов, например, метеорологических данных. |
Alternatively, since market participants' beliefs about the viability of free markets were deeply held, they could doubt that the markets had ever been "free". |
С другой стороны, поскольку участники рынков были весьма глубоко убеждены в жизнеспособности свободных рыночных отношений, они могли усомниться в том, были ли рынки действительно «свободными». |
Alternatively, the subparagraph could be amended to read: "The information in a notice must be expressed in the character set determined and published by the registry." |
С другой стороны, данный подпункт можно изменить, изложив его в следующей формулировке: "информация в уведомлении должна излагаться с использованием набора знаков, определенных и преданных гласности регистром". |
Mr. DIACONU agreed with Ms. Britz's suggestion but, alternatively, would support Mr. Reshetov's proposal to delete the reference to religious minorities. |
Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с предложением г-жи Бритц, но, с другой стороны, поддерживает предложение г-на Решетова об исключении упоминания о религиозных меньшинствах. |
Therefore, it is possible to ignore total willingness to pay and concentrate on the incremental changes in surpluses or, alternatively, on the changes in resource costs and willingness to pay. |
По этой причине можно игнорировать всеобщую готовность к финансированию и анализу дополнительных преимуществ либо же, с другой стороны, изменений стоимости ресурсов и платежеспособности. |
On the other hand, and in the light of the striving for consistency in the Model Law, the Working Group may alternatively decide to incorporate those parts of chapters II and V that address forms of tendering proceedings within chapter III, including ERAs. |
С другой стороны, для обеспечения последовательности в тексте Типового закона Рабочая группа, возможно, решит перенести положения, касающиеся отдельных видов процедур торгов, включая ЭРА, из глав II и V в главу III. |
In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube should be used as an escape and rescue route or, alternatively, direct exits to the open should be available in both tubes. |
В случае ДТП в одной из галерей двухтрубного туннеля другую его галерею следует использовать в качестве эвакуационного или аварийного пути; с другой стороны, следует в обеих галереях предусмотреть прямые выходы наружу. |
If a respondent reports from an evaluation function, monitoring budgets might not be included, alternatively, if a respondent reports from a monitoring and evaluation function, budgets reported might cover both sets of activities. |
Если респондент представляет информацию на основе функции оценки, бюджеты на цели контроля могут быть не включены; с другой стороны, если респондент представляет информацию на основе функций контроля и оценки, сообщаемые бюджеты могут включать оба вида деятельности. |
Alternatively, according to Kohut, rages can be seen as a result of the shame at being faced with failure. |
С другой стороны, согласно гипотезе Кохута, гнев можно рассматривать как результат позора от неудачи. |
Alternatively, it may request the secretariat to prepare documentation on the matter for consideration by the SBSTA at a future session. |
С другой стороны, он может просить секретариат подготовить документацию по данному вопросу для рассмотрения на одной из будущих сессий ВОКНТА. |
Alternatively, it could be seen as an argument for finding ways to support the more effective implementation of those articles. |
С другой стороны, его можно рассматривать как основание для поиска путей более эффективного осуществления положений этих статей. |
Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment. |
С другой стороны, обеспечительный кредитор может реализовать обеспечение во всем недвижимом имуществе, включая принадлежности. |
Alternatively, a commentary could be prepared by the Secretariat and submitted to the Commission for approval. |
С другой стороны, комментарий мог бы быть подготовлен Секре-тариатом и представлен Комиссии на одобрение. |
Alternatively, a person can be pushed into a state of poverty by external or internal circumstances. |
С другой стороны, человек может оказаться в состоянии нищеты из-за внешних или внутренних обстоятельств. |
Alternatively, an operational description of the key manifestations of organized crime for the purpose of data collection could be agreed upon by the Conference of the Parties. |
С другой стороны, рабочее описание основных признаков организованной преступности для целей сбора данных можно согласовать на Конференции Участников. |
4.10 Alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. |
4.10 С другой стороны, если Барри останется жить в Австралии, семья сможет посещать его и в любом случае поддерживать с ним связь. |
Alternatively, we can use the differential equation y' - xy = 0 to extend Ai(x) and Bi(x) to entire functions on the complex plane. |
Можно пойти с другой стороны, используя дифференциальное уравнение у "- х у = 0 {\displaystyle y"-xy=0} для продолжения Ai(x) и Bi(x) до целых функций на комплексной плоскости. |
Alternatively, interviewing fishermen at the river banks or local fish shopkeepers will help identify the major species consumed and provide information on the relative abundance of the species captured. |
С другой стороны, беседы с рыбаками на берегах рек или продавцами местных рыбных магазинов помогут выявить основные потребляемые виды и получить информацию об относительном количестве вылавливаемых видов. |
Alternatively, a single United Nations calendar could be prepared, and the Committee could make separate recommendations to the Council and the Assembly. |
С другой стороны, можно было бы составлять единое расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, и Комитет мог бы выносить отдельные рекомендации Совету и Ассамблее. |
Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the terms and conditions in the MOU. |
С другой стороны, учитывая степень невыполнения МОВ, стороны могут изменить условия этого МОВ. |