Yes, I have rejected my fealty to England... but I am here to consummate my allegiance to this nation. | Да, я отказываюсь от моей верности Англии и стою здесь, чтобы окончательно доказать мою преданность этой нации. |
We'll openly profess our allegiance to His Gracious Majesty. | Мы открыто заявляем нашу преданность Его Величеству. |
But you must be aware that you owe your true allegiance to the Post Office. | Но вы должны знать, что ваш истинный долг - преданность Почтовому отделению |
We must make a show of our allegiance. | Нам надо показать нашу преданность. |
In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign. | Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству. |
On July 10, 1991 Boris Yeltsin brought an oath of allegiance to the people of Russia and the Russian Constitution and assumed the position of President of the Russian Federation. | 10 июля Борис Ельцин принёс присягу на верность народу России и российской Конституции и вступил в должность президента РСФСР. |
Which honour and allegiance can not think. | О чем не может верность помышлять. |
I shall pledge my allegiance in gold. | Я обеспечу мою верность золотом. |
You owe him your allegiance. | Ты должен присягнуть ему на верность. |
Prior to the advent of the Constitution SNL could only be accessed through male family members who pledge allegiance to the chief of the areas. | До принятия Конституции доступ к СНЗ мог быть получен только членами семьи мужского пола, которые выражали верность вождям районов. |
You give your allegiance easily. | Ты легко предлагаешь свою лояльность. |
Your allegiance solely to Naples. | Ваша лояльность - исключительно Неаполю. |
Amalfi and Naples, although north of that line, maintained allegiance to Constantinople through the catepan. | Амальфи и Неаполь, хотя и находились к северу от линии, сохраняли лояльность Константинополю через катепана. |
By withholding his allegiance from the United States, he leaves outstanding a foreign call on his loyalties which international law not only permits our Government to recognize but commands it to respect. | Не принося присягу на верность Соединенным Штатам, он оставляет открытой возможность проявлять лояльность по отношению к другой стране, и международное право не только позволяет нашему правительству признавать такое положение, но и требует от него уважать его. |
The employee's allegiance will be to the party, not to the job and its requirements; | служащий будет ставить лояльность к партии выше, чем лояльность по отношению к своей работе и должностным обязанностям; |
I pledge allegiance... to the flag... | Я клянусь в верности... своему флагу... |
And you will pledge your allegiance to me, or suffer for it. | И вы поклянётесь в верности мне, или будете наказаны. |
I should also like to point out that the President of the Republic has no choice but to respect the Constitution to which he has sworn allegiance. | Я хотел бы также подчеркнуть, что президент Республики не может не уважать Конституцию, в верности которой он поклялся. |
On 11 April, former President Gbagbo, his wife and some members of his family and staff were captured while many leaders of the security forces loyal to him surrendered to the Government and pledged allegiance to President Ouattara. | 11 апреля бывший президент Гбагбо, его жена и некоторые члены его семьи и ближайшие сотрудники были захвачены, тогда как многие руководители сил безопасности, лояльные ему, сдались правительству и поклялись в верности Президенту Уаттаре. |
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job - you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena, for the explicit reason to control and predict. | Я поверить не могла, что я поклялась в верности исследованию - определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать. |
In some countries, formal allegiance to religious faith was symbolized by gestures and rites. | В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами. |
One should feel first of all a police officer; any other allegiance should be secondary. | Необходимо в первую очередь чувствовать себя полицейским, а принадлежность к любой другой организации должна носить вторичный характер. |
Did nationality in that context mean ethnic, cultural or linguistic allegiance? | Что в этом контексте означает национальность: этническую, культурную или языковую принадлежность? |
Krishnamurti said he had no allegiance to any nationality, caste, religion, or philosophy, and spent the rest of his life travelling the world, speaking to large and small groups and individuals. | Кришнамурти отрицал принадлежность к какой-либо национальности, касте, религии или философии и провёл свою жизнь в путешествиях по миру в качестве независимого самостоятельного оратора, выступая перед большими и малыми группами, равно как и перед заинтересованными отдельными людьми. |
