Using a man's sporting allegiance to trick him. | Использовать преданность спортивного человека, чтобы обмануть его. |
If your allegiance is truly with us, this is your chance to prove it. | Если ваша преданность действительно с нами, это ваш шанс, чтобы доказать это. |
His allegiance with the League is a charade. | Его преданность Лиге - это спектакль. |
I understand your allegiance to your friends. | Понимаю вашу преданность друзьям. |
Their purpose, as described by the Nord Kivu Reveil in a circular dated 16 April 2002, has been to "express allegiance to Rwanda by joining its efforts to control the eastern Democratic Republic of the Congo". | Ее цель, описанная в циркуляре «Нор Киву ревей» от 16 апреля 2002 года, состоит в том, чтобы «выразить свою преданность Руанде, объединив усилия по установлению контроля над восточными районами Демократической Республики Конго». |
Since his work was carried out largely in the 1930s, he demonstrated the required allegiance to Fascism and to Benito Mussolini. | Поскольку его работа была проведена в основном в 1930-х годах, он продемонстрировал необходимую верность фашизму и Бенито Муссолини. |
Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor | Согласно статье 4 правового кодекса, все участники мятежа станут солдатами империи и и присягнут на верность Императору. |
The Court ultimately found that requiring the applicants to take the oath on the Gospels was tantamount to requiring two elected representatives of the people to swear allegiance to a particular religion, a requirement which is not compatible with article 9 of the Convention. | Согласно заключению Суда, «требование, чтобы податели заявления приносили присягу на Евангелии, равносильно требованию, чтобы два избранных представителя народа присягали на верность определенной религии, что несовместимо со статьей 9 Конвенции. |
In 2006, the Pledge of Allegiance Commission was established to regulate the royal succession, procedures for the selection of the Crown Prince and the formation of a provisional Regency Council in the event of the demise or incapacitation of the King and the Crown Prince. | в 2006 году была учреждена Комиссия по присяге на верность, перед которой поставлена задача регулировать порядок передачи королевского престола и процедур выбора наследника престола и формирования временного регентского совета в случае отречения от престола или недееспособности Короля и наследника престола; |
I swore allegiance to Sancho. | Я присягал на верность Санчо. |
A number of groups formerly aligned with SAF have shifted their allegiance to SPLA and remain in Southern Sudan, while others have been absorbed into the SAF component of the Joint Integrated Units. | Ряд групп, ранее связанных с СВС, поменяли свою лояльность и теперь поддерживают НОАС и остаются в Южном Судане, в то время как другие были включены в компоненты СВС в рамках совместных сводных подразделений. |
For the US, displacing Russia as India's leading arms supplier was a major diplomatic triumph, akin to Egypt's decision during the Cold War to shift its allegiance - and its arms supplier - from the Soviet Union to America. | Вытеснение России как лидирующего поставщика оружия в Индию было важным дипломатическим триумфом для США, схожим с решением Египта во время холодной войны сместить свою лояльность, а также своего поставщика оружия, с Советского Союза на Америку. |
You give your allegiance easily. | Ты легко предлагаешь свою лояльность. |
Amalfi and Naples, although north of that line, maintained allegiance to Constantinople through the catepan. | Амальфи и Неаполь, хотя и находились к северу от линии, сохраняли лояльность Константинополю через катепана. |
The content of the duty of allegiance is spelt out in articles 22, 24 and 27 of the Act. | Содержание обязанности проявлять лояльность уточняется в статьях 22, 24 и 27 Устава. |
swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. | клянусь в верности Республике Соединенных Провинций Нидерландов. |
Because even after swearing your allegiance to me, nothing could stop you from stealing a kiss from that child as she fled the castle. | Потому что даже после того, как ты поклялся мне в верности, ты не можешь побороть в себе желание украсть поцелуй с губ этой девочки, пока она не покинула замок. |
Never pledging allegiance to anything but my own love of the long con. | Никогда не клялся в верности не кому но моя любовь была обманом. |
Do you pledge allegiance to the fly? | Ты клянешься в верности ее флагу? |
On their accession to power, the Rügen princes were forced to confirm their allegiance to the Danish king and were obliged to provide military support to the Danes. | Они были вынуждены присягнуть в верности датскому королю и обязались оказывать военную помощь датчанам. |
In February 2013, it was announced Brahimi had decided to switch his FIFA national allegiance to represent Algeria. | В феврале 2013 года было объявлено, что Брахими решил изменить его национальную принадлежность и выступать за сборную Алжира. |
The Commission noted, however, that it was generally felt that there was a close link between ethnic group and political allegiance. | При этом Комиссия отметила, что, по общему мнению, этническая принадлежность и политические взгляды тесно связаны между собой. |
