| All I wanted was your allegiance. | Всё, что мне было нужно, - твоя преданность. |
| To pledge my allegiance to you, milady, I'll do it. | Чтобы доказать мою преданность, миледи. |
| You have my complete allegiance. | Вы можете рассчитывать на мою преданность. |
| The Stonehouse... offering a bounty for the allegiance of others... while wearing a bag over his head. | И за преданность предлагают сумму, скрывая при этом своё лицо. |
| Their purpose, as described by the Nord Kivu Reveil in a circular dated 16 April 2002, has been to "express allegiance to Rwanda by joining its efforts to control the eastern Democratic Republic of the Congo". | Ее цель, описанная в циркуляре «Нор Киву ревей» от 16 апреля 2002 года, состоит в том, чтобы «выразить свою преданность Руанде, объединив усилия по установлению контроля над восточными районами Демократической Республики Конго». |
| Howard made it very clear that my allegiance should be to male comrades before women who sell their bodies for money. | Говард очень четко сказал, что моя верность должна пренадлежать моим друзьям-мужчинам, в обход женщин, которые продают свое тело за деньги. |
| You owe him your allegiance. | Ты должен ему свою верность. |
| Refusal to take oaths meant that Quakers could be prosecuted under laws compelling subjects to pledge allegiance, as well as making testifying in court problematic. | Отказ принимать присягу означал, что квакеры могут привлекаться к ответственности в соответствии с законами, которые вынуждали граждан присягать на верность. |
| These include persons who, by virtue of their own act, have allegiance to any foreign power, or who hold public office, or who are Ministers of Religion or who have been declared bankrupt or insane. | К ним относятся лица, которые по своему решению присягнули на верность какой-либо иностранной державе, занимают государственную должность, являются религиозными проповедниками, были объявлены банкротами или психически неполноценными. |
| yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord Does conquer him that did his master conquer | Однако же, кто верность сохранить и к павшему властителю способен, тем побежден бывает повелитель сраженного... |
| Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. | Каждый окружной совет и городской совет выразили лояльность Нижней Палате. |
| Pursuant to the issuance of Oath of Office (Judges) Order 2000 by the Chief Executive, General Pervez Musharaf, all judges have been called to take a fresh oath of office declaring their allegiance to the Provisional Constitutional Order. | На основании принятого главой исполнительной власти генералом Первезом Мушарафом Указа о присяге (судей) 2000 года всех судей призвали принять новую присягу, подтверждающую их лояльность Временному конституционному уложению. |
| What is it with your allegiance to him? | Чем он заслужил вашу лояльность? |
| However, freedom of association of public officials may at all times be made subject to specific restrictions on the grounds of their duty of allegiance to the State. | Однако свобода ассоциации государственных служащих по-прежнему может подвергаться особым ограничениям ввиду их обязанности проявлять лояльность к государству, которому они служат. |
| The Act will be subjected to a comprehensive review in the near future. Within the context of that review the provisions relating to the duty of allegiance should be re-examined. | В рамках предстоящего общего пересмотра Устава государственных служащих положения, касающиеся обязанности проявлять лояльность, по-видимому, будут пересмотрены. |
| And he has pledged his allegiance. | Он поклялся в верности. |
| I hereby want to declare that I was forced against my will to pledge allegiance to Princess Juana. | Заявляю, что я против своей воли был вынужден клясться в верности принцессе Хуане, которая является дочерью королевы, но не короля. |
| A militant group calling itself "Al-Tawhid Battalion in Khorasan" (not listed) pledged allegiance to ISIL. | Воинствующая группа под названием «Батальон "Аль-Таухид" в Хорасане» (в перечне не числится) поклялась в верности ИГИЛ. |
| Journalist Bryan Appleyard has criticised both Humanists UK and the National Secular Society for their campaign that the Scouts' Oath of Allegiance is religious discrimination. | Брайан Эпплъярд подверг критике БГА и Национальное Светское Общество за их утверждения, что присяга бойскаутов в Верности является религиозной дискриминацей. |
| Do you swear allegiance and fealty to me and to my family from this day forth? | Клянешься ли ты в верности мне и моей семье с этого дня? |
| Did nationality in that context mean ethnic, cultural or linguistic allegiance? | Что в этом контексте означает национальность: этническую, культурную или языковую принадлежность? |
| The Foreign Incursions and Mercenaries Act, Cap. 174, prohibits anyone with "any measure of allegiance" to Barbados from engaging in insurrection in other countries and from recruiting mercenaries in Barbados. | Закон об иностранных вторжениях и наемниках, глава 174, запрещает любому лицу, имеющему «какую-либо принадлежность» к Барбадосу, участвовать в подрывной деятельности в других странах и вербовать наемников на Барбадосе. |
| Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely. Because each year the winner has come from a different tribal group. | Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, так как каждый год побеждают представители разных этнических групп. |
| The Appeals Chamber, however, moved away from a strict adherence to the requirement of nationality and replaced it with factors such as allegiance to, and effective protection by the State. | Однако Апелляционная камера отошла от строгого соблюдения требования о гражданстве и заменила его такими факторами, как принадлежность к государству и эффективная защита со стороны государства. |
