I don't care about the man's allegiance. |
Мне плевать, предан ли мне человек. |
After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself. |
После всего, похоже мистер Хоули предан только себе. |
It's well known your husband's allegiance lies with Titus. |
Все знают что твой муж предан Титу. |
Because his only allegiance is to his offshore masters. |
Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
My allegiance is to this planet, my birthright. |
Я предан этой планете, моей родине. |
Blake... everyone appreciates your allegiance to your boss. |
Блейк... все оценили что ты предан своему боссу. |
My allegiance has never been with the witch. |
Я никогда не был предан ведьме. |
But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped. |
Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся. |
My allegiance is to this nation. |
Я предан этой нации. |
My allegiance is with you, sir. |
Я предан вам, сэр. |
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England. |
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии. |
By my father's head... I pledge my allegiance. |
Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе. |
One who will have your allegiance. |
Тот, кому ты будешь предан. |
That I will bear true faith and allegiance to the same. |
Что я буду искренне предан... и верен вышеупомянутому акту. |
A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. |
Такой опытный воин, как КТано может заглянуть в самые глубины души Джаффа и узнать кому он предан. |