Alternatively, a continued lack of progress might lead to the need for a combination of additional actions, including more robust measures being taken against the intransigent elements. |
В противном случае, если прогресс не будет достигнут, может потребоваться комплекс дополнительных шагов, в том числе принятие более жестких мер в отношении непримиримых элементов. |
Alternatively, it was suggested to provide in a footnote to article 1 that the enacting State had the option to exclude proceedings concerning consumers from the scope of application of the Model Provisions. |
В противном случае было предложено включить сноску к статье 1 о том, что принимающее типовые положения государство имеет возможность исключить производство, касающееся потребителей, из сферы применения типовых положений. |
Alternatively, the parties could enter into a control agreement under which the institution undertakes to respond exclusively to the directions of the secured creditor in dealing with the account. |
В противном случае стороны могут заключить соглашение о контроле, в соответствии с которым данное учреждение обязуется выполнять исключительно указания обеспеченного кредитора при осуществлении операций по счету. |
Alternatively, key details of compliance and financial provisions could be developed as a package by the committee after the adoption of a mercury instrument by a conference of plenipotentiaries. |
В противном случае ключевые аспекты положений о соблюдении и финансировании могут быть разработаны комитетом в виде единого пакета после принятия документа по ртути на конференции полномочных представителей. |
Alternatively, Customs authorities who would have received proposals by other channels of communication would have to enter the updates directly in the ITDBonline+ or transmit them to the TIR secretariat (see the "update use case"). |
В противном случае таможенные органы, получившие предложения по другим каналам связи, должны вносить обновленные данные непосредственно в "МБДМДПонлайн+" либо передавать их в секретариат МДП (см. "вариант использования для обновления"). |
Alternatively, the price proposed for the output (e.g. the water or electricity tariff, the level of tolls) might be the deciding factor for establishing the winning proposal among those that have passed the threshold with respect to quality and technical aspects. |
В противном случае для установления выигравшего предложения среди предложений, превышающих минимальный уровень требований как в отношении качественных, так и технических аспектов, определяющим фактором может служить предлагаемая цена на продукцию проекта (например, тариф на водоснабжение или электроснабжение, размеры сборов). |
Alternatively, where national legislation does not allow for use of IECEx certificates, national certification of compliance should be based on IECEx assessment of persons according to IECEx requirements. |
В противном случае там, где законодательство страны не предусматривает использование сертификатов МЭСС, национальная сертификация соблюдения должна основываться на оценке лиц в соответствии с МЭСС согласно требованиям МЭСС. |
Alternatively, suppliers may be permitted to revise their prices at any time, and the procuring entity may then select the supplier that offers the best value at the time of each requirement, a process often described as "ongoing alteration of tenders". |
В противном случае поставщикам может быть разрешено пересматривать их цены в любой момент времени, а закупающая организация может после этого выбрать того поставщика, который предлагает наилучшую цену в момент возникновения потребностей, и такой процесс обычно именуется "непрерывным изменением тендерных заявок". |
Alternatively, the Commission may wish to ensure that the rights of a depository institution or a securities intermediary or an assignee of the bank or securities account as original collateral would not be affected by article 26, paragraph 2. |
В противном случае Комиссия, возможно, пожелает обеспечить, чтобы пункт 2 статьи 26 не затрагивал прав депозитного учреждения или посредника, осуществляющего операции с ценными бумагами, или же цессионария банковского счета или счета ценных бумаг, выступающего в качестве первоначального обеспечения. |
Alternatively, language along the lines of article 11 of the Convention on the Law Applicable for the International Sale of Goods could be considered: |
В противном случае можно было бы рассмотреть следующую формулировку, аналогичную статье 11 Конвенции о законе, применимом к международной купле - продаже товаров: |
Alternatively, they would often be reluctant to make important decisions affecting the trial, considering that such decisions should more appropriately be made by the Chamber that would actually conduct the trial. |
В противном случае они часто не желают принимать важные решения, влияющие на судебное разбирательство, считая, что их должна принимать камера, которая и будет рассматривать это дело. |
Several key decisions had been handed down after the latest version of The Judicial Perspective had been finalized. They could be reflected by means of additional text or footnotes or, alternatively, in the next revision. |
После окончательной доработки последнего варианта материалов судебной практики было вынесено несколько ключевых решений, которые могут быть отражены в виде дополнительного текста или сносок или, в противном случае, в очередном пересмотренном тексте. |