| In the 1950's, after four decades of war across Europe, the idea of a European Union in which member states' citizens could live and work freely across national borders while retaining their political allegiance and cultural identity seemed equally far-fetched. | В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной. |
| The security situation in the Sahelo-Saharan region has recently changed because of the allegiance of certain armed bands to the shadowy Al-Qaida. | Ситуация в области безопасности в сахело-сахарском регионе недавно изменилась из-за приверженности некоторых вооруженных банд подпольной организации «Аль-Каида». |
| The Special Rapporteur believes that an appointment body acting independently of both the executive and legislative branches of Government contributes greatly to avoiding the politicization of the appointment of judges and their potential improper allegiance to interests other than those of fair justice. | Специальный докладчик полагает, что существенным вкладом в деятельность по предотвращению политизации судейских назначений и потенциальной неправомерной приверженности судей каким-либо интересам, помимо интересов справедливого судебного разбирательства, является обеспечение независимости органа, отвечающего за их назначение, как от исполнительной, так и от законодательной ветви государственной власти. |
| The policy pursued by Morocco does not treat the Amazigh question as one of racial discrimination but rather as one related to the project of building a democratic society and a modern State based on equality, social solidarity and allegiance to the basic constituents of national identity. | В рамках политики, проводимой Марокко, вопрос о положении амазигов трактуется не как вопрос, имеющий отношение к расовой дискриминации, а как вопрос, связанный с проектом построения демократического общества и современного государства, основанного на равенстве, социальной солидарности и приверженности основным компонентам национальной идентичности. |
| According to IHRC, election constituencies are State-controlled and are drawn on sectarian as well as tribal bases to ensure the ruling family's primacy, maximize state allegiance and create an environment of sectarian tension. | По данным ИКПЧ, избирательные округа контролируются государством и образуются по религиозному и племенному признакам с целью обеспечения господства правящей семьи, максимальной приверженности интересам государства и создания обстановки напряженности между религиозными группами. |
| Such cases, of which there had been fewer than 10 in the past 10 years, usually involved acts of terrorism or espionage or other acts that raised genuine questions as to a person's allegiance to the French nation and national community. | Подобные случаи, которых за последние 10 лет насчитывается менее 10, как правило, связаны с актами терроризма или шпионажа или другими деяниями, которые вызывают сомнения в истинной приверженности того или иного лица идеям государства и общества. |
| After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself. | После всего, похоже мистер Хоули предан только себе. |
| Because his only allegiance is to his offshore masters. | Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
| My allegiance is to this planet, my birthright. | Я предан этой планете, моей родине. |
| Blake... everyone appreciates your allegiance to your boss. | Блейк... все оценили что ты предан своему боссу. |
| My allegiance is with you, sir. | Я предан вам, сэр. |
| This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties. | Необходимо добиться улучшения положения в этой области, с тем чтобы устранить возможную неопределенность в вопросе о том, кому должны быть преданы такие сотрудники, и тем самым избежать возможной коллизии лояльности. |
| They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: |
| What were we really pledging our allegiance to? | Чему мы действительно так преданы? |
| Anakin, our allegiance is to the senate, not to its leader... who has managed to stay in office long after his term has expired. | Энакин, мы преданы Сенату, а не его главе который и без того дольше времени задержался на посту. |
| Your allegiance, solely to Naples. | Вы должны быть преданы только Неаполю. |
| Later that year, Wu forces finally recovered Jiao Province (交州; parts of present-day northern Vietnam) from rebels paying allegiance to the Jin dynasty, who had held out ever since 264 (during Sun Xiu's reign). | Позднее в этом же году войска Восточного У наконец подавили мятеж в провинции Цзяочжоу (территория современного северного Вьетнама), жители которой подняли восстание ещё в 264 году, во время правления Сунь Сю, и присягнули на верность империи Цзинь. |
| Calm returned to the area following a reconciliation ceremony held on 26 May, during which some 300 Forces nouvelles combatants pledged allegiance to Major Issiaka Ouattara, the newly appointed zone commander who is also the Forces nouvelles deputy chief of staff. | Обстановка в районе нормализовалась 26 мая после церемонии примирения, в ходе которой порядка 300 комбатантов «Новых сил» присягнули майору Иссияке Уаттаре, назначенному командующим этим районом, который также занимает должность заместителя начальника штаба «Новых сил». |
| But first, she requires your allegiance and public acknowledgment of her as Queen. | Но сначала... она требует чтобы вы присягнули ей и признали ее королевой. |
| I want you to swear allegiance to Cersei and I want you to help me destroy her enemies. | Я хочу, чтобы вы присягнули на верность Серсее и помогли уничтожить ее врагов. |
| These include persons who, by virtue of their own act, have allegiance to any foreign power, or who hold public office, or who are Ministers of Religion or who have been declared bankrupt or insane. | К ним относятся лица, которые по своему решению присягнули на верность какой-либо иностранной державе, занимают государственную должность, являются религиозными проповедниками, были объявлены банкротами или психически неполноценными. |