She said we should show some allegiance... whatever that means. |
Она сказала, что мы должны выказывать лояльность... Чего бы этого не стоило. |
The new Government has won unprecedented public support and allegiance. |
Новое правительство завоевало беспрецедентную общественную поддержку и лояльность. |
The real purpose of this meeting was to buy our allegiance. |
Настоящая цель этой встречи купить нашу лояльность. |
You know that there's nothing more divisive than a college football allegiance. |
Ты же знаешь, ничто так не сеет распри, как лояльность к футбольной команде колледжа. |
Your allegiance to me has fallen under question. |
Ваша лояльность ко мне находится под вопросом. |
Besides the militants, other alliance members' allegiance to the opposition has become questionable. |
Под вопросом оказалась лояльность не только воинствующих фундаменталистов, но и других членов этого союза. |
Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. |
Каждый окружной совет и городской совет выразили лояльность Нижней Палате. |
I will bear true faith and allegiance to the same, |
Я буду хранить к ней истинную верность и лояльность. |
In fact, the 1954 Standards had been built on the twin pillars of the international civil service - the allegiance owed by staff members to their organizations and the reciprocal duty of member States to refrain from violating the independent nature of the secretariats. |
По сути, в основу Стандартов 1954 года положены два базовых постулата международной гражданской службы - лояльность сотрудников своим организациям и ответная обязанность государств-членов воздерживаться от нарушений независимого характера секретариатов. |
Over time, the State's inability to maintain an effective monopoly on violence weakens its populations' allegiance to the State, creating space for alternative providers of public goods and services, including the regulation of violence, and eroding support for the State. |
Со временем неспособность государства поддерживать эффективную монополию на насилие ослабляет лояльность населения государству, создавая условия для альтернативных поставщиков общественных товаров и услуг, включая регулирование насилия, и ослабляя поддержку государства. |
Today the suggestion made by Moore that without this rule an injured person could "call upon a dozen Governments in succession, to each of which he might transfer his allegiance, to urge his claim" is rightly seen as fanciful. |
В настоящее время справедливо считается надуманным утверждение Мура, в соответствии с которым в отсутствие этой нормы пострадавшее физическое лицо могло бы «по очереди обращаться к правительствам десятка стран, которым оно могло бы передавать свою лояльность, с требованием поддержать его претензию». |
Pursuant to the issuance of Oath of Office (Judges) Order 2000 by the Chief Executive, General Pervez Musharaf, all judges have been called to take a fresh oath of office declaring their allegiance to the Provisional Constitutional Order. |
На основании принятого главой исполнительной власти генералом Первезом Мушарафом Указа о присяге (судей) 2000 года всех судей призвали принять новую присягу, подтверждающую их лояльность Временному конституционному уложению. |
A number of groups formerly aligned with SAF have shifted their allegiance to SPLA and remain in Southern Sudan, while others have been absorbed into the SAF component of the Joint Integrated Units. |
Ряд групп, ранее связанных с СВС, поменяли свою лояльность и теперь поддерживают НОАС и остаются в Южном Судане, в то время как другие были включены в компоненты СВС в рамках совместных сводных подразделений. |
For the US, displacing Russia as India's leading arms supplier was a major diplomatic triumph, akin to Egypt's decision during the Cold War to shift its allegiance - and its arms supplier - from the Soviet Union to America. |
Вытеснение России как лидирующего поставщика оружия в Индию было важным дипломатическим триумфом для США, схожим с решением Египта во время холодной войны сместить свою лояльность, а также своего поставщика оружия, с Советского Союза на Америку. |
You give your allegiance easily. |
Ты легко предлагаешь свою лояльность. |
Your allegiance solely to Naples. |
Ваша лояльность - исключительно Неаполю. |
What is it with your allegiance to him? |
Чем он заслужил вашу лояльность? |
Amalfi and Naples, although north of that line, maintained allegiance to Constantinople through the catepan. |
Амальфи и Неаполь, хотя и находились к северу от линии, сохраняли лояльность Константинополю через катепана. |
The allegiance of the FMLN's congressional caucus lies primarily with the party's traditional structure and only accidentally with Funes. |
Лояльность предвыборной партийной конференции конгресса ФНОФМ заключается, прежде всего, в традиционной структуре партии и лишь по чистой случайности в Фунесе. |
By ignoring tribal affinities, Europeans hoped to create an Africa whose allegiance was to nation first and tribe second (or not at all). |
Игнорируя племенные связи, европейцы надеялись создать Африку, в которой лояльность и преданность граждан принадлежала бы, в первую очередь, государству и только потом племени (племя можно было вообще опустить). |
He was appointed interpreter-in-chief to the force in Egypt, and from Suez he was again sent into the desert with Captain William Gill and Flag-Lieutenant Harold Charrington to procure camels and gain the allegiance of the sheikhs by considerable presents of money. |
Известно, что он в одиночку добрался до Газы и оттуда до Суэца; был назначен переводчиком руководителя экспедиции и вместе с капитаном Уильям Джоном Джиллем и флаг-лейтенантом Гарольдом Чаррингтоном закупил верблюдов и отправился к местным шейхам, чтобы подарком обеспечить их лояльность. |
On the south were the English territories of Gascony and Aquitaine, from which lancing raids and chevauchées could be launched into the French heartlands, and where the boundary was both poorly defined and relied far more on the allegiance of the local fief than upon national designations. |
На юге, с английских территорий Гасконь и Аквитания, проводились набеги на французские земли, граница была плохо определена, и полагаться следовало больше на лояльность местного населения, чем на обозначения границ на картах. |
For the registration of a political organization, an application, accompanied by the basic rules and a declaration of allegiance to and abidance by the provisions of the Constitution and the law, signed by all the establishing members, shall be submitted to the Registrar. |
Чтобы зарегистрировать политическую организацию, необходимо представить заявку чиновнику-регистратору с прилагаемыми уставом и декларацией, подтверждающей лояльность Конституции и действующим законам и содержащей обязательство выполнять их положения, которая должна быть подписана всеми членами-учредителями. |
The content of the duty of allegiance is spelt out in articles 22, 24 and 27 of the Act. |
Содержание обязанности проявлять лояльность уточняется в статьях 22, 24 и 27 Устава. |
Thus the prohibition of strike action rests on a broad interpretation of the concept of the duty of allegiance. |
Таким образом, запрещение забастовки основано на расширительном толковании обязанности проявлять лояльность. |