| All I wanted was your allegiance. | Всё, что мне было нужно, - твоя преданность. |
| Yes, I have rejected my fealty to England... but I am here to consummate my allegiance to this nation. | Да, я отказываюсь от моей верности Англии и стою здесь, чтобы окончательно доказать мою преданность этой нации. |
| The Percys were loyal Lancastrians, but Edward IV eventually won the earl's allegiance. | Перси были лояльными сторонниками Ланкастеров, и Эдуард IV в конечном счете потерял преданность графа. |
| Men whose allegiance rightly belongs to me. | Люди, чья преданность по праву принадлежит мне. |
| If it were generally accepted, it would imply that the EU now holds official moral doctrines, and that allegiance to these doctrines is required in order to exercise the full right of citizens to serve in a public capacity. | Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам. |
| And The Fallen must prove their allegiance to the hooded man. | И Падшие должны доказать свою верность человеку в капюшоне. |
| He thereafter refused to take an oath of allegiance to the Confederate States of America and was removed from his judgeship. | После этого он отказался принять присягу на верность Конфедеративным Штатам Америки и был отстранён от должности судьи. |
| Where does my allegiance lie if not here? | В чём же сказывается моя верность, если не в этом? |
| You know how much I hate travelers, so to prove your allegiance to me, you killed your traveler friend Gregor, but what if it as all an act? | Ты знаешь как сильно я ненавижу Странников поэтому докажи свою верность мне, ты убил твоего друга Странника Грегора но разве это конец? |
| Later that year, Wu forces finally recovered Jiao Province (交州; parts of present-day northern Vietnam) from rebels paying allegiance to the Jin dynasty, who had held out ever since 264 (during Sun Xiu's reign). | Позднее в этом же году войска Восточного У наконец подавили мятеж в провинции Цзяочжоу (территория современного северного Вьетнама), жители которой подняли восстание ещё в 264 году, во время правления Сунь Сю, и присягнули на верность империи Цзинь. |
| I will bear true faith and allegiance to the same, | Я буду хранить к ней истинную верность и лояльность. |
| For the registration of a political organization, an application, accompanied by the basic rules and a declaration of allegiance to and abidance by the provisions of the Constitution and the law, signed by all the establishing members, shall be submitted to the Registrar. | Чтобы зарегистрировать политическую организацию, необходимо представить заявку чиновнику-регистратору с прилагаемыми уставом и декларацией, подтверждающей лояльность Конституции и действующим законам и содержащей обязательство выполнять их положения, которая должна быть подписана всеми членами-учредителями. |
| The Government is serious and committed to the basic social contract it made with its citizens, namely, to guarantee peace and security to its people in return for the allegiance they have already conferred upon their Government. | Правительство занимает серьезный подход и привержено основному социальному контракту, который оно заключило со своими гражданами, а именно гарантировать мир и безопасность своему народу в обмен на лояльность, которую он уже продемонстрировал своему правительству. |
| As during those years, many people now formally accept ideological labels but identify with them only as long as such an allegiance to a specific political current has tangible short-term benefits for them. | Также как и в предшествующие годы, многие люди сейчас принимают действующие идеологии лишь формально, и по-настоящему становятся их приверженцами только тогда, когда лояльность по отношению к определенному политическому течению приносит им хотя бы краткосрочную выгоду. |
| The employee's allegiance will be to the party, not to the job and its requirements; | служащий будет ставить лояльность к партии выше, чем лояльность по отношению к своей работе и должностным обязанностям; |
| You won't have to swear allegiance. | Тебе не придется клясться в верности. |
| Do you swear allegiance to me as your king? | Клянетесь мне в верности как вашему королю? |
| Or maybe we're supposed to fall in line, pledge our allegiance to you all over again. | Или мы должны выстроиться клясться тебе в верности снова и снова. |
| Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. | Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству. |
| On 10 November 2014, many members of ABM took an oath of allegiance to Abu Bakr al-Baghdadi, the leader of ISIL. | 10 ноября 2014 года многие члены AБM дали клятву в верности Абу Бакру аль-Багдади, лидеру ИГИЛ. |
| Shirley Bennett decides her allegiance in a text message to her husband. | Ўирли Ѕенетт определила свою принадлежность в смс-ке, отправленной мужу. |
| One should feel first of all a police officer; any other allegiance should be secondary. | Необходимо в первую очередь чувствовать себя полицейским, а принадлежность к любой другой организации должна носить вторичный характер. |
| The Commission noted, however, that it was generally felt that there was a close link between ethnic group and political allegiance. | При этом Комиссия отметила, что, по общему мнению, этническая принадлежность и политические взгляды тесно связаны между собой. |
