| I don't care about the man's allegiance. | Мне плевать, предан ли мне человек. |
| After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself. | После всего, похоже мистер Хоули предан только себе. |
| It's well known your husband's allegiance lies with Titus. | Все знают что твой муж предан Титу. |
| Because his only allegiance is to his offshore masters. | Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
| My allegiance is to this planet, my birthright. | Я предан этой планете, моей родине. |
| Blake... everyone appreciates your allegiance to your boss. | Блейк... все оценили что ты предан своему боссу. |
| My allegiance has never been with the witch. | Я никогда не был предан ведьме. |
| But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped. | Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся. |
| My allegiance is to this nation. | Я предан этой нации. |
| My allegiance is with you, sir. | Я предан вам, сэр. |
| I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England. | Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии. |
| By my father's head... I pledge my allegiance. | Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе. |
| One who will have your allegiance. | Тот, кому ты будешь предан. |
| That I will bear true faith and allegiance to the same. | Что я буду искренне предан... и верен вышеупомянутому акту. |
| A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. | Такой опытный воин, как КТано может заглянуть в самые глубины души Джаффа и узнать кому он предан. |