In the same suit, the buyer sought to enforce its alleged claims against the seller by declaring a set-off and, alternatively, by way of counterclaim. |
В том же процессе покупатель требовал удовлетворения его презюмируемых претензий к продавцу путем взаимозачета требований, или, в противном случае, в порядке встречного иска. |
But if the author insisted upon the appeal, counsel should have continued to represent him or, alternatively, Mr. Collins should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. |
Однако поскольку автор настаивал на подаче апелляции, защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае г-ну Коллинзу должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за собственный счет. |
Migrants could therefore obtain short contracts in several different countries but were constantly compelled to move on or, alternatively, to return to their countries of origin. |
Поэтому мигранты заключают краткосрочные трудовые соглашения поочередно в нескольких странах, но постоянно вынуждены переезжать с места на место, в противном случае им грозит возвращение в страну происхождения. |
A further suggestion was that the phrase, "unless the senior class agrees otherwise", should be added to the end of the second sentence, or alternatively moved with that sentence to form a new recommendation. |
Было также предложено включить в конце второго предложения формулировку "если держатели требований более высокой категории не договариваются об ином" или же, в противном случае, выделить все это предложение в новую рекомендацию. |
In an effort to achieve greater clarity, it is suggested that this word could be changed from "facts" to the more inclusive "circumstances", or, alternatively, to "occurrences" or "matters". |
В целях достижения большей ясности предлагается заменить слово "факты" более общим термином "обстоятельства" или же в противном случае словом "события" или "вопросы". |
In preparing the digest, one possible way may be simply to note diverging case law for information purposes; alternatively, guidance as to the interpretation of the Convention may be provided, based in particular on the legislative history of the provision and the reasons underlying it. |
При подготовке такого сборника можно было бы просто отметить расхождения в прецедентном праве для информационных целей; в противном случае можно было бы дать руководящие указания в отношении толкования Конвенции на основе, в частности, истории подготовки и основополагающих причин разработки соответствующих положений. |
In the case of registered certificates, these may be registered individually for each investor with the issuer; alternatively, a collective registration either of each intermediary or of some neutral third institution may have been agreed. |
В случае зарегистрированных сертификатов они могут регистрироваться у эмитента индивидуально по каждому инвестору; в противном случае может быть достигнута договоренность о коллективной регистрации либо каждого посредника, либо какого-нибудь нейтрального третьего учреждения. |
The draft Guide should make it clear that a lender could acquire retention-of-title rights by subrogation or assignment from a retention-of-title seller, or alternatively that a lender should be able to create acquisition security rights. |
В проекте руководства следует ясно указать, что ссудодатель может приобрести права на удержание правового титула в порядке суброгации или уступки от продавца права на удержание правового титула, в противном случае, ссудодатель должен иметь возможность создавать приобретательские обеспечительные права. |
If a State party does not send a delegation or requests a postponement of the constructive dialogue with the Committee, the Committee may decide to proceed with the dialogue without the presence of a delegation or, alternatively, agree to postpone the dialogue. |
Если государство-участник не направляет делегацию или просит отложить конструктивный диалог с Комитетом, Комитет может принять решение приступить к диалогу без присутствия делегации или, в противном случае, согласиться отложить диалог. |
3/ To be signed by different persons even when the Technical Service and Approval Authority are the same or alternatively, a separate Approval Authority authorisation issued with the report. Annex 12 - Appendix 3 |
З/ Подписывается различными лицами, даже если техническая служба и орган, предоставляющий официальное утверждение, являются одной и той же организацией, либо же, в противном случае, орган, предоставляющий официальное утверждение, должен выдавать отдельное разрешение вместе с протоколом. |
Alternatively, the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitration proceedings. |
В противном случае компетентный орган может быть назначен сторонами в любой момент арбитражного разбирательства. |
Alternatively, the Committee can carry on further discussions on providing a new impetus to our continuing endeavours. |
В противном случае Комитет сможет продолжить обсуждения о придании нового импульса нашим непрерывным усилиям. |
Alternatively, this problem could have arisen as a result of problems with systems configuration. |
В противном случае эта ситуация могла возникнуть из-за проблем с конфигурацией систем. |