But if he inspired such loyalty, I am humbled to stand before you. I'll do whatever I can to justify your allegiance. |
Но если он вдохновил подобную верность, я смиренно стою пред вами, и сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать вашу преданность. |
Her family was ambushed while traveling in order to get an oath of allegiance from her brother, Hussain ibn Ali, for the ruler at the time. |
Во время путешествия ее семья попала в засаду, цель этой засады - получить от ее брата, Хусейна ибн Али, присягу на верность тогдашнему правителю. |
You can swear your allegiance to me now... or you can die. |
Теперь ты можешь либо присягнуть мне на верность... либо умереть. |
People pledging allegiance to someone going by the nickname "the Father." |
Люди присягали на верность кому-то под никнеймом "Отец". |
Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor |
Согласно статье 4 правового кодекса, все участники мятежа станут солдатами империи и и присягнут на верность Императору. |
It also decided to swear allegiance to King Abdullah ibn al-Hussein as the constitutional monarch and head of the Jordanian State and to approve the corresponding amendment to the Jordanian Basic Law. |
Кроме того, Законодательное собрание приняло решение присягнуть на верность королю Абдаллаху Ибн эль-Хусейну в качестве конституционного монарха и главы иорданского государства и принять соответствующую поправку к Основному закону Иордании. |
Does the shelling of Lebanese national institutions strengthen the authority of the Government and ensure the allegiance of its army, or does it weaken it? |
Приведет ли артиллерийский обстрел ливанских государственных институтов к укреплению авторитета правительства и обеспечит верность армии страны или к его ослаблению? |
[119] Former PARECO president Sendugu Hakizimana, alias "Museveni", was the first to give his allegiance to General Ntaganda when the "parallel" police force was created. |
[117] Бывший председатель ПАРЕКО Сендугу Хакизимана, он же Мусевени, был первым, кто присягнул на верность генералу Нтаганде, когда была создана «параллельная» полиция. |
Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. |
Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе. |
As a result, many have sought protection from their clans or local warlords in return for allegiance to them. The Transitional Federal Government must do whatever necessary to change the perception that people have of it. |
В результате многие стремятся получить защиту от своих кланов или предводителей местных боевиков в обмен на верность им. Переходное федеральное правительство должно принять все необходимые меры для изменения мнения о нем населения. |
You know how much I hate travelers, so to prove your allegiance to me, you killed your traveler friend Gregor, but what if it as all an act? |
Ты знаешь как сильно я ненавижу Странников поэтому докажи свою верность мне, ты убил твоего друга Странника Грегора но разве это конец? |
While in 1479 Bogislaw X had pledged allegiance to Albrecht III, Elector of Brandenburg, he refused to do so to his son, John Cicero, when the latter succeeded in the Brandenburgian electorate. |
В то время как в 1479 году Богуслав X обещал верность Альбрехту III, курфюрсту Бранденбурга, он отказался присягнуть на верность его сыну Иоганну Цицерону, когда последний стал правителем в Бранденбургском курфюршестве. |
In the early summer of 1783 Alexander Suvorov, the head of the Kuban Corps, attempted by persuasion and orders to persuade the Kuban Nogai to swear allegiance to the Russian Empire. |
В начале лета 1783 года, А.В. Суворов, начальник Кубанского корпуса, предпринимал попытки путём убеждений и приказов склонить кубанских ногайцев присягнуть на верность Российской империи. |
On his 18th birthday on 30 January 1986, Felipe swore allegiance to the Constitution and to the King in the Spanish Parliament as required by the constitution, fully accepting his role as successor to the Crown. |
30 января 1986 года, когда ему исполнилось 18 лет, Фелипе принёс присягу на верность Конституции и королю в испанском Парламенте, полностью приняв на себя роль наследника испанской короны. |
The Pope granted the papal bulls necessary for Cranmer's promotion to Canterbury, and he also demanded that Cranmer take the customary oath of allegiance to the pope before his consecration. |
Папа даровал папские буллы, необходимые для возведения в епископский сан Кранмера, но также потребовал, чтобы Кранмер принял присягу на верность папе до своего поставления. |
But just as New Yorkers have vowed continued allegiance to their city and their way of life, the international community, too, must remain true to its structures, traditions and agenda. |
Однако точно так же, как ньюйоркцы сохранили верность своему городу и своему образу жизни, международное сообщество также должно оставаться верным своим структурам, традициям и задачам. |
Members of the pre-1994 judiciary were accepted without the requirement of an oath of allegiance to the new Constitution while these same people had sworn to uphold the apartheid constitution that was openly based on racism. |
Сотрудники судебной системы, существовавшей до 1994 года, были приняты без присяги на верность новой Конституции, хотя эти же люди клялись поддерживать конституцию апартеида, которая была открыто основана на расизме. |
We are thus knowledgeable of the fact that Hafez Al-Assad urged these descendants not to forget their Syrian origin, while also respecting the laws of the countries in which they lived and giving these countries their allegiance. |
Мы знаем о том, что Хафез Асад призывал этих людей не забывать об их сирийском происхождении, соблюдая при этом законы тех стран, в которых они живут, и сохраняя верность этим странам. |
To pledge allegiance to my daughter, Juana, as heiress to the throne. |
дать присягу на верность моей дочери Хуане как наследнице трона. |
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church. |
Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви. |
By late February, most former SSDF commanders had officially declared their allegiance to SPLA, while a minority had decided to remain loyal to the Sudanese Armed Forces. |
К концу февраля большинство бывших командиров Сил обороны Южного Судана официально заявили о своей лояльности НОАС, в то время как меньшинство решило сохранить верность Суданским вооруженным силам. |
Finally, it states that any foreigner who has lived in Tonga for at least 5 years may take an oath of allegiance and become a naturalised citizen, granted all the same rights and privileges of natural born Tongans except for the right of hereditary tax allotments. |
Наконец, в ней говорится, что любой иностранец, проживший в Тонга не менее 5 лет, может принять присягу на верность стране и стать натурализованным гражданином, которому будут предоставлены все права и привилегии коренных тонганцев, кроме права на наследственные налоговые выделения. |
From before recorded Norwegian history the monarch would be installed by acclamation, a ceremony held on the ting where the king swore to uphold the laws of the land and the assembled chieftains swore allegiance to him. |
Еще до того, как была записана норвежская история, монархия был установлена путем аккламации, церемонии, проведенной на тинге (совете), где король обещал соблюдать законы страны, а собравшиеся вожди присягали ему на верность. |
Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). |
Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
"... do hereby pledge allegiance to the frat." |
"... клянусь соблюдать верность нашему союзу." |