Millberry allegedly escaped from a prisoner transfer van after overpowering a guard. |
Как утверждают, Миллбери сбежал из машины перевозки заключенных, после того, как справился с охранником. |
However, this assurance was allegedly not given for Abd al-'Aziz Hussein. |
Однако что касается Абд аль-Азиз Хуссейна, то такого заверения, как утверждают, сделано не было. |
Gustavo Condes, a messenger, was reportedly arrested by the PTJ, charged with a robbery which he had allegedly not committed, on 12 December 1996, in the municipality of Libertador, Federal District, at the main headquarters of the PTJ. |
Как сообщается, 12 декабря 1996 года рассыльный Густаво Кондес был задержан сотрудниками судебной полиции по обвинению в краже, которой, как утверждают, он не совершал, в муниципии Либертадор федерального округа, в главном полицейском управлении. |
Since 1997, the administrative authorities of Toungoo have allegedly been trying to bring about the destruction of the Hantha mosque. |
Начиная с 1997 года административные власти Тоунгоа пытались, как утверждают, добиться ликвидации мечети Хантха. |
His dead body is said to have shown signs of torture and burnings, allegedly caused by an iron. |
На его теле, как утверждают, были обнаружены следы пыток и ожогов от раскаленных железных предметов. |
The Working Group has since received information on the situation of a group of former soldiers of Fiji origin allegedly recruited to undertake mercenary activities in Bougainville. |
После этого Рабочая группа получила информацию о том, что группа бывших солдат-фиджийцев была, как утверждают, завербована для осуществления на Бугенвиле наемнической деятельности. |
Five villagers returned from the place to which they had been relocated to Kung Sar village with bullock carts to fetch some rice and were allegedly shot by Battalion 99 while loading the carts. |
Пятеро жителей на запряженных волами повозках вернулись из места, куда их переселили, в деревню Кунг-Сар для того, чтобы забрать остатки риса, и были, как утверждают, застрелены солдатами 99-го батальона во время загрузки повозок. |
On 27 March, faction leader Muse Sudi Yalahow launched an attack on the compound of Médecins sans frontières in north Mogadishu, allegedly "to prove that the capital was unsafe". |
27 марта лидер фракции Мусе Суди Ялахоу организовал нападение на помещения "Врачей без границ" на севере Могадишо, чтобы, как утверждают, "показать, что в столице небезопасно". |
In particular, the Special Rapporteur received information on two human rights defenders who had been interned in psychiatric institutions, allegedly as a repression against their activities and who were said to be subjected to forced medication. |
В частности, Специальный докладчик получил информацию о двух правозащитниках, которые были помещены в психиатрические учреждения, как утверждают, в порядке наказания за их деятельность и которые, предположительно, подвергались принудительному приему медикаментов29. |
He enquired, in particular, about the police database known as "Edwige", which allegedly contained data concerning persons, including children as young as 13, who were deemed to constitute a danger to society even though they might never have committed an offence. |
Он интересуется, в частности, полицейской базой данных под названием «Эдвиге», которая, как утверждают, содержит данные о лицах, включая детей в возрасте 13 лет, предположительно представляющих собой угрозу для общества, даже если они никогда не совершали никакого преступления. |
The Congrès national pour la défense du peuple has allegedly continued recruitment and training of combatants, while the prospects of reintegration benefits appears to have resuscitated or prompted the emergence of little known or insignificant groups, who have stepped up recruitment. |
Национальный конгресс в защиту народа продолжал, как утверждают, вербовку и обучение боевиков на фоне того, как активизировали свои усилия по вербовке боевиков другие малоизвестные или малочисленные группы, которые вновь оживились или появились в надежде воспользоваться преимуществами участия в программах реинтеграции. |
In April 1996, the population of Wan Jok village, consisting of about 125 households in Murng Kerng township, was allegedly forcibly relocated to a site on the main road north of Murng Kerng going to Tsipaw. |
В апреле 1996 года население деревни Ван Дзок, район Мурнг Кернг, состоящей из примерно 125 домашних хозяйств, было, как утверждают, принудительно переселено на север от Мурнг Кернга на участок главной дороги, ведущей на Тсипав. |
They were allegedly detained at KORAMIL, i.e., the Sub-District Military Command Headquarters in Atabae, and then transferred to Kodim Headquarters in Maliana, where they were reportedly detained for four days. |
Их, как утверждают, содержали под стражей в КОРАМИЛ - в штабе местного военного сектора в Атабае, а затем перевели в штаб-квартиру Кодим в Малиане, где их держали в течение четырех дней. |
Allegedly, words exchanged between ray and a yet-to-be-identified member of your team. |
И как утверждают, у Рэя был словесный конфликт с неустановленным членом вашей команды. |
Allegedly, he was beaten and held incommunicado in solitary confinement for 40 days. |
Он, как утверждают, был избит и 40 дней содержался в одиночной камере без связи с внешним миром. |
De Dietrich bought out Isotta Fraschini in 1907, producing two OHC cars to Isotta Fraschini designs, including a 10 hp (7.5 kW) allegedly created by Bugatti. |
В 1907 году De Dietrich купила фирму Isotta-Fraschini, выпустив две модели с двигателем с одним распределительным валом и клапанами в головке конструкции Isotta-Fraschini, в том числе двигатель на 10 л.с. (7,5 кВт), который, как утверждают, был разработан Бугатти. |
He was then said to have been taken to the police station, into which he was allegedly dragged by the hands, |
Как утверждают, его отвезли в полицейский участок, куда втащили за руки и силой уложили ничком на пол. |
Do you acknowledge that you are Michelle Martin, heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Mouliné, in his house, located in the parish of Rouville? |
Вы признаете, что Вы - Мишель Мартен, ранее, как утверждают, служили у месье Мулене, в его доме, расположенном в приходе Рувиль? |
The defender had allegedly been placed on the so-called exit-control list, and had had her passport taken away, and it was reported that the President of Pakistan had stated that he imposed a travel ban on the defender in order to protect the image of Pakistan abroad. |
Как утверждают, правозащитницу внесли в особый список въезжающих и отобрали паспорт и было сообщено, что, по словам президента Пакистана, он запретил поездку правозащитницы, чтобы сохранить репутацию Пакистана за границей. |