Английский - русский
Перевод слова Allegiance
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Allegiance - Верность"

Примеры: Allegiance - Верность
Ramius must have betrayed their allegiance. Рамиус, должно быть, предал их верность.
I know where your allegiance lies. Знаю я, чего стоит твоя верность.
You must have the support of the knights - only with their allegiance will your path to the throne be clear. Тебя должны поддержать все рыцари - лишь их верность может расчистить тебе дорогу к престолу.
My little brother has 100,000 men, according to the scouts, men whose allegiance rightly belongs to me. Разведчики доносят, что у моего младшего брата 100000 человек, людей, чья верность по праву принадлежит мне.
He'd try and buy our allegiance. Он бы попытался купить нашу верность.
And The Fallen must prove their allegiance to the hooded man. И Падшие должны доказать свою верность человеку в капюшоне.
I will pledge my allegiance to this world. Я присягну на верность этому миру.
I will prove my allegiance O'Neill. Я докажу свою верность, О'Нилл.
"Kiev authorities appointed commander of the Ukrainian Navy, took the oath of allegiance to the people of Crimea". Назначенный властями Киева командующий ВМС Украины принёс присягу на верность народу Крыма.
Since his work was carried out largely in the 1930s, he demonstrated the required allegiance to Fascism and to Benito Mussolini. Поскольку его работа была проведена в основном в 1930-х годах, он продемонстрировал необходимую верность фашизму и Бенито Муссолини.
Portugal returned to allegiance with Ferdinand with the promise of a marriage between the Portuguese princess Constance and the young king of Castile. Португалия подтвердила верность Фердинанду, пообещав брак между португальской принцессой Констанцией и молодым королём Кастилии.
Davis also urged Robert E. Lee not to violate his oath of allegiance to the United States. Он также призвал Роберта Ли не нарушать данную им клятву на верность Соединённым Штатам.
In 1654, Kochanowski refused to take the oath of allegiance to Tsar Alexey Mikhailovich of Moscow. В 1654 году Кохановский отказался присягать на верность московскому царю Алексею Михайловичу.
After the battle, Kano declared his allegiance to the new rulers of Outworld, the Deadly Alliance. После боя Кано присягнул на верность новым правителям Внешнего Мира и их «Смертоносному союзу».
He thereafter refused to take an oath of allegiance to the Confederate States of America and was removed from his judgeship. После этого он отказался принять присягу на верность Конфедеративным Штатам Америки и был отстранён от должности судьи.
Handala wears ragged clothes and is barefoot, symbolising his allegiance to the poor. Хандала носит рваную одежду и ходит босиком, что символизирует его верность бедным.
He swore an oath of allegiance to the Union, and was allowed to return to his law practice. Он принёс присягу на верность Союзу, вследствие чего ему было разрешено вернуться к его юридической практике.
They were required to take an oath of allegiance. Он заставил их принести присягу на верность.
And yet you chose your allegiance to Rome. И всё же ты избрал верность Риму.
But now Barack Obama has sworn allegiance to the global government and the United Nations that he heads up. Но теперь Барак Обама присягнул на верность мировому правительству и Организации Объединенных Наций, которую он возглавляет.
Today the king still goes through a ceremony similar to the acclamation when he takes the oath of allegiance to the Constitution in the Storting. Сегодня король все еще проходит церемонию, подобную аккламации, когда он принимает присягу на верность Конституции в Стортинге.
Let's not forget her allegiance to Finn. Давай не будем забывать ее верность Финну.
And everyone else here is questioning my allegiance. И все остальные здесь ставят под сомнение мою верность.
They're praying in the cafeteria, protesting class teachings, refusing to pledge allegiance to our nation... Они молятся в закусочных, протестуют против школьной системы, отказываются нести верность нашей нации...
You can blame your allegiance to Valentine for that. Вини в этом вашу верность Валентину.