The Appeals Chamber, however, moved away from a strict adherence to the requirement of nationality and replaced it with factors such as allegiance to, and effective protection by the State. | Однако Апелляционная камера отошла от строгого соблюдения требования о гражданстве и заменила его такими факторами, как принадлежность к государству и эффективная защита со стороны государства. |
The continuing active influence of traditional factors (family allegiance, services, client networks, family or partisan political legacy) in determining the chances of women's success is clear. | Очевидно, что в успехе кандидатов-женщин определяющую роль по-прежнему играют традиционные факторы (принадлежность к известным семьям, должностное положение, наличие клиентуры, семейная наследственность, политическая наследственность, принадлежность к кланам). |
In the 1950's, after four decades of war across Europe, the idea of a European Union in which member states' citizens could live and work freely across national borders while retaining their political allegiance and cultural identity seemed equally far-fetched. | В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной. |
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. | Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. |
The international civil service was founded on the allegiance of staff to the organizations alone and on the reciprocal duty of Member States to refrain from violating the independent nature of organizations of the United Nations system. | Международная гражданская служба основана на приверженности сотрудников служению исключительно организациям и на ответных обязанностях государств-членов воздерживаться от нарушения независимого характера организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Local and State party organizations vary widely in the degree to which a voter must demonstrate party allegiance before participating in the party's nominating methods. | демонстрации избирателем степени своей приверженности той или иной партии, прежде чем он примет участие в процедуре выдвижения партийных кандидатов. |
Such cases, of which there had been fewer than 10 in the past 10 years, usually involved acts of terrorism or espionage or other acts that raised genuine questions as to a person's allegiance to the French nation and national community. | Подобные случаи, которых за последние 10 лет насчитывается менее 10, как правило, связаны с актами терроризма или шпионажа или другими деяниями, которые вызывают сомнения в истинной приверженности того или иного лица идеям государства и общества. |
The view was expressed that there was a self-induced lack of confidence in the potential of the Committee's work under this priority agenda item and that the Committee's work should go beyond mere reaffirmations of allegiance to peace in outer space. | Было высказано мнение, что существует самосформировавшееся недоверие к возможностям работы Комитета в рамках этого приоритетного пункта повестки дня и что работа Комитета не должна ограничиваться лишь повторными заверениями в приверженности делу обеспечения мира в космическом пространстве. |
I don't care about the man's allegiance. | Мне плевать, предан ли мне человек. |
Because his only allegiance is to his offshore masters. | Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
My allegiance is to this planet, my birthright. | Я предан этой планете, моей родине. |
Blake... everyone appreciates your allegiance to your boss. | Блейк... все оценили что ты предан своему боссу. |
That I will bear true faith and allegiance to the same. | Что я буду искренне предан... и верен вышеупомянутому акту. |
To whom do you owe more allegiance - me or the Governor? | Кому вы больше преданы, мне или губернатору? |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны. |
So, what I'm asking, going forward, is who do you pledge your allegiance to? | Так что я спрашиваю наперед, кому вы будете преданы? |
Your allegiance, solely to Naples. | Вы должны быть преданы только Неаполю. |
In 1813, the city was in royalist hands with the city swearing allegiance to the monarchist constitution. | В 1813 город снова оказался в руках роялистов, а жители присягнули на верность монархической конституции. |
In turn, the bishops swore allegiance to the Italian state, which had a veto power over their selection. | В свою очередь, епископы присягнули на верность итальянскому государству, которое имело право вето на их выбор. |
I want you to swear allegiance to Cersei and I want you to help me destroy her enemies. | Я хочу, чтобы вы присягнули на верность Серсее и помогли уничтожить ее врагов. |
The single most important event at the Diet with far-reaching implications took place on 29 March 1809 when the Emperor gave the sovereign pledge and the Estates an oath of allegiance. | Центральное и наиболее важное событие сейма в Борго состоялось 29 марта 1809 года, когда император объявил гарантии автономии, а сословия присягнули государю. |
The sons of Bór were Borlach, Borlad and Borthand, and his people swore allegiance to Maedhros and his brother Maglor. | Сыновьями Бора были Борлах, Борлад и Бортанд; эти люди присягнули на верность Маэдросу и Маглору. |