Since it's been brought up, you've almost religiously avoided stating or even implying a political allegiance. | Раз уж на то пошло, вы чуть ли не скрывали свою политическую принадлежность. |
Some have claimed allegiance to the NPT while acquiring sensitive nuclear technologies, maintaining nuclear weapon ambitions, and pursuing clandestine nuclear capabilities. | Некоторые из них заявляли о приверженности ДНЯО, при этом приобретая секретные ядерные технологии, продолжая реализовывать свои цели по созданию ядерного оружия и тайному обеспечению ядерного потенциала. |
Some countries place an obligation upon those who wish to take up posts in the public service or become part of the judiciary to take an oath declaring their allegiance to a certain religion. | В некоторых странах лица, желающие занять должности в государственной службе или в судебной системе, обязаны приносить присягу с объявлением приверженности определенной религии. |
The international civil service was founded on the allegiance of staff to the organizations alone and on the reciprocal duty of Member States to refrain from violating the independent nature of organizations of the United Nations system. | Международная гражданская служба основана на приверженности сотрудников служению исключительно организациям и на ответных обязанностях государств-членов воздерживаться от нарушения независимого характера организаций системы Организации Объединенных Наций. |
They have declared war on such armed bands because they instigate trouble and commit crimes against the nation, not because of their ethnicity or political allegiance. | Они объявляют им войну как виновникам волнений и преступлений против народа, а не в силу их этнической принадлежности или политической приверженности. |
Local and State party organizations vary widely in the degree to which a voter must demonstrate party allegiance before participating in the party's nominating methods. | демонстрации избирателем степени своей приверженности той или иной партии, прежде чем он примет участие в процедуре выдвижения партийных кандидатов. |
Because his only allegiance is to his offshore masters. | Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
My allegiance is to this nation. | Я предан этой нации. |
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England. | Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии. |
That I will bear true faith and allegiance to the same. | Что я буду искренне предан... и верен вышеупомянутому акту. |
A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. | Такой опытный воин, как КТано может заглянуть в самые глубины души Джаффа и узнать кому он предан. |
To whom do you owe more allegiance - me or the Governor? | Кому вы больше преданы, мне или губернатору? |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны. |
It is to the Duke Giuliano you owe allegiance. | Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы. |
Your allegiance, solely to Naples. | Вы должны быть преданы только Неаполю. |
Seven days later, first Polish Army soldiers pledged allegiance to the Polish flag. | Через семь дней солдаты первой польской армии присягнули на верность флагу Польши. |
When Davud Pasha reached the Turgut and Varsak territories, the Varsak leaders, including the chief of the tribe, submitted to him and swore allegiance to the Ottoman Empire. | Когда Давуд-паша прибыл, лидеры племен тургулду и варсак предстали перед ним и присягнули на верность Османской империи. |
Calm returned to the area following a reconciliation ceremony held on 26 May, during which some 300 Forces nouvelles combatants pledged allegiance to Major Issiaka Ouattara, the newly appointed zone commander who is also the Forces nouvelles deputy chief of staff. | Обстановка в районе нормализовалась 26 мая после церемонии примирения, в ходе которой порядка 300 комбатантов «Новых сил» присягнули майору Иссияке Уаттаре, назначенному командующим этим районом, который также занимает должность заместителя начальника штаба «Новых сил». |
When Diego de Vargas, the reconqueror, arrived in 1692, the Hopis apparently reswore their allegiance to Spain, and he departed without incident. | Когда Диего де Варгас прибыл в 1692 году, хопи вновь присягнули на верность Испании, и тот отбыл без инцидентов. |
The sons of Bór were Borlach, Borlad and Borthand, and his people swore allegiance to Maedhros and his brother Maglor. | Сыновьями Бора были Борлах, Борлад и Бортанд; эти люди присягнули на верность Маэдросу и Маглору. |