| It would also be useful to know to what extent traditional customs, tribal allegiance or religion influenced the process of obtaining a loan or starting a small business. | Было бы также полезным знать, в какой степени традиционные обычаи, принадлежность к тому или иному племени либо религия влияют на процесс получения ссуды или открытия собственного малого предприятия. |
| nationals: persons - including but not limited to citizens - who owe allegiance to a country | Лица, имеющие государственную принадлежность ("националы"): лица, включающие в себя, но не ограничиваемые гражданами, - те, кто хранит верность стране |
| But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. | Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. |
| The security situation in the Sahelo-Saharan region has recently changed because of the allegiance of certain armed bands to the shadowy Al-Qaida. | Ситуация в области безопасности в сахело-сахарском регионе недавно изменилась из-за приверженности некоторых вооруженных банд подпольной организации «Аль-Каида». |
| Some countries place an obligation upon those who wish to take up posts in the public service or become part of the judiciary to take an oath declaring their allegiance to a certain religion. | В некоторых странах лица, желающие занять должности в государственной службе или в судебной системе, обязаны приносить присягу с объявлением приверженности определенной религии. |
| Local and State party organizations vary widely in the degree to which a voter must demonstrate party allegiance before participating in the party's nominating methods. | демонстрации избирателем степени своей приверженности той или иной партии, прежде чем он примет участие в процедуре выдвижения партийных кандидатов. |
| The view was expressed that there was a self-induced lack of confidence in the potential of the Committee's work under this priority agenda item and that the Committee's work should go beyond mere reaffirmations of allegiance to peace in outer space. | Было высказано мнение, что существует самосформировавшееся недоверие к возможностям работы Комитета в рамках этого приоритетного пункта повестки дня и что работа Комитета не должна ограничиваться лишь повторными заверениями в приверженности делу обеспечения мира в космическом пространстве. |
| Blake... everyone appreciates your allegiance to your boss. | Блейк... все оценили что ты предан своему боссу. |
| But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped. | Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся. |
| I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England. | Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии. |
| One who will have your allegiance. | Тот, кому ты будешь предан. |
| A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. | Такой опытный воин, как КТано может заглянуть в самые глубины души Джаффа и узнать кому он предан. |
| This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties. | Необходимо добиться улучшения положения в этой области, с тем чтобы устранить возможную неопределенность в вопросе о том, кому должны быть преданы такие сотрудники, и тем самым избежать возможной коллизии лояльности. |
| They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны. |
| So, what I'm asking, going forward, is who do you pledge your allegiance to? | Так что я спрашиваю наперед, кому вы будете преданы? |
| What were we really pledging our allegiance to? | Чему мы действительно так преданы? |
| Your allegiance, solely to Naples. | Вы должны быть преданы только Неаполю. |
| When Davud Pasha reached the Turgut and Varsak territories, the Varsak leaders, including the chief of the tribe, submitted to him and swore allegiance to the Ottoman Empire. | Когда Давуд-паша прибыл, лидеры племен тургулду и варсак предстали перед ним и присягнули на верность Османской империи. |
| Calm returned to the area following a reconciliation ceremony held on 26 May, during which some 300 Forces nouvelles combatants pledged allegiance to Major Issiaka Ouattara, the newly appointed zone commander who is also the Forces nouvelles deputy chief of staff. | Обстановка в районе нормализовалась 26 мая после церемонии примирения, в ходе которой порядка 300 комбатантов «Новых сил» присягнули майору Иссияке Уаттаре, назначенному командующим этим районом, который также занимает должность заместителя начальника штаба «Новых сил». |
| Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. | Все окружные и городские советы страны присягнули на верность палате Дол. |
| The single most important event at the Diet with far-reaching implications took place on 29 March 1809 when the Emperor gave the sovereign pledge and the Estates an oath of allegiance. | Центральное и наиболее важное событие сейма в Борго состоялось 29 марта 1809 года, когда император объявил гарантии автономии, а сословия присягнули государю. |
| These include persons who, by virtue of their own act, have allegiance to any foreign power, or who hold public office, or who are Ministers of Religion or who have been declared bankrupt or insane. | К ним относятся лица, которые по своему решению присягнули на верность какой-либо иностранной державе, занимают государственную должность, являются религиозными проповедниками, были объявлены банкротами или психически неполноценными. |