Alternatively, that objective could be achieved by including in the draft convention a consensual legal definition of terrorism that affirmed the same right. |
С другой стороны, эту цель можно достичь путем включения в проект конвенции согласованного юридического определения терроризма, подтверждающего это право. |
Alternatively, the Secretariat should be asked to investigate some of the avenues that were open to the Subcommittee in regard to new items. |
С другой стороны, Секретариату следует предложить изучить некоторые варианты решения в Подкомитете вопроса о новых пунктах повестки дня. |
Alternatively, the Secretary-General can request the legislative authority to extend the mission's mandate on his own initiative, based on consultations with the concerned parties. |
С другой стороны, Генеральный секретарь может просить директивный орган продлить мандат миссии по своей собственной инициативе на основе консультаций с заинтересованными сторонами. |
Alternatively, a woman living in a common-law union does not necessarily need her partner to act as a guarantor in order to obtain credit. |
С другой стороны, женщина, живущая в гражданском браке, не обязана привлекать своего партнера в качестве гаранта для получения кредита. |
Alternatively, there might be common themes across different conflicts, such as the dynamics of post-colonial cases or the particular issues associated with indigenous peoples. |
С другой стороны, различные конфликты могут объединять общие особенности, такие, как динамика постколониальных случаев или особые вопросы, связанные с коренными народами. |
Alternatively, it was queried why a situation of distress should be confined to cases of saving human life, and not include honour or moral integrity. |
С другой стороны, задавали вопрос, почему ситуация бедствия должна ограничиваться случаями спасения человеческой жизни и не включать защиту его чести и достоинства. |
Alternatively, one might consider as illegal the number of people who live in homes located in substandard areas. |
С другой стороны, можно также рассматривать как незаконное проживание людей в районах, не отвечающих установленным нормам. |
Alternatively, standards may take the form of a series of functional or prescriptive rules (specifications) facilitating the application of consistent judgement between preparers and over time. |
С другой стороны, стандарты могут принимать форму ряда функциональных или прескриптивных правил (спецификаций), упрощающих применение последовательных суждений как среди разработчиков, так и во времени. |
Alternatively, if Europe is unable to resolve the Ukraine crisis with diplomacy, its global influence, and that of Russia, will surely fade. |
С другой стороны, если Европа будет не в состоянии разрешить кризис в Украине с помощью дипломатии, ее глобальное влияние, безусловно, исчезнет, что в равной степени справедливо и для России. |
Alternatively, the Working Group may wish to leave the term undefined and prefer to explain its meaning in the Guide to Enactment. |
С другой стороны, Рабочая группа, возможно, пожелает оставить в стороне вопрос об определении этого термина и предпочтет дать ему объяснение в Руководстве по принятию закона. |
Alternatively, the stay may apply for the duration of the liquidation proceedings, subject to the court providing relief in certain circumstances. |
С другой стороны, мораторий может также применяться в течение всего срока процедуры ликвидации при том условии, что суд предоставит средства правовой защиты при определенных обстоятельствах. |
Alternatively, one could argue in favour of 4 decimal places, with increments of $1,200 instead of $12,000. |
С другой стороны, можно привести аргументы в обоснование использования и четырех знаков после запятой, и тогда величина разового увеличения составила бы 1200 долл. США, а не 12000 долл. США. |
Alternatively, still in the context of an international armed conflict, the act may be a violation of the laws and customs of war applicable in such conflicts. |
С другой стороны, также в контексте международного вооруженного конфликта какое-либо деяние может быть нарушением законов и обычаев войны, применимых к таким конфликтам. |
Alternatively, for developing countries to make further progress along the road of convergence, they should assume the transformational challenges that are indicated by the experience of the last decades. |
С другой стороны, если развивающиеся страны желают добиться дальнейшего прогресса в деле экономической конвергенции, им следует решать трансформационные задачи, которые были выявлены благодаря опыту последних десятилетий. |
Alternatively, the amounts of such fines could be deducted from the staff member's salary and/or final emoluments if the staff member has already been dismissed. |
С другой стороны, суммы этих штрафов могли бы вычитаться из оклада сотрудника и/или из его окончательного расчета, если он уже уволен за нарушение норм поведения. |
Alternatively, the aggregate number of unused tickets could be set aside and remain available from which each delegation could request one ticket to attend the Economic and Social Council. |
С другой стороны, можно было бы сохранять все неиспользованные билеты для того, чтобы каждая делегация имела возможность получить один билет для участия в работе сессий Экономического и Социального Совета. |
Alternatively the property of the shroud that produces an accelerated flow velocity across the turbine allows tidal flows formerly too slow for commercial use to be used for energy production. |
С другой стороны, свойства кожуха, благодаря которым увеличивается скорость потоков, проходящих через турбину, позволяют применять в производстве энергии слабые приливные течения, в прошлом недоступные для коммерческого использования. |
Alternatively, article 50, which envisages the application of the Covenant to "parts of federal States" could affect the interpretation of article 27. |
С другой стороны, статья 50, предусматривающая распространение положений Пакта на "части федеративных государств", может оказать влияние на толкование статьи 27. |
Alternatively, the authors contend it would be unconscionable and very damaging to break up the family unit and set Barry adrift in Australia them if he was to be left there while they returned to Indonesia. |
С другой стороны, авторы считают неразумным и крайне опасным разрушать семью и оставлять Барри на произвол судьбы в Австралии, если они будут вынуждены его там оставить по причине возвращения в Индонезию. |
Alternatively, achievements at the regional level can be extended to another region, and can serve as building blocks towards the United Nations central role of promoting development and international cooperation. |
С другой стороны, достижения на региональном уровне могут использоваться и в других регионах и служить составными элементами, из которых складывается центральная роль Организации Объединенных Наций в деле поощрения развития и международного сотрудничества. |
Alternatively, a small number of submissions interpreted a 'market-based approach' as one that provides economic incentives for certain forms of behaviour, including not only trading approaches but also measures such as taxation and feed-in tariffs. |
С другой стороны, в нескольких представлениях под "рыночным подходом" понимается подход, экономически стимулирующий определенные формы поведения, включая не только подходы к торговле, но также и такие меры, как налогообложение и льготные тарифы. |
Alternatively, the Committee could explain the standard to be applied to that form of expression, perhaps when it was addressing the proportionality standard at a later date. |
С другой стороны, Комитет мог бы объяснить норму, применяемую в отношении данной формы выражения мнения, возможно, позднее, когда он перейдет к вопросу о норме соразмерности. |
Alternatively, the Government could consider a broader management contract that would involve an overhaul of the commercial forestry department to improve the implementation of requirements related to the allocation of commercial concessions. |
С другой стороны, правительство могло бы рассмотреть вопрос о заключении более широкого контракта по управленческим вопросам, который предусматривал бы перестройку департамента по коммерческим лесозаготовительным операциям, с тем чтобы строже соблюдались условия, касающиеся предоставления концессии на осуществление коммерческих операций. |
Alternatively, if the recommendations were left unchanged, it could be explained in the commentary that the references in question denoted the actual grantor and the actual secured creditor. |
С другой стороны, если оставить рекомендации без изменений, то в комментарии можно было бы разъяснить, что упоминаемые термины означают фактического праводателя и фактического обеспеченного кредитора. |
Alternatively, Havas run a shuttle bus service to and from the city centre from both the international and domestic terminals every half hour which takes around 40 minutes to Taksim Square (the centre of town). |
С другой стороны, Havas запустить автобусное сообщение, и от центра города от международного и внутреннего терминалов каждые полчаса, которая занимает около 40 минут на площади Таксим (центр города). |