Alternatively, the scope of these rules should be limited considerably by law. |
В противном случае рамки этих правил должны быть значительно ограничены законом. |
Alternatively, the above issues can be referred to the competent national court. |
В противном случае эти вопросы можно было бы направить в компетентный национальный суд. |
Alternatively, the current querying procedure by fax, post or e-mail can still be used by Customs authorities. |
В противном случае таможенные органы могут использовать нынешнюю процедуру наведения справок по факсу и обычной или электронной почте. |
Alternatively, it could serve as the basis for a consensus. |
В противном случае оно может стать основой для достижения консенсуса. |
Alternatively, rest periods of 12 or 24 hours are granted at destination. |
В противном случае по прибытии предоставляется период отдыха продолжительностью 12 часов или 24 часа. |
Alternatively, the United Nations will be compelled to reconsider its deployment on the ground. |
В противном случае Организация Объединенных Наций будет вынуждена пересмотреть решение о ее развертывании на местах. |
Alternatively, an interim forum might be created in order to move forward on this initiative. |
В противном случае для ускорения реализации этой инициативы можно было бы провести межсессионное совещание. |
Alternatively, the model intercomparison could be coordinated by TNO using the GLOREAM methodology. |
В противном случае сопоставление моделей могла бы координировать ТНО с помощью методологии ГЛОРИАМ. |
Alternatively, the buyer sought to pay damages in German currency. |
В противном случае покупатель предложил возместить убытки в валюте Германии. |
Alternatively, the current system could be retained with an increase in the limit on compensation. |
В противном случае можно будет сохранить применяемую в настоящее время систему, увеличив предельный размер компенсации. |
Alternatively, the income may be recognized only when funds are received. |
В противном случае поступления могут учитываться только при фактическом получении средств. |
Alternatively, grouping of engine ratings into different WNTE control areas is permitted. |
В противном случае допускается перегруппировка двигателей по соотношению указанных показателей по различным контрольным областям ВМНП. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. |
В противном случае будущие историки могут отметить упущенные возможности и безуспешные переговоры, обрекшие человечество на более опасное существование. |
Alternatively, an agency might attempt to gain some insight into its effectiveness by examining various "output" criteria. |
ЗЗ. В противном случае некоторое представление об эффективности дают различные критерии "результативности". |
Alternatively, for vehicles with battery powered electric traction only, the state of charge may be adjusted by running the vehicle. |
В противном случае, если речь идет о транспортных средствах, оборудованных только аккумуляторной системой электрической тяги, состояние заряженности может корректироваться путем прогонки транспортного средства. |
Alternatively, the existing text could be kept, either with the sole addition of a reference to legislative recommendation 48, or without any changes at all. |
В противном случае нынешний текст может быть сохранен либо с единственным добавлением ссылки на законодательную рекомендацию 48, либо вообще без каких-либо изменений. |
Alternatively, if Contracting Parties to the 1998 Agreement agree, rolling resistance could be included as one of the core requirements of the gtr. |
В противном случае при согласии Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года сопротивление качению могло бы быть включено в качестве одного из основных требований гтп. |
Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. |
В противном случае полученные сальдо могут быть добавлены к активам и обязательствам, из которых они вытекают, хотя следует избегать подобной практики учета. |
(c) Alternatively, such prisoners should be incarcerated in emergency barracks; |
с) в противном случае такие заключенные должны содержаться под стражей в особых бараках; |
Alternatively, it could be considered that such data should only be provided in case of need. |
В противном случае можно было бы принять решение о том, что такие данные следует предоставлять только при необходимости. |
(b) Alternatively, the possibility of appealing to a judge or to such a body. |
Ь) в противном случае - также возможность обращения с жалобой к судье или в такую инстанцию. |
Alternatively, the achievements in one area could be jeopardized owing to a lack of sustained attention and resources dedicated to other priority tasks. |
В противном случае достижения в одной области могут быть поставлены под угрозу в отсутствие неослабного внимания к другим приоритетным задачам и ресурсов для их выполнения. |
Alternatively a single warning symbol arranged in accordance with the diagram below, shall be permanently displayed on the outer face of the wheel in a prominent position. |
В противном случае в соответствии с приведенным ниже рисунком на наружной стороне колеса в заметном месте наносится единый предупредительный знак. |
Alternatively, Customs authorities can send information to the TIR secretariat by other communication channels and the secretariat could update the ITDB using other tools. |
В противном случае таможенные органы могут передать информацию в секретариат МДП по другим каналам связи и секретариат может обновить МБДМДП при помощи других средств. |
Alternatively, the law could provide an effective date that would be sufficiently long so as to cover the life span of most retention-of-title arrangements existing at the time of the enactment of the law. |
В противном случае в законодательстве можно предусмотреть определенную дату вступления в силу, по истечении достаточно продолжительного срока, с тем чтобы охватить срок действия большинства соглашений об удержании правового титула, существующих на момент принятия такого законодательства. |